Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 44

Liens rapides

foerch.com
GER
Schweinwerfer-Einstellgerät
CZE
Přístroj pro nastavení světlometů
DAN
Lygteindstillingsapparat
DUT
Koplampafstelapparaat
ENG
Headlight Tester
FRE
Réglophare
HRV
Uređaj za podešavanje farova
HUN
Fényszóróbeállító készülék
ITA
Apparecchio Centrafari
POL
Urządzenie do ustawiania świateł
POR
Centralizador de faróis
SLO
Prístroj pre nastavenie svetlometov
SLV
Naprava za nastavitev žarometov
SPA
Centrador de faros
TUR
Far Ayar Cihazı
Art.-Nr. 5439 42

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Forch 5439 42

  • Page 1 Přístroj pro nastavení světlometů Lygteindstillingsapparat Koplampafstelapparaat Headlight Tester Réglophare Uređaj za podešavanje farova Fényszóróbeállító készülék Apparecchio Centrafari Urządzenie do ustawiania świateł Centralizador de faróis Prístroj pre nastavenie svetlometov Naprava za nastavitev žarometov Centrador de faros Far Ayar Cihazı Art.-Nr. 5439 42...
  • Page 2 Scheinwerfer-Einstellgerät ÜBERGABE DES GERÄTS Bei der Übergabe des Geräts muss unbedingt überprüft werden, dass das auf den Begleit- papieren aufgeführte Material vollständig ausgeliefert wurde; außerdem ist sicherzustellen, dass das Gerät keine Transportschäden erlitten hat. Sollten solche Schäden festgestellt werden, müssen sie sofort dem Spediteur angezeigt und unserem Kundendienst mitgeteilt werden.
  • Page 3 BESCHREIBUNG DES GERÄTS Das Scheinwerfer-Einstellgerät ist eine Vorrichtung zur Überprüfung und Einstellung der Scheinwerfer jeder Art von Krafträdern, Kraftfahrzeugen sowie Lastkraftwagen im Allgemeinen. Das Gerät kann beweglich ausgeführt sein und verfügt dann über eine mit Gummilaufrollen bestückte Grundplatte. Der Optikkasten ist über eine Gleitvorrichtung mit präzisen, leise laufenden Kunststoffschuhen höhenverstellbar und wird durch eine Feder in Stellung gehalten;...
  • Page 4 eventuell anwesende Kinder zu achten. ■ Jeder Zusammenstoß mit Regalen oder Gerüsten, von denen Gegenstände herunter- fallen könnten, ist zu vermeiden. Die anwesenden Personen oder das Gerät könnten Schaden nehmen. ■ Die Lagertemperatur muss zwischen -5 °C und +55 °C liegen. ■...
  • Page 5 bei Hebebühnen bis zur Vorderkante Hebebühne 2. Derzeit gültige Fassung im VkBl. 1981, S.392 3. In den Fällen, in denen aufgrund einer besonderen Fahrzeugart oder eines besonderen Fahrzeugtyps eine Prüfung auf der Aufstellfl äche nicht möglich ist, muss die Aufstellfl äche (die Fahrspuren ) in geegneter Weise angepasst werden.
  • Page 6 VORBEREITUNG DES FAHRZEUGS Zunächst muss sichergestellt sein, dass die Scheinwerfer sauber und trocken sind. Wenn das Fahrzeug über von innen verstellbare Scheinwerfer / LWR verfügt, diesen Schalter auf „0“ stellen. Außerdem alle eventuellen Störfaktoren der korrekten Fahrzeuglage beseitigen, also etwa Schlamm, Schnee, Eis etc. Die Räder des Autos gerade ausrichten. Sicherstellen, dass das Fahrgestell des Fahrzeugs nicht verzogen ist.
  • Page 7 AUSRICHTUNG ZUM FAHRZEUG AUSRICHTUNG MIT SPIEGELVISIER Als Bezugspunkte vorn am Fahrzeug zwei symmetrisch angeordnete Details suchen (z. B. den oberen Bereich der Windschutzscheibe oder die Scheinwerfer selbst). Sicherstellen, dass die beiden Bezugspunkte mit der Referenzlinie des Visiers überein- stimmen; andernfalls das Gerät so lange drehen, bis diese Übereinstimmung erzielt ist. NEIN AUSRICHTUNG MIT LASERVISIER Der Bediener des Geräts sowie der Planer des Arbeitsbereichs müssen sich der mit dem...
  • Page 8 PRÜFUNG DES ABBLENDLICHTS Auf dem Prüfschirm überprüfen, ob die Position des vom Schein- werfer projizierten Lichtbündels mit der aufgebrachten Bezugslinie übereinstimmt; den Schalter an der Seite mit dem Symbol des Abblendlichts drücken und den vom Instrument angezeigten Wert ablesen. PRÜFUNG DES FERNLICHTS Auf dem Prüfschirm überprüfen, ob die Position des vom Schein- werfer projizierten Lichtbündels mit der aufgebrachten Bezugslinie übereinstimmt;...
  • Page 9 TOLERANZEN BEI ÜBERPRÜFUNGEN NACH § 29 StVZO Einstellmaße und Toleranzen Scheinwerfer- Toleranzen Einstellmaß “e” Kraftfahrzeuge nach Kraftfahrzeuge nach Nr. 1 und 2 - (%) Nr. 1 und 2 - (%) Nr. 3 und 4 - (cm) Nr. 3 und 4 - (cm) Fahrzeugart zul.
  • Page 10 ZUSÄTZLICHE HINWEISE AUSTAUSCH DER BATTERIE BEI DER GERÄTEVERSION MIT DIGITAL- ANZEIGE Sollte ein Austausch der Batterie des Scheinwerfer- Prüfgeräts nötig sein, so ist wie folgt vorzugehen: Mit einem Kreuzschraubendreher die beiden selbst- schneidenden Schrauben aufdrehen, über die die Batteriehalterung an rückwärtigen Verkleidung des Optikkastens befestigt ist.
  • Page 11 Přístroj pro nastavení světlometů PŘEDÁNÍ PŘÍSTROJE Při předání přístroje je třeba bezpodmínečně zkontrolovat, že byl v úplnosti dodán materiál uvedený na průvodních dokumentech; kromě toho je třeba konstatovat, že přístroj nebyl poškozen při přepravě. Pokud by byly takové škody zjištěny, musejí se ihned oznámit přepravci a sdělit našemu zákaznickému servisu.
  • Page 12 POPIS PŘÍSTROJE Přístroj pro nastavení světlometů je zařízení ke kontrole a nastavení světlometů všeho druhu u motocyklů, motorových vozidel a nákladních automobilů obecně. Přístroj může být proveden jako mobilní a disponuje pak základo- vou deskou osazenou gumovými kolečky. U optické skříně lze nastavovat výšku pomocí kluzného zařízení s precizními plastovými patkami s tichým chodem.
  • Page 13 ■ Skladovací teplota se musí pohybovat mezi -5 °C a +55 °C. ■ Provozní teplota se musí pohybovat mezi +5 °C a +45 °C. ■ Protože se kontrola světlometů provádí při běžícím motoru vozidla, musí být k dispozici přiměřené zařízení pro odsávání výfukových plynů. Náhodné vdechnutí oxidu uhelnatého může vést k závažnému poškození...
  • Page 14 * u zvedacích plošin po přední hranu zvedací plošiny 2. Aktuálně platné znění ve Verkehrsblatt (Dopravní věstník) 1981, s. 392 3. V případech, ve kterých vzhledem k zvláštnímu druhu vozidla nebo zvláštnímu typu vozidla kontrola na ploše pro stání není možná, musí se plocha pro stání (jízdní stopy) vhodným způsobem upravit.
  • Page 15 mená bláto, sníh, led atd. Kola vozidla nasměrujte rovně. Zajistěte, aby podvozek vozidla nebyl zkřížený. Zkontrolujte, zda je k dispozici správný tlak v pneumatikách. Potom nastar- tujte motor a začněte s kontrolou světlometů. U vozidel s pneumatickým zavěšením spusťte motor pět minut před začátkem kontroly a proces provádějte při běžícím motoru. POZOR! Při práci v uzavřených prostorách při běžícím motoru je nezbytně...
  • Page 16 VYROVNÁNÍ POMOCÍ LASEROVÉHO ZAMĚŘOVAČE Uživatel přístroje a plánovač pracovní oblasti si musejí být vědomi rizik spojených s použitím laserových paprsků. Pracovní oblast se v žádném případě nesmí nacházet v průchozí zóně; musí být dobře označená a vymezená žlutým pásem a příp. obklopená příslušnými zábranami.
  • Page 17 TOLERANCE PŘI KONTROLÁCH PODLE § 29 NĚMECKÝCH PODMÍNEK PROVOZU VOZIDEL NA SILNIČNÍCH KOMUNIKACÍCH Nastavované rozměry a tolerance Nastavovaný rozměr “e” Tolerance světlometu Motorová vozidla podle Motorová vozidla podle č. 1 a 2 - (%) č. 1 a 2 - (%) č.
  • Page 18 OPLŇUJÍCÍ POKYNY VÝMĚNA BATERIE U VERZE PŘÍSTROJE S DIGITÁLNÍ INDIKACÍ Pokud by bylo nutné vyměnit u přístroje pro nastavení světlometů baterii, postupujte takto: Povolte křížovým šroubovákem oba samořezné šrouby, kterými je držák baterie připevněn k zadnímu obložení optické skříně. Potom sejměte držák, vyjměte baterii, vytáhněte konektor a vyměňte baterii.
  • Page 19 Lygteindstillingsapparat Overgivelse af apparatet Ved overgivelse af apparatet skal kontrolleres, at alt materialet følger med og at der ikke er transportskade på apparatet. Hvis der er sådanne skader, skal de straks vises til transportøren og kundeservice skal have besked. Kun når dette er foregået rigtig, kan manglende dele eller beskadigede dele erstattes.
  • Page 20 Optikhuset kan indstilles i højden og holdes på plads gennem en fjeder; der fi ndes en centimeterskala, der bruges til præcis posi- tionering overfor lygten Betjeningsfeltet er udstyret med et analog- eller digital-display samt med en omstillingsmekanisme. Beskrivelse af apparatet I det øverst område og på...
  • Page 21 ■ Lygteapparatet råder over et batteri; ved uhensigtsmæssig håndtering af dette batteri opstår brand- eller eksplosionsfare. Til undgåelse sådanne risici skal område med batteri ikke opvarmes eller udsættes for åben ild; skal batteriet skiftes skal anvendes samme type som det gamle. ■...
  • Page 22 4.1.2 Krav til opstillingsfl ade/kørespor for bilen Opstillingsfl aden/kørespor skal lægges ud, så følgende betingelser er overholdt: Ujævnhed De tilladte ujævnheder på opstillingsfl aden/kørespor viser følgende afbildning: Den nævnte værdi giver den tilladte samlede difference mellem enkeltværdier (maksimal værdi ved 2 m = 5 mm, eksempel ved to mulige enkeltværdipar min = 0 mm og max = 5 mm eller min = -2,5 og max = + 2,5 mm).
  • Page 23 Opstilling ved hjælp af laser-udjævning (Optional) Når det hjul der befi nder sig på bagsiden af optikkassen drejes på ”0”, vises der på højden af linsemidten en laserstråle, som let- ter udjævningen med midterpunktet på lygten. Når hældningen af lygten indstilles med hjulet, går laserstrålen automatisk ud. For at undgå...
  • Page 24 Lygtekontrol Indstilling Afl æs øverst i lygten de hældningsmål som producenten har angivet, f.eks. 1,2% og drej hældningshjulet tilsvarende. Foreligger der ingen producentangivelser, gælder de lovpligte forskrifter Kontrol af nærlys Kontroller på prøveskærmen, om positionen af det projicerede lysbundt med forbindelseslinien; tryk på kontakten på siden med symbolet nærlys og afl æs den værdi der vises på...
  • Page 25 Tolerancer ved kontrol efter §29 StVZO Indstillingmål og tolerancer Lygteindstillingsmål ”e” Tolerancer køretøjer efter køretøjer efter Nr. 1 og 2 - (%) Nr. 1 og 2 - (%) Nr. 3 og 4 - (cm) Nr. 3 og 4 - (cm) tilladte afvigelser fra lygter –...
  • Page 26 Yderligere henvisning Udskiftning af batteriet ved apparatet med digitaldisplay Er det nødvendig med en udskiftning af batteriet på lygteapparatet, så gør du følgende: Med en krydskærvsskruetrækker skrues begge skruer ud, der sidder på dækslet på bagsiden af beklædningen på optikkassen. Tag holderen ud, tag batteriet ud, fjern stikket og udskift batteriet.
  • Page 27 Koplampafstelapparaat IN ONTVANGST NEMEN VAN HET APPARAAT Bij het in ontvangst nemen van het apparaat dient absoluut te worden gecontroleerd dat alle op de pakbon vermelde materialen zijn meegeleverd; tevens dient te worden gecontroleerd dat het apparaat geen transportschade heeft opgelopen. Indien trans- portschade wordt geconstateerd, dient dit onmiddellijk aan de vervoerder te worden getoond en aan onze klantenservice te worden meegedeeld.
  • Page 28 DE IN HET HANDBOEK GEBRUIKTE SYMBOLEN Waarschuwingssymbool De delen gemarkeerd met dit symbool aandachtig lezen, om de veiligheid van de gebruiker en het apparaat te waarborgen. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Het koplampafstelapparaat is een apparaat voor testen en afstellen van de koplampen van alle typen motorfi etsen, personen alsook vrachtwagens in het algemeen.
  • Page 29 ■ De werkomgeving dient droog alsook voldoende geventileerd te zijn. ■ Tijdens het verplaatsen van het apparaat dient op andere personen en vooral op eventueel aanwezige kinderen te worden gelet. ■ Elk stoten tegen rekken of stellingen, waar voorwerpen uit kunnen vallen, dient te worden vermeden.
  • Page 30 Grootte, locatie en markering van dit vak dienen te zijn volgens onderstaande afbeelding. * bij hefbruggen gemeten tot de voorkant hefbrug 2. De op dat moment geldende versie van het VkBl. 1981. S. 392 3. Indien vanwege een afwijkend soort voertuig of een special type voertuig een test niet binnen het testvak mogelijk is, dient het testvak (de rijbanen) daarvoor geschikt te worden gemaakt.
  • Page 31 VOORBEREIDING VAN HET VOERTUIG Ten eerste dienen de koplampen schoon en droog te zijn. Wanneer het voertuig van binnenuit verstelbare koplampen / LWR heeft, stelt u deze schakelaar op “0“. Daarnaast dienen alle eventuele verstorende factoren voor de correcte voertuigpositie verwijderen, zoals modder, sneeuw, ijs etc.
  • Page 32 UITRICHTEN OP HET VOERTUIG UITRICHTEN MET HET SPIEGELVIZIER Als referentiepunten dient u twee symmetrisch aanwezige details op de voorkant van het voertuig te zoeken (bijv. het bovenste deel van de voorruit of de koplampen zelf). U dient te zorgen dat de beide referentiepunten met de referentielijn van het vizier overeen komen; anders het apparaat net zo lang laten draaien, tot deze overeenstemming is bereikt.
  • Page 33 HET DIMLICHT TESTEN Op het testscherm controleren of de positie van de door de koplamp geprojecteerde lichtbundel overeen komt met de aangebrachte referentielijn; de hendel aan de zijkant op het symbool dimlicht zetten en de door het apparaat getoonde waarde afl ezen.
  • Page 34 TOLERANTIES BIJ TESTEN VOLGENS § 29 StVZO Instelwaarden en toleranties Koplamp-afstelling “e“ Toleranties Motorvoertuigen volgens Motorvoertuigen volgens Nr. 1 en 2 - [%] Nr. 1 en 2 - [%] Nr. 3 en 4 - [cm] Nr. 3 en 4 - [cm] Soort voertuig toegestane afwijkingen van koplamp - afstelling...
  • Page 35 AANVULLENDE INSTRUCTIES DE BATTERIJ VERVANGEN BIJ DE APPARAATVERSIE MET DIGITALE DISPLAY Indien de accu van het koplamp-testapparaat vervangen dient te worden, dient u als volgt te werk te gaan: Met een kruisschroevendraaier de beide zelftappende schroeven, waarmee de accuhouder aan de achter- kant van de behuizing van de optiekkast is bevestigd, eruit draaien.
  • Page 36 Headlight Tester HANDOVER OF THE APPLIANCE When handing the device it must be checked that the material listed on the papers attached was delivered completely. You also have to make sure that the device has not suffered from any transport damages. Should such damages be found, they must be immediately reported to the freight forwarder as well as to our customer service.
  • Page 37 DESCRIPTION OF THE DEVICE The headlight tester is a device to check and adjust the headlights of all kinds of motorcycles, vehicles and trucks. The device can be design in a movable version and will then be equipped with a basic plate with rubber castor rollers. The optical housing is height-adjustable by means of a sliding mechanism with precisely and silently operating plastic shoes, kept in position by a spring.
  • Page 38 ■ Each collision with shelfs or scaffolding, where objects could fall down has to be avoided. The persons present or the unit could be damaged. ■ Storage temperature has to be between -5 °C and +55 °C. ■ Operating temperature has to be between +5 °C and +45 °C. ■...
  • Page 39 * for hoists distance to front edge hoists 2. current version in VkBl. 1981, p.392 3. In such cases where the testing on the alignment surfaces is not possible due to a special kind or type of vehicle, the alignment surfaces (the drive lanes) have to be adjusted in an adequate way.
  • Page 40 PREPARATION OF THE VEHICLE First, it must be ensured that the headlights are clean and dry. If the vehicle has headlights adjustable from the inside / self-levelling headlamp system, put this switch to „0“. Also eliminate possible sources of irritation with regard to the correct vehicle positioning, like e.g.
  • Page 41 POSITIONING WITH LASER VISOR The person operating the device as well as the person planning the working area have to be aware of the risks that you have when using laser beams. The working area must not be in a direct-through area, has to be well marked and limited by a yellow stripe resp. been surrounded by corresponding barriers.
  • Page 42 TESTING OF HIGH BEAM Check on the testing screen whether the position of the light beam projected by the headlight matches with the reference line, then press the switch on the side showing the high beam symbol and take a reading of the value displayed by the device.
  • Page 43 ADDITIONAL NOTES EXCHANGING THE BATTERY ON THE VERSION WITH DIGITAL DISPLAY If replacement of the battery of the Headlight Tester is necessary, then proceed as follows: Use a cross-recess screwdriver (Philips or Pozidrive) to loosen the two self-cutting screws with which the battery holder is attached to the back cover of the optical box.
  • Page 44 Réglophare TRANSMISSION DE L’APPAREIL Lors de la transmission de l’appareil, il est impératif de vérifier à l’aide des documents joints que le matériel produit est livré de manière complète ; vérifier de plus que l’appareil n’a pas subi de dommages durant le transport. Si de tels dommages sont constatés, ils doivent être signifiés sans tarder au transporteur et à...
  • Page 45 DESCRIPTION DE L’APPAREIL Le réglophare est un dispositif pour contrôler et régler les projec- teurs de tout type de deux-roues, véhicule léger ou poids-lourd. L’appareil peut être mobile et dispose alors d’une embase montée sur des roues en caoutchouc. Le boîtier optique est monté sur une glissière précise, équipée de patins en matière synthétique silencieux, un ressort le maintient en position ;...
  • Page 46 ■ La température de stockage doit être comprise entre -5 et +55°C. ■ La température de service doit être comprise entre +5 et +45°C. ■ Comme le contrôle des projecteurs se fait avec le moteur en marche, une installation d’aspiration correspondante doit être mise à disposition. L’inhalation involontaire de gaz carbonique peut gravement endommager l’organisme humain et même dans certains cas avoir des conséquences mortelles.
  • Page 47 * en cas de plate-forme élévatrice, jusqu’à l’avant de la plate-forme Version actuellement en vigueur dans la publication offi cielle 1981, p.392 Dans les cas où en raison du modèle ou type de véhicule particulier, il n’est pas possible de réaliser un contrôle sur la surface d’installation, celle-ci (les voies) doit être adaptée en conséquence.
  • Page 48 PRÉPARATION DU VÉHICULE S’assurer d’abord que les projecteurs sont propres et secs. Si le véhicule possède un dispositif interne de réglage de l’éclairage, mettre ce commutateur sur « 0 ». Éliminer par ailleurs tout élément perturbateur, comme la boue, la neige ou la glace. Les roues du véhicule doivent être droites.
  • Page 49 RÉGLAGE PAR RAPPORT AU VÉHICULE RÉGLAGE À L’AIDE DU MIROIR DE VISÉE Comme point de référence à l’avant du véhicule, rechercher deux détails disposés symé- triquement (p. ex. coin du pare-brise, ou des projecteurs). S’assurer que les deux points de référence correspondent bien à la ligne de référence du viseur ; faire autrement tourner l’appareil jusqu’à...
  • Page 50 CONTRÔLE DES FEUX DE CROISEMENT Vérifi er sur l’écran de contrôle que la position du faisceau lumineux émis par le projecteur correspond à la ligne de référence apposée; sur le côté, appuyer sur le bouton avec le symbole des feux de croisement et lire la valeur affi chée par l’instrument.
  • Page 51 TOLÉRANCES DE CONTRÔLE SUIVANT § 29 StVZO Cotes de réglage et tolérances Projecteur Tolérances Cote de réglage « e » Véhicules suivant Véhicules suivant N° 1 et 2 - (%) N° 1 et 2 - (%) N° 3 et 4 - (cm) N°...
  • Page 52 INDICATIONS ADDITIONNELLES REMPLACEMENT DE LA PILE SUR LA VERSION DE L’APPAREIL AVEC AFFICHAGE NUMÉRIQUE Pour remplacer la pile du réglophare, procéder comme suit : À l’aide d’un tournevis cruciforme, retirer les deux vis autotaraudeuses qui maintiennent la pile sur l’habillage arrière du boîtier optique. Retirer ensuite l’élément de maintien, puis la pile, débrancher la fi che et remplacer la pile.
  • Page 53 Uređaj za podešavanje farova PRIMOPREDAJA UREĐAJA Prilikom primopredaje uređaja, potrebno je provjeriti paket, tj. da su svi dijelovi na broju i bez oštećenja. Ukoliko se utvrde bilo kakva oštećenja, potrebno je odmah obavijestiti dostavnu službu i naše stručno osoblje. Reklamacije se uzimaju u obzir ukoliko se odmah reagira, tj.
  • Page 54 Optička kutija, visinski je podesiva. Sadrži vodilicu sa preciznim i tihim plastičnim kliznim kopčama, opružna kočnica za zaustavljanje i fi ksiranje optičke kutije u željenoj visini. Čeličnoj je konstrukciji postavljena centimetarska skala, koja služi za precizno pozicioniranje u odnosu na far. Uporabno polje je opremljeno sa analognim i digitalnim prikazom, kao i sa prekidačem za podešavanje farova (duga svjetla).
  • Page 55 ■ Ukoliko se uređaj ne koristi na duže vrijeme, potrebno ga je prekriti sa zaštitnom navlakom (nije u sadržaju isporuke). ■ Uređaj za podešavanje farova sadrži bateriju. Neodgovornim rukovanjem s baterijom postoji opasnost od požara ili eksplozije. Područje baterije ne smije biti izloženo visokoj temperaturi ili otvorenom plamenu.
  • Page 56 PODEŠAVANJE POMOĆU LASERA (OPTIMALNO) Kada je kotačić iza na optičkoj kutiji postavljen na “0”, pojavljuje se laserska zraka na sredini leće, koja olakšava podešavanje sa srednjom točkom fara. Kada se sa kotačićem podešava nagib fara, laser se automatski isključuje. Kako bi se spriječilo prijevremeno pražnjenje baterije, kotačić...
  • Page 57 ISPITIVANJE FAROVA PODEŠAVANJE Gore na faru očitati nagib koji je određen od strane proizvođača, npr. 1,2% i sa okretnim kotačićem odabrati odgovarajući nagib. Ukoliko na faru nije naveden nagib (od strane proizvođača), obratiti pozornost na zakonske osnove države Hrvatske. PROVJERA BLIC SVJETLA Na ispitnom ekranu provjeriti, dali se pozicija svjetlosnog snopa projiciranog od fara podudara sa otvorenom referentnom crtom;...
  • Page 58 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Uređaj skladištiti na suho i čisto mjesto. Na upit moguće je nabaviti originalnu zaštitnu futrolu za zaštitu uređaja od prašine i ostalog onečišćenja. Uređaj redovito brisati sa čistom i vlažnom krpom, kako bi se odstranile eventualne mrlje. Lak je otporan na uobičajena sredstva za čišćenje.
  • Page 59 Fényszóróbeállító készülék A KÉSZÜLÉK ÁTADÁSA A készüléket átvételekor feltétlenül ellenőrizni kell, hogy a kísérő okmányokon szereplő anyagok teljesen mértékben kiszállításra kerültek, továbbá győződjön meg arról, hogy a készülék nem sérült meg a szállítás során. Ha szállítási sérüléseket talál, azokat azonnal be kell mutatni a szállítmányozónak, és tájékoztatni kell ügyfélszolgálatunkat. Csak, ha idejében ilyen módon jár el, akkor lehetséges a hiányzó...
  • Page 60 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA A fényszóró beállító készülék általánosságban minden típusú motorkerékpár, gépjármű és tehergépkocsi fényszóróinak ellenőrzésére és beállítására szolgáló eszköz. A készülék kialakítható mozgathatóan és ekkor rendelkezik egy gumikerekekkel felszerelt alaplappal. Az optikai doboz magassága egy pontos, csendes működésű műanyag sarúkkal felszerelt csúszó rendszerrel állítható és egy rugó...
  • Page 61 ■ A tárolási hőmérsékletnek -5 ° C és +55 ° C között kell lennie. ■ Az üzemi hőmérsékletnek +5 ° C és +45 ° C között kell lennie. ■ Tekintettel arra, hogy a fényszórók ellenőrzését járó járműmotor mellett kell elvégezni, megfelelő...
  • Page 62 * Emelők esetén az emelő elülső éléig. 2. A jelenlegi érvényes változat VkBl.1981, 392. oldal (VkBl. = német közl. minisztérium hivatalos lapja). 3 Azokban az esetekben, ahol egy egyedi járműfajta, vagy egy különleges járműtípus miatt a felállítási felületen nem lehetséges a vizsgálat, felállítási felületet forgalmi sáv) a megfelelő módon hozzá...
  • Page 63 A JÁRMŰ ELŐKÉSZÍTÉSE Először is biztosítani kell, hogy a jármű fényszórói tiszták és szárazak legyenek. Amennyi- ben a jármű belülről állítható fényszórókkal / LWR rendelkezik, állítsa ezt a kapcsolót “0”-ra. Ezen kívül a jármű megfelelő helyzetének összes potenciális zavaró tényezőjét ki kell küszöbölni, mint sár, hó, jég, stb.
  • Page 64 IGAZÍTÁS A JÁRMŰHÖZ BEÁLLÍTÁS TÜKRÖS BEÁLLÍTÓVAL Referenciapontként keressen elől a járművön két szimmetrikusan elrendezett részt (pl. szélvédő felső részét a vagy magát a fényszórókat). Győződjön meg arról, hogy a két referenciapont egybeesik a beállító referencia vonalával; ellenkező esetben a készüléket forgassa el, amíg az egybeesés nem jön létre.
  • Page 65 TOMPÍTOTT FÉNYSZÓRÓ VIZSGÁLATA Ellenőrizze a vizsgáló képernyőn, hogy a tompított fényszóró által kivetített fénynyaláb helyzete egybeesik-e az alkalmazott referencia vonallal; nyomja meg oldalt a tompított fényszóró szimbólummal ellátott kapcsolót, és olvassa le a műszer által kijelzett értéket. TÁVOLSÁGI FÉNYSZÓRÓ VIZSGÁLATA Ellenőrizze a vizsgáló...
  • Page 66 TŰRÉSEK § 29 StVZO SZERINT VÉGZETT VIZSGÁLATOK ESETÉN Beállítási méretek és tűrések Fényszóró- beállítási Tűrések- méret “e” Gépjárművek Gépjárművek 1. és 2. sz. - (%) 1. és 2. sz. - (%) 3. és 4. sz. - (cm) szerint 3. és 4. sz. - (cm) szerint Jármű...
  • Page 67 TOVÁBBI INFORMÁCIÓ AZ ELEM CSERÉJE DIGITÁLIS KIJELZŐVEL RENDELKEZŐ KÉSZÜLÉK VÁLTOZATNÁL A következőképpen kell eljárni, abban az esetben, ha a fényszóró vizsgáló készülék elemcseréje szükségessé válik: egy kereszthornyos csavarhúzóval csavarja ki a két önmetsző csavart, amellyel az elemtartó az optikai doboz hátoldali borítójához van rögzítve. A tartót vegye le, vegye ki az elemet, húzza ki a csatlakozót, és cserélje ki az elemet.
  • Page 68 Apparecchio Centrafari CONSEGNA DEL DISPOSITIVO Al momento della consegna del dispositivo deve essere controllato necessariamente se il materiale elencato sul documento di accompagnamento è stato interamente consegnato; Inoltre, assicurarsi che l’unità non abbia subito danni durante il trasporto. Se si rilevano danni, comunicare immediatamente al corriere e al nostro servizio clienti.
  • Page 69 Il corpo ottico è regolabile in altezza mediante un dispositivo di scorrimento preciso dotato di pattini di plastica silenziosi ed è tenuto in posizione da una molla; sulla copertura è applicata una scala centimetrata da utilizzare per posizionamento corretto, davanti al faro. Il pannello di visualizzazione è...
  • Page 70 ■ Il centrafari non può stare sotto la pioggia o in ambienti molto umidi; l’elettronica potrebbe essere danneggiata. ■ Se l’attrezzo rimane inutilizzato per periodi lunghi, dovrebbe essere coperto con la copertura antipolvere (optional). ■ Il centrafari è dotato di batteria; l’uso improprio della batteria può causare un incendio o esplosione.
  • Page 71 4.1.2 Requisiti per superfi ci di montaggio / corsie per autoveicoli La superfi cie di montaggio / corsie deve soddisfare le seguenti condizioni: Asperità Il seguente disegno mostra l’asperità ammessa della superfi cie di montaggio / corsie: I valori danno il totale ammissibile di differenze tra i valori individuali (valore massimo a 2 m = 5 mm, per esempio, due possibili accoppiamenti dei singoli valori min = 0 mm e max = 5 mm min = -2.5 mm e max = 2,5 millimetri).
  • Page 72 INSTALLAZIONE UTILIZZANDO L’ALLINEAMENTO LASER (OPTIONAL) Ruotare la rotellina che si trova sul lato posteriore del gruppo ottico a “0”, dal centro della lente esce un raggio laser, che facilita l’allineamento con il centro del faro. Se poi con la rotellina s’imposta l’inclinazione del proiettore, il raggio laser si spegne automaticamente.
  • Page 73 CONTROLLO FARI REGOLAZIONE Leggere sulla parte superiore del faro il valore dell’inclinazione specifi cata dal costruttore, a. e. 1,2% e ruotare di conseguenza la manopola sul dispositivo. Se non sono disponibili i dati del produttore, applicare le norme giuridiche vigenti. TEST ANABBAGLIANTE Controllare la schermata di test, se la posizione del fascio luminoso proiettato dal faro coincide con la linea di riferimento applicata;...
  • Page 74 TOLLERANZE DI CONTROLLO SECONDO § 29 StVZO ( CODICE DELLA STRADA) misure d’impostazione e tolleranze Misure d’impostazione Tolleranze fari “e” Veicoli secondo Veicoli secondo No.1 e 2 - (%) No.1 e 2 - (%) No.3 e 4 - (cm) No.3 e 4 - (cm) Tipo veicolo Differenze ammissibili delle impostazioni fari...
  • Page 75 INFORMAZIONI AGGIUNTIVE SOSTITUIRE LA BATTERIA DELLA VERSIONE CON DISPLAY DIGITALE Se è necessaria la sostituzione della batteria del centrafari, procedere come segue: Svitare le due viti autofi lettanti con un cacciavite a croce che fi ssano il supporto della batteria al lato posteriore del vano ottico.
  • Page 76 Urządzenie do ustawiania świateł Dostarczenie urządzenia Przy dostawie urządzenia należy koniecznie sprawdzić, czy elementy wymienione w dokumentach zostały w komplecie dostarczone; ponadto należy upewnić się, czy urządzenie nie zostało uszkodzone podczas transportu. W razie stwierdzenia uszkodzeń należy o tym poinformować kuriera i nasze biuro obsługi klienta. Tylko taki sposób postępowania gwarantuje otrzymanie ewentualnie brakującego elementu lub odszkodo- wania.
  • Page 77 OPIS URZĄDZENIA Urządzenie do ustawiania świateł służy do sprawdzania i ustawiania refl ektorów wszelkiego rodzaju w motocyklach, pojazdach samochodowych oraz ciężarowych w ogólności. Urządzenie jest produkowane także w wersji mobilnej i jest wtedy wyposażone w podwozie na kółkach gumowych. Położenie skrzynki optycznej można regulować na wysokości za pomocą...
  • Page 78 ■ Temperatura przechowywania musi wynosić od -5˚C do +55 ˚C ■ Temperatura pracy musi wynosić od +5˚C do +45 ˚C ■ Ponieważ kontrola refl ektorów musi się odbywać przy włączonym silniku, należy udostępnić odpowiedni odciąg spalin. Przypadkowe wdychanie tlenku węgla może doprowadzić...
  • Page 79 * W przypadku podnośników do przedniej krawędzi podnośnika 2. Obecnie obowiązująca wersja w VkBl. 1981, str. 392 3. W przypadku, gdy ze względu na szczególny rodzaj pojazdu lub specjalny typ pojazdu badanie na powierzchni ustawienia nie jest możliwe, powierzchnia ustawienia musi zostać w odpowiedni sposób dopasowana (tory).
  • Page 80 PRZYGOTOWANIE POJAZDU Refl ektory podczas badania powinny były czyste i suche. Jeśli pojazd jest wyposażony w refl ektory ustawiane od wewnątrz/LWR, należy ustawić ten przełącznik na „0”. Ponadto należy usunąć wszystkie ewentualne czynniki zakłócające ustawienie pojazdu, takie jak szlam, śnieg, lód itp. Koła samochodu należy ustawić prosto. Upewnić się, że podwozie pojazdu nie jest przesunięte.
  • Page 81 USTAWIENIE DO POJAZDU USTAWIENIE Z WIZJEREM LUSTERKOWYM Należy poszukać dwóch symetrycznie umieszczonych detali jako punktów odniesienia (np. w górnej części szyby przedniej lub samego refl ektora). Upewnić się, że oba punkty zgadzają się z linią odniesienia wizjera, jeśli nie, to należy urządzenie obracać aż do momentu uzyskania zgodności.
  • Page 82 BADANIE ŚWIATŁA MIJANIA Na ekranie kontrolnym sprawdzić, czy pozycja wiązki światła projektowanej przez refl ektor jest zgodna z naniesioną linią odniesienia; nacisnąć przełącznik umieszczony z boku z symbolem światła mijania i odczytać wartość pokazaną na instrumencie. BADANIE ŚWIATŁA DROGOWEGO Na ekranie kontrolnym sprawdzić, czy pozycja wiązki światła projektowanej przez refl ektor jest zgodna z naniesioną...
  • Page 83 TOLERANCJE PRZY BADANIACH ZGODNIE Z § 29 StVO Wartości regulacyjne i tolerancje Wartość regulacyjna Tolerancje reflektora „e” Pojazdy wg Nr 1 i 2 – (%) Nr 1 i 2 – (%) Nr 3 i 4 – (cm) Nr 3 i 4 – (cm) Rodzaj pojazdu Dop.
  • Page 84 DODATKOWE ZALECENIA WYMIANA BATERII W WERSJI URZĄDZENIA Z WYŚWIETLACZEM CYFROWYM Jeśli konieczna byłoby wymiana baterii w urządzeniu do ustawiania świateł, to należy postępować w następujący sposób: za pomocą wkrętaka do śrub krzyżowych odkręcić obie śruby, na których zamocowany jest schowek na baterie na tylnej obudowie skrzynki optycznej.
  • Page 85 Centralizador de faróis ENTREGA DO APARELHO Na entrega do aparelho há que comprovar que o material especificado nos documentos adjuntos se entregou por completo; ademais, há que garantir que o aparelho não sufreu nenhum dano durante o transporte. No caso de detectar ditos danos, se devem comunicar de imediato ao transportador e ao nosso serviço técnico.
  • Page 86 DESCRIÇÃO DO APARELHO O centralizador de faróis é um dispositivo para comprovar e ajustar os faróis de qualquer tipo de moto, automóvel, camiões e autocarros em geral. O aparelho pode ser móvel e dispõe neste caso de uma placa base com rodas de borracha. A caixa óptica pode ajustar-se em altura graças ao mecanismo de deslizamento com patins silenciosos e precisos e se mantém na sua posição mediante uma mola;...
  • Page 87 ■ Deve-se evitar qualquer choque com estantes ou andaimes dos que podem cair objectos. As pessoas presentes ou o aparelho podem sofrer danos. ■ A temperatura de armazenamento deve estar entre -5° C e +55° C. ■ A temperatura de serviço deve estar entre +5° C e +45° C. ■...
  • Page 88 * com plataformas elevadoras até à borda dianteira da plataforma 2. Versão actualmente em vigor no VkBl. 1981, pág. 392 (boletim ofi cial do Ministério alemão de Transportes e Infra-estrutura) 3. Nos casos, em que não é possível realizar a comprovação sobre a superfície de apoio a causa do modelo ou tipo especial de veículo, deve-se adaptar a superfície de apoio (os carris) de maneira adequada.
  • Page 89 PREPARAÇÃO DO VEÍCULO Em primeiro lugar há que assegurar-se que os faróis estejam secos e limpos. Se o veículo dispõe de faróis ajustáveis desde o interior / regulação do alcance luminoso, por o seu regulador na posição „0“ . Ademais, eliminar todos os possíveis factores perturbadores da posição correcta do veículo, p.
  • Page 90 ALINHAMENTO DIANTE DO VEÍCULO ALINHAMENTO COM VISOR DE ESPELHO Procurar dois pontos de referência simétricos na parte frontal do veículo (p. ex. a parte superior do pára-brisa ou os faróis mesmos). Comprovar que os dois pontos de referência coincidam com a linha de referência do visor; em caso contrário, girar o aparelho até que coincidam.
  • Page 91 CONTROLE DE LUZ DE CRUZAMENTO Comprovar no ecrã se a posição do feixe de raios de luz produzido pelo farol coincide com a linha de referência; pulsar o botão lateral com o símbolo para luz de cruzamento e ler o valor indicado pelo aparelho.
  • Page 92 TOLERÂNCIAS NOS CONTROLES SEGUNDO ART. 29 StVZO (código de circulação e matriculas alemão) Medidas de ajuste e tolerâncias Medida de ajuste Tolerâncias de faróis “e” Automóveis segundo Automóveis segundo Nº 1 y 2 - (%) Nº 1 y 2 - (%) Nº...
  • Page 93 INDICAÇÕES ADICIONAIS TROCA DA PILHA NO MODELO COM ECRÃ DIGITA Se fosse necessário trocar a pilha do centralizador de faróis, proceder da maneira seguinte: Com uma chave de fenda em cruz afrouxar os parafusos auto-roscantes com os que o suporte de pilha está segurado no dorso da caixa óptica.
  • Page 94 Prístroj pre nastavenie svetlometov PREDANIE PRISTROJA Pri predaní prístroja je nevyhnutné bezpodmienečne skontrolovať, že bol dodaný materiál uvedený na sprievodných dokumentoch; okrem toho je nutné konštatovať, že prístroj nebol poškodený pri preprave. Pokiaľ by boli také škody zistené, musia sa ihneď oznámiť prepravcovi a oznámiť...
  • Page 95 POPIS PRÍSTROJA Prístroj pre nastavenie svetlometov je zariadenie na kontrolu a nastavenie svetlometov každého druhu u motocyklov, motorových vozidiel a nákladných automobilov obecne. Prístroj môže byť vyrobený ako mobilný a disponuje potom základovou doskou osadenou gumovými kolieskami. Na optickej skrini je možné nastavovať výšku pomocou klzného zariadenia s precíznymi plastovými pätkami s tichým chodom.
  • Page 96 ■ Skladovacia teplota sa musí pohybovať medzi -5 °C a +55 °C. ■ Prevádzková teplota sa musí pohybovať medzi +5 °C a +45 °C. ■ Pretože sa kontrola svetlometov vykonáva pri bežiacom motore vozidla, musí byť k dispozícií primerané zariadenie pre odsávanie výfukových plynov. Náhodné vdýchnutie oxidu uhoľnatého môže viesť...
  • Page 97 * pri zdvíhacích plošinách po prednej hrane zdvíhacej plošiny 2. Aktuálne platné znenie vo Verkehrsblatt (Dopravný vestník) 1981, s. 392 3 V prípadoch, v ktorých vzhľadom k zvláštnemu druhu vozidla alebo zvláštnemu typu vozidla kontrola na odstavovacej ploche nie je možná, musí sa odstavovacia plocha (jazdné stopy) vhodným spôsobom upraviť.
  • Page 98 PRÍPRAVA VOZIDLA Najskôr sa musí zaistiť, aby svetlomety boli čisté a suché. Pokiaľ je vozidlo vybavené svetlometmi prestaviteľnými z vnútra / reguláciou sklonu svetlometov, nastavte tento spínač na „0“. Okrem toho odstráňte všetky prípadné rušivé faktory správnej polohy vozidla, to znamená...
  • Page 99 VYROVNANIE VOČI VOZIDLU VYROVNÁNIE POMOCÔU PERISKOPICKÉHO ZAMĚŘIAVAČA Ako referenčné body vyhľadajte dva symetricky usporiadané detaily vpredu na vozi- dle (napr. horná oblasť čelného skla alebo samotné svetlomety). Zaistite, aby sa obidva referenčné body kryli s referenčnou líniou zameriavača; inak natáčajte prístroj tak dlho, až tejto zhody dosiahnete.
  • Page 100 KONTROLA TLMENÝCH SVETIEL Na kontrolnej obrazovke skontrolujte, či poloha svetelného zväzku premietaného svetlometom súhlasí s vyznačenou referenčnou líniou; stlačte po strane spínač so symbolom tlmených svetiel a prečítajte hodnotu indikovanú prístrojom. KONTROLA DIAĽKOVÝCH SVETIEL Na kontrolnej obrazovke skontrolujte, či poloha svetelného zväzku premietaného svetlometom súhlasí...
  • Page 101 TOLERANCIA PRI KONTROLÁCH PODĹA § 29 NEMECKÝCH PODMIENOK PREVOZU VOZIDIEL NA DIAĽNICIACH Nastavované rozmery a tolerancia Nastavovaný rozmer “e” Tolerancia svetlometu Motorové vozidlá podľa Motorové vozidlá podľa č. 1 a 2 - (%) č. 1 a 2 - (%) č. 3 a 4 - (cm) č.
  • Page 102 DOPLŇUJÚCE POKYNY VÝMENA BATÉRIE U VERZIE PRÍSTROJA S DIGITÁLNOU INDIKÁCIOU Pokiaľ by bolo nutné vymeniť u prístroja pre nastavenie svetlometov batériou, postupujte takto: Povoľte krížovým skrutkovačom obidve samorezné skrutky, ktorými je držiak batérie pripevnený k zadnému obloženiu optickej skrine. Potom zoberte držiak, vyberte batériu, vytiahnite konektor a vymeňte batériu.
  • Page 103 Naprava za nastavitev žarometov PREDAJA NAPRAVE Pri predaji naprave je potrebno najprej preveriti, da so bile pravilno izdobavljene vse komponente, ki so zapisane na dobavnih dokumentih. Poleg tega je potrebno preveriti tudi, da se naprava pri transportu ni poškodovala. Če je bila ob pregledu ugotovljen a kakšna škoda, jo je potrebno pokazati prevozniku ter obvestiti našo službo za odnose s strankami.
  • Page 104 OPIS NAPRAVE Naprava za nastavitev žarometov je naprava za pregled in nastavitev vseh vrst žarometov na motornih kolesih, avtomobilih in na splošno na vseh gospodarskih vozilih. Naprava je lahko izdelana tudi v mobilni izpeljanki, pri čemer se na osnovno ploščo privijejo gumijasti koleščki. Optično ohišje je preko drsnega vodila nastavljivo z natančnim, tihim plastičnim nastavkom, na položaju pa se obdrži s pomočjo vzmeti.
  • Page 105 ■ Temperatura shranjevanja naj znaša med -5 °C in +55 °C. ■ Temperatura uporabe naj znaša med +5 °C in +45 °C. ■ Ker poteka preverjanje žarometov medtem ko motor teče, je potrebno imeti pripravljeno ustrezno napravo za odvajanje izpušnih plinov. Naključno vdihovanje ogljikovega dioksida lahko močno poškoduje človeški organizem in ima lahko v nekaterih primerih pogubne posledice.
  • Page 106 * Pri dvižnih odrih do sprednjega roba odra 2. Veljavna izdaja v prometnem listu 1981, str. 392 3. V primerih, kjer zaradi posebne vrste ali oblike vozila preizkus na postavitveni površini ni možen, je potrebno to površino (kolesnice) ustrezno prilagoditi. 4.1.2 Zahteve za postavitvene površine/kolesnice za motorna vozila 4 Postavitvene površine/kolesnice morajo biti izdelane tako, da so upoštevani naslednji pogoji:...
  • Page 107 itd. Kolesa avtomobila usmerite naravnost. Preverite, da podvozje vozila ni ukrivljeno. Preverite, da so pnevmatike napolnjene s pravilnim tlakom. Nato zaženite motor in pričnite s pregledom žarometov. Pri vozilih z zračnim vzmetenjem je potrebno motor zagnati pet minut pred pregledom in postopek pregleda opraviti pri prižganem motorju. POZOR! Če ob prižganem motorju delate v zaprtem prostoru, je brezpogojno potrebno odvesti škodljive gorljive pline.
  • Page 108 PRAVILNO NAROBE NARAVNAVA Z LASERSKIM VIZIRJEM Operater naprave ter načrtovalec delovnega območja se morata zavedati tveganj, ki so povezana z uporabo laserskih žarkov. Območje dela se v nobenem primeru ne sme nahajati na območju za prehod ljudi, ampak mora biti dobro označeno ter vizualno omejeno z rumenimi črtami oz.
  • Page 109 ODSTOPANJA PRI PREGLEDIH PO 29. ČLENU UREDBE O CESTNEM PROMETU Nastavitve in odstopanja Nastavitev Odstopanja žarometa “e” motorna vozila po motorna vozila po št. št. 1 in 2 - (%) 1 in 2 - (%) Št. 3 in 4 - (cm) Št.
  • Page 110 DODATNA NAVODILA ZAMENJAVA BATERIJE PRI NAPRAVI Z DIGITALNIM PRIKAZOVALNIKOM Če je potrebno zamenjati baterijo naprave za nastavitev žarometov, je potrebno ravnati, kot sledi: S križnim izvijačem odvijete oba samorezna vijaka, ki na zadnji strani optičnega ohišja zakrivata pokrov ležišča baterije. Snemite držalo in baterijo, izvlecite priključek ter zamenjajte baterijo.
  • Page 111 Centrador de faros ENTREGA DEL APARATO En la entrega del aparato hay que comprobar el material especificado en los documentos adjuntos se entregó por completo; además, hay que garantizar que el aparato no sufrió ningún daño durante el transporte. En caso de detectar dichos daños, se deben de comunicar de inmediato al transportista y a nuestro servicio técnico.
  • Page 112 DESCRIPCIÓN DEL APARATO El centrador de faros es un dispositivo para comprobar y ajustar los faros de cualquier tipo de moto, automóviles, camiones y autobuses en general. El aparato puede ser móvil y dispone en este caso de una placa base con ruedas de goma.
  • Page 113 ■ La temperatura de almacenamiento debe estar entre -5° C y +55° C. ■ La temperatura de servicio debe estar entre +5° C y +45° C. ■ Como hay que realizar la comprobación de los faros con el motor en marcha, hay que facilitar un sistema de absorción de gases adecuado.
  • Page 114 * con plataformas elevadoras hasta el borde delantero de la plataforma 2. Versión actualmente en vigor en el VkBl. 1981, pág. 392 (boletín ofi cial del Ministerio alemán de Transportes e Infraestructura) 3. En los casos, en los que no se puede realizar la comprobación sobre la superfi cie de apoyo a causa del modelo o tipo especial del vehículo, se debe adaptar la superfi cie de apoyo (los carriles) de manera adecuada.
  • Page 115 PREPARACIÓN DEL VEHÍCULO En primer lugar hay que asegurarse que los faros estén secos y limpios. Si el vehículo dis- pone de faros ajustables desde el interior / regulación del alcance luminoso, poner su regu- lador en posición „0“. Además, eliminar todos los posibles factores perturbadores de la posición correcta del vehículo, p.
  • Page 116 ALINEACIÓN DELANTE DEL VEHÍCULO ALINEACIÓN CON VISOR DE ESPEJO Buscarse dos puntos de referencia simétricos en la parte frontal del vehículo (p. ej. la parte superior del parabrisas o los faros mismos). Comprobar que los dos puntos de referencia coincidan con la línea de referencia del visor; en caso contrario, girar el aparato hasta que coinciden.
  • Page 117 CONTROL DE LUZ DE CRUCE Comprobar en la pantalla si la posición del haz de rayos de luz producido por el faro coincide con la línea de referencia; pulsar el botón lateral con el símbolo para luz de cruce y leer el valor indi- cado por el aparato.
  • Page 118 TOLERANCIAS EN CONTROLES SEGÚN ART. 29 StVZO (código de circulación y matriculación alemán) Medidas de ajuste y tolerancias Medida de ajuste Tolerancias de faros “e” Automóviles según Automóviles según Nº 1 y 2 - (%) Nº 1 y 2 - (%) Nº...
  • Page 119 INDICACIONES ADICIONALES CAMBIO DE LA PILA EN EL MODELO CON PANTALLA DIGITAL Si fuera necesario cambiar la pila del centrador de faros, proceder de la manera siguiente: Con un desatornillador de cruz afl ojar los tornillos autoroscantes con los que el soporte de pila está...
  • Page 120 Far Ayar Cihazı CİHAZ TESLİMATI Cihazın teslimatında, mutlaka beraberinde verilen kağıtlar ve malzemelerin tam olarak teslim edildiğini kontrol edin. Ayrıca cihazın transport esnasında hasar oluşmadığından emin olun. Bu tarz hasarlar tespit edildiğinde, hemen yükü taşıyan transport firmasını ve müşteri temsilcimizi bilgilendirin. Sadece bu durumda ve zamanında hareket edildiğinde, eksik malzemenin tutarı...
  • Page 121 Optik kutu, hassas bir sürgü, yavaş hareket eden, plastik uçlar ve yüksekliği ayarlanabilen yay ile durumu sabitlenen saç gövde, merkezinde santimetre skalası bulunan, hassas sürgü ile far ayar cihazına hizmet eder. Kullanım alanı bir analog- yada dijital gösterge ile beaber farın anahtarlamasını...
  • Page 122 ■ Uzun süre kullanılmayacak ise, Far ayar cihazı uygun toz örtüsü (özel aksesuar) ile kapatılmalıdır. ■ Far Ayar Cihazında batarya mevcuttur. Amaca uygun kullanım dışında, bu bataryanın yanma ve patlama tehlikesi bulunmaktadır. Bu tarz risklere imkan vermemek için, bataryanın alanı ısıtılmamalı yada açık alevlere maruz bırakılmamalı. Batarya değişimi ihtimalinde ise, aynı...
  • Page 123 * ön tarafı dört kenar olan kaldıma raylılar 2. VkBl. 1981, S.392 deki geçen versiyon 3 Özel araç yada modelde konum yüzeyinde kontrolde mümkün oladığında,konum yüzeyi (şerit izleri) uydurulmalıdır. 4.1.2 Kamyon için Konum yüzeyleri/şerit izleri gereksinimleri Konum yüzeyi/şerit izleri aşağıdaki gereksinimleri karşılayacak şekilde konumlandrılmalıdır: Yamuk yüzey Mevcut yamuk yüzey konum yüzeyi/ şerit izi resimde durumu gösterir: Bahsedilen değerler genel farklar arasındaki tek tek değerleri verir.
  • Page 124 ARACI HAZIRLAMA DÜZENLEMEK Far Ayar Cihazını yaklaşık 20 cm sağ farın önüne yerleştirin. Yükseklik mesafe ile konum yüzeyi arasını ölçün ve Optik kutu yardımı ile sütundaki ölçü skalasındaki istenen yüksekliğe ayarlayın. Referans noktası olarak, ölçü skalanın üst ray pabucudur. LASER YARDIMI İLE (OPSİYONEL) DÜZENLEME Eğer arkada Optik kutuda bulunan tekerlek „0“...
  • Page 125 (Milliwatt) gücündedir. Bu tarz laserde, güçlendirilmiş optikler vasıtasıyla Ör. Dürbünle tehlikeli olabilir. Göze tesadüfi ışıma, bu laser ışınında tehlikeli sayılmaz.Çünkü spektral alanda bulunur ve kapanma refl eksi ışımada 0,25 saniyeden fazla engeller. FAR KONTROLÜ AYAR Yukarıda üretici tarafından verilen Eğim ölçüsünü okuyun.ÖR.1,2 % ve cihazda bulunan hassas eğim tekerleğini buna göre çevirin.
  • Page 126 § 29 StVZO GÖRE KONTROLLERDEKİ TOLERANSLAR Ayar ölçüleri ve Toleranslar Far ayar ölçüsü ‘’e’’ Toleranslar Motorlu araç göre Motorlu araçlar Nr.1 ve 2- (%) Nr.1 ve 2- (%) Nr.3 ve 4- (cm) Nr.3 ve 4- (cm) Araç modeli zul. Abweichnungen vom Scheinwerfer - Einstellmaß...
  • Page 127 EK BİLGİLER DİJİTAL GÖSTERGELİ VERSİYONDA BATARYA DEĞİŞİMİ Eğer Far Ayar Cihazında, batarya değişimi gerekli ise, şunlar yapılmalıdır: Bir yıldız tornavida ile optik kutunun arka kısmında sabit olan bataya tutacağını çevirin.iki adet vidayı çevirin. Sonra tutacağı alın, bataryayı çıkarın.Soketi çekin ve bataryayı değiştirin. Tekrar takmada, yapılan işlemlerin sırasını...
  • Page 128 Tel. +352 269 03267 Tel. +31 541 751040 Fax +45 86 800617 Fax +33 1 64144849 Fax +39 0471 204290 Fax +385 1 2912901 Fax +352 269 03368 Fax +31 541 751041 info@foerch.dk info@forch.fr info@forch.it info@foerch.hr info@forch.fr info@foerch.nl foerch.dk forch.fr forch.it foerch.hr forch.fr...