Wartung und Pflege
Instandsetzung-Wartungs-und
Reinigungsarbeiten sowie die
Beseitigung von
Funktionsstörungen grundsätzlich
nur bei abgeschaltetem Antrieb
und stillstehendem Motor
vornehmen! - Zündschlüssel
abziehen!
Wartungsarbeiten an der Maschine
nur bei in Arbeitsstellung
abgesenkten Kreiseln vornehmen.
Gefahr durch herunter klappende
Kreisel. Ausnahme: Beim
Abschmieren der Kurvenbahn und
der Wellengelenke im
Kreiselausleger auf sichere
Verriegelung des angehobenen
Auslegers durch die Sperrklinken
achten !
Maschine mindestens einmal
jährlich gründlich durchsehen und
Schutzeinrichtungen auf
Vollständigkeit überprüfen.
Gelenkwellen
- An den Einfachgelenken der
Gelenkwellen genügt
wöchentliches Abschmieren.
- Das Weitwinkelgelenk unterhalb
des Drehzapfens am Anbaubock
benötigt aufgrund seiner speziellen
Bauart tägliche Schmierung der
Zentrierscheibe zwischen den
Gelenken!
ACHTUNG:
Kuppeln eines Anbaugerätes mit
auf Pflanzenöl umgestellter
Hydraulikanlage an
mineralölgefüllten
Schlepperhydraulikanlagen oder
umgekehrt, auch kurzzeitig, kann
zu schweren Schäden am
Anbaugerät und am Schlepper,
insbesondere bei gemeinsamem
Ölvorrat für Hydraulik und
Getriebeschmierung führen.
Zulässige Öle und Schmierstoffe
auf pflanzlicher Basis:
Care and maintenance
Repair-, maintenance- and
cleaning operations as well as
remedy of functions faults should
principally be conducted with a
stopped drive and engine. Remove
ignition key!
Maintenance operations should
principally be conducted when the
rotors are lowered into working
position. Danger of folding down
rotors. Exception: For lubrication of
camtrack and joints of shafts in the
arms of the rotors you have to pay
attention to the secured ratchet!
Check the machine at least once a
year and check the protect
appliances for completeness.
Universal drive shafts
- Lubricate the standard universal
joints once a week.
- Due to its special design the wide
angle joint located under the pivot
of the headstock requires daily
lubrification of the centering disc
between the universal joints.
CAUTION!
Coupling a machine whose
hydraulic system contains
vegetable oil to a tractor with
mineral oil operated hydraulic
systems or vice versa, may cause
heavy damage, already after a
short time, to both machine and
tractor, in particular if only one tank
is used for the oil feed to the
hydraulic systems and the
gearboxes.
Permissible vegetable oils and
lubricants:
36
Entretien et graissage
Ne procéder aux travaux de
maintenance, d'entretien et de
nettoyage ainsi qu'à la suppression
des pannes que prise de force
débrayée, moteur arrêté et clef de
contact enlevée!
Ne procéder aux travaux de
maintenance que lorsque les
toupies sont dépliées en position
de travail. Danger par une chute
soudaine des toupies en cas
d'inobservance. Exception : Le
graissage du chemin de roulement
et des articulations des arbres
placés dans les bras porte-toupie
s'effectue avec les toupies
relevées. Veiller au verrouillage sûr
des bras porte-toupies.
Reviser la machine une fois par an
et reviser les protecteurs par état
complet.
Arbres à cardan
- Lubrifier les joints universels
simples une fois par semaine.
- Le joint universel grandangulaire
placé sous le pivot du cadre
d'attelage exige, de par sa
construction particulière, un
graissage journalier du disque de
centrage entre les croisillons.
ATTENTION!
L'accouplement d'une machine
dont le circuit hydraulique contient
de l'huile végétale, à un tracteur
avec système hydraulique rempli
d'huile minérale (ou vice-versa)
peut entraîner, même après une
courte période d'utilisation, de
graves dégâts au niveau de la
machine et du traceur, notamment
si une seule réserve d'huile est
prévue pour les circuits
hydrauliques et la lubrifications des
carters.
Lubrifiants admissibles produits à
base végétale (huiles et graisses):