Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour Europress:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 114

Liens rapides

Betriebsanleitung
Überdruck-Leckanzeigegerät
Version: 05.2019.0
ID: 900.000.0512
Typ: Europress im Schutzgehäuse mit Heizung
Copyright 2019 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Alle Rechte vorbehalten.
Typ: Europress ohne Schutzgehäuse
Typ: Europress im Schutzgehäuse
BRL A Teil 1
Anlage 15.23
Service +49 7135-102-211
Telefax +49 7135-102-147
DE
Europress
Lindenstraße 20
74363 Güglingen
Telefon +49 7135-102-0
info@afriso.com
www.afriso.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour afriso Europress

  • Page 1 Betriebsanleitung Überdruck-Leckanzeigegerät Europress Typ: Europress ohne Schutzgehäuse Typ: Europress im Schutzgehäuse Typ: Europress im Schutzgehäuse mit Heizung Copyright 2019 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Alle Rechte vorbehalten. Lindenstraße 20 74363 Güglingen BRL A Teil 1 Telefon +49 7135-102-0 Anlage 15.23 Service +49 7135-102-211 Telefax +49 7135-102-147 info@afriso.com...
  • Page 2 Über diese Betriebsanleitung Über diese Betriebsanleitung Diese Betriebsanleitung beschreibt das Überdruck-Leckanzeigegerät „Europress“ (im folgenden auch „Produkt“). Diese Betriebsanleitung ist Teil des Produkts. • Sie dürfen das Produkt erst benutzen, wenn Sie die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben. • Stellen Sie sicher, dass die Betriebsanleitung für alle Arbeiten an und mit dem Produkt jederzeit verfügbar ist.
  • Page 3 Sie alle im Zusammenhang mit diesem Warnsymbol beschriebenen Hinweise, um Unfälle mit Todesfolge, Verlet- zungen und Sachschäden zu vermeiden. Dieses Symbol warnt vor gefährlicher elektrischer Span- nung. Wenn dieses Symbol in einem Warnhinweis gezeigt wird, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. Europress...
  • Page 4 (mit Standard-Schaltpunkten bei Art. 43790) ≤ 2,00 m ≤ 1900 kg/m³ ≤ 2,50 m ≤ 1740 kg/m³ ≤ 2,60 m ≤ 1670 kg/m³ ≤ 2,76 m ≤ 1580 kg/m³ ≤ 2,84 m ≤ 1530 kg/m³ ≤ 2,90 m ≤ 1500 kg/m³ Europress...
  • Page 5 Verwendung aggressiver Flüssigkeiten, die die verwendeten Materialien des Produkts angreifen • Betrieb ohne Trockenfilter, Betrieb mit verbrauchtem Trockengranulat • In Verbindung mit Produkten, die direkt oder indirekt menschlichen, gesundheits- oder lebenssichernden Zwecken dienen, oder durch deren Betrieb Gefahren für Mensch, Tier oder Sachwerte entstehen können Europress...
  • Page 6 Gefährdungen auftreten können, die nicht direkt vom Produkt ausge- hen. Veränderungen am Produkt Führen Sie ausschließlich solche Arbeiten an und mit dem Produkt durch, die in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind. Nehmen Sie keine Verände- rungen vor, die in dieser Betriebsanleitung nicht beschrieben sind. Europress...
  • Page 7 • Benutzen Sie für den Transport die Originalverpackung. • Lagern Sie das Produkt nur in trockener, sauberer Umgebung. • Stellen Sie sicher, dass das Produkt bei Transport und Lagerung stoßge- schützt ist. Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Sachschäden führen. Europress...
  • Page 8 Im Trockenfilter (nicht im Lieferumfang enthalten) wird die Luft auf etwa 10 % Restfeuchte getrocknet und in einem Filter von Staubpartikeln gereinigt. Die getrocknete und gefilterte Luft wird in den Überwachungsraum des Tanks gepumpt. Druckschwankungen im Überwachungsraum werden durch die Pumpe und durch das Sicherheitsventil ausgeglichen. Europress...
  • Page 9 B. Typbezeichnung des Produkts K. Prüfventil C. Grüne LED L. Druckleitungsanschluss D. Test-Taste M. Saugleitungsanschluss E. Rote LED N. Abdeckung für Leitungsanschlüsse F. Quittiertaste O. Messleitungsanschluss G. Gelbe LED P. Messventil H. LRN-Taste Q. Anschluss für Druckmessgerät I. Kabelverschraubung Europress...
  • Page 10 Mit dieser Taste wird der akustische Alarm quittiert/ abgeschaltet. Anzeige Die gelbe LED rechts neben dem Symbol signalisiert, dass der jährliche Service fällig ist. Taste Mit der LRN-Taste sendet das Produkt ein Lern-Tele- gramm (LRNTEL), um sich mit dem AFRISOhome Gateway zu verbinden. Europress...
  • Page 11 Produktbeschreibung Abmessungen 202 mm 70 mm 171 mm 270 mm 360 mm Abbildung 1: Europress im Schutzgehäuse, ohne (A) oder mit Heizung (B), anschlussfertig vormontiert. Die Hupe ist am Ausgangsrelais angeschlossen. Schutzart IP 55 Europress...
  • Page 12 Produktbeschreibung Anwendungsbeispiel A. Elektrischer Anschluss E. Trockenfilter B. Druckleitung (glasklar) F. Saugleitung (grün) C. Überwachungsraum G. Messleitung (rot) D. Tank-Außenmantel Europress...
  • Page 13 Produktbeschreibung A. Produkt F. Netzkabel B. Schutzgehäuse G. Heizung mit Thermostat C. Druckleitung (glasklar) H. Quittierungsschalter für Hupe „HPW 2“ D. Saugleitung (grün) I. Hupe „HPW 2“ E. Messleitung (rot) Europress...
  • Page 14 Das Produkt kann ohne und mit externen Geräte betrieben werden, bei- spielsweise: • Optische und akustische Alarmgeber • Fernmeldegeräte • Gebäudeleittechnik 4.5.1 Produkte mit EnOcean®-Funkmodul Im Alarmfall sendet das Funkmodul die Alarmmeldung über EnOcean®- Funk, zusätzlich zur optischen und akustischen Meldung. Europress...
  • Page 15 Produktbeschreibung Zulassungsdokumente, Bescheinigungen, Erklärungen Das Produkt entspricht: • EMV-Richtlinie (2014/30/EU) • Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) • Bauproduktenverordnung 305/2011 (EN 13160-2:2003) • RoHS Richtlinie (2011/65/EU) Das Produkt mit EnOcean®-Funk entspricht zusätzlich: • Radio Equipment Directive, RED (2014/53/EU) Europress...
  • Page 16 Schlauchleitung Standard PVC-Schlauch 6 x 2 mm Länge der Schlauchleitung Max. 50 m Temperatureinsatzbereich Umgebung -5/+60 °C Im Außenbereich mit -25/+60 °C Schutzgehäuse und Hei- zung Lagerung -25/+60 °C Spannungsversorgung Nennspannung AC 100 - 240 V ±10 % Nennleistung < 10 VA Europress...
  • Page 17 Radio Equipment Directive, RED (2014/53/EU) Angewandte Normen EN 301489-3:V1.6.1 EN 301489-1:V1.9.2 EN 300220-1:V2.4.1 EN 300220-2:V2.4.1 EN 60950-1:2006+A11:2009 +A1:2010+A12:2012+A2:2013 EN 62479:2010 EnOcean®-Funk Frequenz 868 MHz Sendeleistung Max. 10 mW Reichweite Siehe Kapitel "Informationen zu EnOcean®- Funk" EnOcean®- Equipment A5-30-4 Profile (EEP) Europress...
  • Page 18  Stellen Sie sicher, dass das Produkt ohne Schutzgehäuse keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.  Stellen Sie sicher, dass das Produkt bei einer Montage in überdachten oder in teilweise geschlossenen Räumen vor direkter Witterung geschützt ist oder oben genanntes Schutzgehäuse verwendet wird. Europress...
  • Page 19 Montage 1. Befestigen Sie das Pro- dukt an der Wand (ver- wenden Sie die Befesti- gungsart A oder B). - Verwenden Sie die bei- liegende Bohrschablone. Europress...
  • Page 20 Montage 2. Öffnen Sie das Produkt. 3. Schließen Sie das Pro- dukt wie in Kapitel "Elekt- rischer Anschluss" beschrieben an. Europress...
  • Page 21 Montage 4. Schließen Sie das Pro- dukt. Europress...
  • Page 22  Stellen Sie sicher, dass der Netzanschluss des Produkts mit einer fest verlegten Leitung ohne Schalter montiert wird. 1. Ersetzen Sie die Gummitülle oben am Gehäuse durch die beiliegende Kabelverschraubung, um das Netz- oder Relaiskabel nach oben aus dem Gehäuse zu führen. Europress...
  • Page 23 3. Schließen Sie die Phase an die Klemme L1 und den Neutralleiter an die Klemme N an. 4. Verschließen Sie die nicht verwendete Kabelverschraubung am Produkt mit den beiliegenden Stopfen. 5.3.1 Produkt anschließen A. Pumpe D. Relaissicherung B. Kabelführung durch obere E. Relaisanschluss Kabelverschraubung F. Netzanschluss C. Kabelführung durch untere Kabelverschraubung Europress...
  • Page 24 Montage 5.3.2 Produkt im Schutzgehäuse anschließen Wenn dass Produkt in einem Schutzgehäuse verbaut ist, wird die Span- nungsversorgung über eine externe Anschlussbox angeschlossen. A. Netzanschluss C. Anschluss Hupe B. Anschluss Europress D. Anschluss Heizung (optional) Europress...
  • Page 25 Produkt. 3. Schließen Sie das Relaiskabel an die mit dem Relaiskontakt gekenn- zeichneten Klemmen an. 4. Sorgen Sie für eine sichere Trennung des Relaiskabels. - Die Isoliereigenschaften des Relaiskabels müssen mindestens IEC 60227 oder IEC 60245 entsprechen. Europress...
  • Page 26 5.3.6 Nachrüstung eines EnOcean®-Funkmoduls (optional) GEFAHR ELEKTRISCHER SCHLAG DURCH SPANNUNGSFÜHRENDE TEILE • Unterbrechen Sie vor Beginn der Arbeiten die Spannungsversorgung und sichern Sie diese gegen Wiedereinschalten. Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schweren Verlet- zungen. Europress...
  • Page 27 Erden Sie sich immer, bevor Sie die elektronischen Bauteile berühren. • Berühren Sie beim Einsetzen nicht das EnOcean®-Funkmodul, sondern set- zen Sie es mit Hilfe der anti-elektrostatischen Folie in den Steckplatz ein. Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Sachschäden führen. Europress...
  • Page 28 B. Position Antenne 2. Stecken Sie das EnOcean®-Funkmodul in den Steckplatz ein. Beim Einsetzen auf fol- gendes achten: - Die Antenne muss auf der rechten Seite (nahe der Gehäusewand) posi- tioniert sein. - Alle Pins müssen in die Buchsenleiste gesteckt sein. Europress...
  • Page 29 Das Kupplungsteil mit dem Schließorgan wird direkt fest am Tank montiert • Das Anschlussstück für die Druck- und Messleitung wird mit einer Schelle je Schlauchleitung gesichert • Die Montage und der Anschluss von Druck- und Messleitung muss so erfolgen, dass ein Verkannten verhindert wird Europress...
  • Page 30 6. Schieben Sie die Abde- ckung auf die Anschlüsse, um die Schlauchleitungs- anschlüsse zu schützen. A. Messleitung, roter Schlauch B. Saugleitung, grüner Schlauch C. Trockenfilter D. Druckleitung, weißer oder glasklarer Schlauch E. Überwachungsraum Abbildung 2: Anschluss eines oberirdischen Tanks Europress...
  • Page 31 2. Führen Sie die Dichtheitsprüfung mit maximal 600 mbar durch. - Die Verbindungsleitungen gelten als dicht, wenn der Druckabfall inner- halb 30 Minuten kleiner als 20 mbar ist. 3. Schließen Sie nach bestandener Dichtheitsprüfung die Verbindungslei- tungen am Überwachungsraum des Tanks an. Europress...
  • Page 32 Filter durch Feuchtigkeitsaufnahme einem Verschleiß. Der Verschleiß der Trockenperlen wird durch den Farbumschlag von orange nach farblos ange- zeigt. Nach einem Jahr oder wenn sich die Farbe der Trockenperlen ändert, müs- sen die Trockenperlen im Filter ersetzt werden. Europress...
  • Page 33 1. Bestimmen Sie mit Hilfe der Tabelle die Anzahl der erforderlichen Tro- ckenfilter. 2. Befestigen Sie die Trockenfilter mit Rohrschellen in der Nähe des Leckan- zeigers. • Für unterirdische Tanks: 1 x Trockenfilter Typ TF 220 • Es darf maximal ein oberirdischer Tank angeschlossen werden Europress...
  • Page 34 Bis 3000 Liter 8 x TF 220 A. Zum Produkt B. Ansaugöffnung 3. Stellen Sie die Schlauchverbindung zwischen den Trockenfiltern und dem Produkt her. 4. Sichern Sie alle Verbindungen mit Schlauchklemmen. 5. Befüllen Sie den Trockenfilter mit den orangen Trockenperlen. Europress...
  • Page 35 Montage Ventilstellungen Ventilstellung Messventil am Prüfventil am roten Messlei- weißen tungsanschluss Saugleitungs- anschluss Normaler Betrieb Normaler Betrieb Prüfung mit Manometer Belüftung Prüfung Sicherheitsventil Nicht zulässig Nicht zulässig Nicht zulässig Europress...
  • Page 36  Stellen Sie sicher, dass der Überwachungsraum mit Druck beaufschlagt ist.  Stellen Sie sicher, dass der Druck im Überwachungsraum < 600 mbar ist.  Stellen Sie sicher, dass das Produkt mit dem Überwachungsraum verbun- den ist.  Stellen Sie sicher, dass das Gehäuse des Produkts zugeschraubt ist. Europress...
  • Page 37  Stellen Sie sicher, dass das AFRISOhome Gateway sich im „Einlern- Modus“ befindet. Details hierzu werden in der Betriebsanleitung des AFRISOhome Gateways beschrieben. 1. Drücken Sie die LRN- Taste (A). - Das Produkt sendet ein Lern-Telegramm (LRNTEL). - Das Produkt ist mit dem AFRISOhome Gateway verbunden. Europress...
  • Page 38 - Der Druck im Überwachungsraum fällt ab und das Produkt gibt Alarm. 2. Drehen Sie das Prüfventil (weißer Anschluss) in die Stellung "Normaler Betrieb". - Der Druck im Überwachungsraum wird wieder auf- gebaut. - Die Alarmsignale müssen selbsttätig erlöschen. Europress...
  • Page 39 - Der Druck steigt langsam an. 6. Beobachten Sie das Druckmessgerät und notieren Sie die Druckwerte, bei denen Pumpe und Alarmsig- nale ausgeschaltet werden. 7. Drehen Sie das Messventil (roter Anschluss) in die Stellung "Normaler Betrieb". 8. Klemmen Sie das Druckmessgerät ab. Europress...
  • Page 40 - Die Pumpe muss sofort abschalten. 6.3.4 Funktionsprüfung der Anzeigen 1. Drücken Sie die Test-Taste. - Die grüne, die rote und die gelbe LED leuchten und der akustische Alarm ertönt. - Der Funktionstest wir beendet, sobald Sie die Test-Taste loslassen. Europress...
  • Page 41 Absperrhähne des nächsten Tanks (Druck- und Messleitung). 5. Wenn das Druckmessgerät keinen Druckabfall zeigt, führen Sie die- selbe Prüfung an allen weiteren Tanks durch, bis der defekte Tank loka- lisiert ist. 6. Nach fachgerechter Beseitigung der Alarmursache öffnen Sie wieder alle Absperrhähne der angeschlossenen Tanks. Europress...
  • Page 42 (siehe Kapitel "Funktionsprüfung"). Bei Spannungsausfall Bei Ausfall der Spannungsversorgung wird kein Alarm ausgelöst. Bei Wie- derkehr der Spannungsversorgung ist das Produkt sofort betriebsbereit. Wenn inzwischen ein Leckagefall aufgetreten ist, gibt das Produkt nach Wie- derkehr der Spannungsversorgung Alarm. Europress...
  • Page 43 Stunde einmal für circa eine Sekunde. 1. Drücken Sie die Quittier- taste (A), um den akusti- schen Alarm stumm zu schalten. - Die gelbe LED (B) leuch- tet dauerhaft. 2. Lassen Sie eine jährliche Wartung/Service durch einen Fachbetrieb durch- führen. Europress...
  • Page 44 Stellen Sie sicher, dass das Produkt und seine Umgebung sauber, zugänglich und einsehbar sind Nach Alarmfall Führen Sie nach jedem Alarmfall eine Funktions- prüfung durch (siehe Kapitel “Funktionsprüfung“) Bei Bedarf Tauschen Sie die Relaissicherung F1 (T 2 A) Erneuern Sie die Trockenperlen Europress...
  • Page 45 8. Schalten Sie die Spannungsversorgung ein. 8.3.1 Trockenperlen erneuern  Verbrauchte Trockenperlen sind farblos. 1. Ersetzten Sie die Trockenperlen im Filter. 2. Verschließen Sie den Trockenfilter nach Austausch der Trockenperlen. Ungebrauchte Trockenperlen müssen in einem dicht schließenden Behältnis aufbewahrt werden. Europress...
  • Page 46 Gelbe LED blinkt Jährliche Wartung fällig Führen Sie die jährliche Wartung durch (siehe Kapitel "Wartung") Trockenperlen sind far- Erneuern Sie die Tro- blos ckenperlen Filter verschmutzt Tauschen Sie den Schmutzfilter Sonstige Störungen Bitte wenden Sie sich an die AFRISO-Service Hotline Europress...
  • Page 47 Wenn die grüne LED (A) nur kurz leuchtet, deutet das auf eine entsprechend kurze Pumpenlaufzeit in den letzten fünf Tagen hin. Bei geöffnetem Gehäuse zeigt eine gelbe LED (B) auf der Leiterplatte immer diese Pumpenlaufzeit an (ohne Drücken der Test-Taste). Europress...
  • Page 48 3. Entsorgen Sie das Produkt. Rücksendung Vor einer Rücksendung Ihres Produkts müssen Sie sich mit uns in Verbin- dung setzen. Gewährleistung Informationen zur Gewährleistung finden Sie in unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen im Internet unter www.afriso.com oder in Ihrem Kauf- vertrag. Europress...
  • Page 49 Art.-Nr. Abbildung Überdruck-Leckanzeigegerät 43790 „Europress“ Überdruck-Leckanzeigegerät 43701 „Europress“ mit Trockenfilter Überdruck-Leckanzeigegerät 43794 „Europress“ mit abweichenden Schalt- punkten Überdruck-Leckanzeigegerät „Euro- 43795 press“ im Schutzgehäuse (IP 55) mit Hupe Überdruck-Leckanzeigegerät „Euro- 43796 press“ im Schutzgehäuse (IP 55) mit Hupe, mit Heizung Europress...
  • Page 50 100 m, rot PVC-Schlauch 6 x 2 mm, 43663 100 m, grün PVC-Schlauch 6 x 2 mm, 43664 100 m, transparent Pumpe mit Motor Europress 43797 Verteiler mit 2 Abgängen 43820 Verteiler mit 3 Abgängen 43825 Verteiler mit 4 Abgängen 43830 EnOcean®-Funkmodul...
  • Page 51 EnOcean®-Funksystemen finden Sie auf www.enocean.com. • Funkstandard • Funktechnologie • AN001 • AN102 • AN103 14.3 Möglichkeiten der EnOcean®-Technologie Unterlagen über EnOcean®-Technologien finden Sie im Internet unter www.afrisohome.de. Auf unserem YouTube-Channel finden Sie eine Reihe von Videos zu AFRISO-Produkten. Europress...
  • Page 52 Produkts wird hiermit bestätigt. Pumpe AUS: ___________________________ mbar Pumpe EIN: ____________________________ mbar Alarm EIN: _____________________________ mbar Alarm AUS: ____________________________ mbar Druckabfall Gesamtanlage: __________ mbar in ______________ Minuten Tank nach Norm: ____________________________ Baujahr: ___________________________________ Liter: ______________________________________ Fabrik-Nr.:__________________________________ O oberirdisch O unterirdisch Europress...
  • Page 53 Anhang Tankhersteller: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Fachbetrieb: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Betreiber: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Europress...
  • Page 54 Anhang Anlagenort: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Datum, Unterschrift Europress...
  • Page 55 Anhang 15.2 EU-Konformitätserklärung Europress...
  • Page 56 Anhang 15.3 Leistungserklärung (DoP) Europress...
  • Page 57 Anhang 15.4 CE-Kennzeichnung Europress...
  • Page 58 Pressure type leak detector Europress Type: Europress without protective housing Type: Europress in protective housing Type: Europress in protective housing with heating Copyright 2019 AFRISO-EURO-INDEX GmbH.All rights reserved. Lindenstraße 20 74363 Güglingen BRL A part 1 Telefon+49 7135 102-0...
  • Page 59 The manufacturer shall not be liable in any form whatsoever for direct or con- sequential damage resulting from failure to observe these operating instruc- tions or from failure to comply with directives, regulations and standards and any other statutory requirements applicable at the installation site of the prod- uct. Europress...
  • Page 60 Comply with all safety instruc- tions in conjunction with this symbol to help avoid possible death, injury or equipment damage. This symbol alerts to hazardous electrical voltage. If this symbol is used in a safety message, there is a hazard of electric shock. Europress...
  • Page 61 (with standard switching points for part 43790) ≤ 2.00 m ≤ 1900 kg/m³ ≤ 2.50 m ≤ 1740 kg/m³ ≤ 2.60 m ≤ 1670 kg/m³ ≤ 2.76 m ≤ 1580 kg/m³ ≤ 2.84 m ≤ 1530 kg/m³ ≤ 2.90 m ≤ 1500 kg/m³ Europress...
  • Page 62 • Electrical connection with switch or plug connection - This may cause unintended disconnection of the product from mains so that the leak detector no longer has a monitoring function. Europress...
  • Page 63 Modifications to the product Only perform work on and with the product which is explicitly described in these operating instructions. Do not make any modifications to the product which are not described in these operating instructions. Europress...
  • Page 64 Use the original packaging when transporting the product. • Store the product in a clean and dry environment. • Verify that the product is protected against shocks and impact during trans- port and storage. Failure to follow these instructions can result in equipment damage. Europress...
  • Page 65 10 % and a filter is used to remove the dust particles. The dried and filtered air is pumped into the interstitial space of the tank. Pressure fluctuations in the interstitial space are compensated for by the pump and the safety valve. Europress...
  • Page 66 D. Test key M. Suction line connection E. Red LED N. Cover for line connections F. Acknowledge button O. Measuring line connection G. Yellow LED P. Measurement valve H. LRN pushbutton Q. Connection for pressure measuring instrument I. Cable gland Europress...
  • Page 67 Indicator The yellow LED to the right of the symbol indicates that the annual service must be performed. If the LRN key is pressed, the product sends a LRN telegram (LRNTEL) to connect to the AFRISOhome gateway. Europress...
  • Page 68 70 mm 171 mm 270 mm 360 mm Fig. 1: Europress in protective housing, without (A) or with heating (B), pre-assembled and ready to be connected. The horn is connected to the output relay. Degree of protection IP 55 Europress...
  • Page 69 Product description Application example A. Electrical connection E. Drying filter B. Pressure line (transparent) F. Suction line (green) C. Interstitial space G. Measuring line (red) D. Outer wall of tank Europress...
  • Page 70 Product description A. Product F. Mains cable B. Protective housing G. Heating with thermostat C. Pressure line (transparent) H. Acknowledge button for horn "HPW 2" D. Suction line (green) I. Horn "HPW 2" E. Measuring line (red) Europress...
  • Page 71 • Remote alarm equipment • Building control systems 4.5.1 Products with EnOcean® wireless module In the case of an alarm, the wireless module transmits the alarm message via EnOcean® wireless technology in addition to the visual and audible signals. Europress...
  • Page 72 Approvals, conformities, certifications The product complies with: • EMC Directive (2014/30/EU) • Low Voltage Directive (2014/35/EU) • Construction Products Directive 305/2011 (EN 13160-2:2003) • RoHS Directive (2011/65/EU) The product with EnOcean® wireless also complies with: • Radio Equipment Directive, RED (2014/53/EU) Europress...
  • Page 73 Length of hose line Max. 50 m Operating temperature range Ambient -5/+60 °C Outdoor installation with -25/+60 °C protective housing and heating Storage -25/+60 °C Supply voltage Nominal voltage AC 100 - 240 V ±10 % Nominal power < 10 VA Europress...
  • Page 74 Radio Equipment Directive, RED (2014/53/EU) Applied standards EN 301489-3:V1.6.1 EN 301489-1:V1.9.2 EN 300220-1:V2.4.1 EN 300220-2:V2.4.1 EN 60950-1:2006+A11:2009 +A1:2010+A12:2012+A2:2013 EN 62479:2010 EnOcean® wireless Frequency 868 MHz Transmission power Max. 10 mW Range See chapter "Information on EnOcean® wire- less" EnOcean® Equipment A5-30-4 Profile (EEP) Europress...
  • Page 75  Verify that the product without protective housing is not exposed to direct sunlight.  If the leak detector is installed below rooftops or in rooms that are only partially closed, verify that the product is protected against direct atmos- pheric influences or use a protective housing as mentioned above. Europress...
  • Page 76 Mounting 1. Mount the product to the wall using mounting type A or B. - Use the enclosed drilling template. Europress...
  • Page 77 Mounting 2. Open the product. 3. Connect the product as described in chapter "Electrical connection". Europress...
  • Page 78 Mounting 4. Close the product. Europress...
  • Page 79  Verify that the product is connected to mains by means of a permanently installed cable without a switch. 1. If you want to route the mains cable or relay cable through the top of the housing, replace the rubber grommet at the top of the housing by the enclosed cable gland. Europress...
  • Page 80 4. Close any cable glands of the product that are not used by means of the enclosed plugs. 5.3.1 Connecting the product A. Pump D. Relay fuse B. Cable routed through upper E. Relay connection cable gland F. Mains connection C. Cable routed through bottom cable gland Europress...
  • Page 81 If the product is installed in a protective housing, the power supply is con- nected via an external connection box. A. Mains connection C. Connection horn B. Connection Europress D. Connection heating (optional) 5.3.3 Supply voltage Verify that the product is connected to mains by means of a perma- nently installed cable, for example NYM-J 2 x 1.5 mm².
  • Page 82 3. Connect the relay cable to the terminals with the corresponding desig- nations. 4. Verify safe separation of the relay cable. - The insulation characteristics of the relay cable must at least comply with IEC 60227 or IEC 60245. Europress...
  • Page 83 If an alarm has occurred in the meantime, this is indicated. No battery is included in the scope of delivery for opera- tion of the product in other countries. Connection of a standard 9 V monobloc bat- tery is optional. Europress...
  • Page 84 Do not touch the EnOcean® wireless module to plug it in; use the anti-elec- trostatic film to plug it into the slot. Failure to follow these instructions can result in equipment damage. 1. Open the product. A. Slot for EnOcean® wireless mod- C. Housing opening (for fastening the antenna) B. Position antenna Europress...
  • Page 85 2. In outdoor or underground applications, install the hoses in suitable liquid- tight, shock-resistant and weather-resistant protective pipes. 3. The hose lines must have the full cross section over the entire length; there must be no bends and indentations. 4. Do not install any shut-off fittings. Europress...
  • Page 86 The following must ensured: • Only dried air may be in the interstitial space. • The coupling part at the tank end must be clean. 6. Push the cover over the connections to protect hose line connections. Europress...
  • Page 87 Mounting A. Measuring line, red hose B. Suction line, green hose C. Drying filter D. Pressure line, white or transparent hose E. Interstitial space Fig. 2: Connection of an aboveground tank Europress...
  • Page 88 - The connection lines can be considered to be tight if the pressure drop within a period of 30 minutes is less than 20 mbar. 3. Connect the connection lines to the interstitial space of the tank after a successful tightness test. Europress...
  • Page 89 Wear of the drying beads is indicated by a change in the colour from orange to colourless. The drying beads in the filter must be replaced after one year or when the colour of the drying beads changes. Europress...
  • Page 90 1. Determine the number of drying filters required on the basis of the table. 2. Fasten the drying filters close to the leak detector using pipe clamps. • For underground tanks: 1 x drying filter type TF 220 • Only a single aboveground tank may be connected Europress...
  • Page 91 8 x TF 220 A. To product B. Intake opening 3. Connect the drying filters and the product by means of a hose connection. 4. Secure all connections by means of hose clamps 5. Fill the drying filter with orange drying beads. Europress...
  • Page 92 Mounting Valve settings Valve setting Measurement Test valve at valve at red white suction measuring line line connec- connection tion Normal operation Normal operation Test with pressure gauge Venting Test safety valve Not permissible Not permissible Not permissible Europress...
  • Page 93 - The pump controller keeps the pressure constant. Once the target pres- sure is reached, the pump switches off. - The system is now ready for operation. 2. Have a specialised company certify the installation, commissioning and test of the product, see "Certificate of expert"). Europress...
  • Page 94 1. Press LRN key (A). - The product sends a Learn telegram (LRN- TEL). - The product is now con- nected to the AFRISO- home gateway. Function test Perform the function test at the following occasions: • After each commissioning •...
  • Page 95 5. Set the test valve (white connection) to position "Nor- mal Operation". - The pressure in the system increases slowly. 6. Observe the pressure measuring instrument and record the pressure values at which the pump and the alarm signals are switched off. Europress...
  • Page 96 Function test of the indicators 1. Press the Test key. - The green LED, the red LED and the yellow LED light up and the audi- ble alarm sounds. - The function test is terminated once you release the Test key. Europress...
  • Page 97 5. If the pressure measuring instrument does not indicate a pressure drop, continue with the same test at all further tanks until you have located the defective tank. 6. After the cause for the alarm has been properly removed, open all shut- off valves of the connected tanks. Europress...
  • Page 98 Power outage No alarm is triggered in case of a power outage. When mains voltage is restored, the product immediately resumes operation. If, during the power outage, leakage has occurred, the product triggers an alarm once power is available again. Europress...
  • Page 99 LED flashes and the audible alarm sounds for approximately one second once per hour. 1. Press the Acknowledge button (A) to mute the audible alarm. - The yellow LED (B) lights solid. 2. Have the annual mainte- nance/service performed by a specialised company. Europress...
  • Page 100 Verify that the product and its environment are clean, accessible and easy to oversee After an alarm condition Perform a function test after each alarm (see chapter "Function test") If required Replace the relay fuse F1 (T 2 A) Replace the drying beads Europress...
  • Page 101 8.3.1 Reconditioning the drying beads Used drying beads are colourless. 1. Replace the drying beads in the filter. 2. Close the drying filter after replacing the drying beads. Unused drying beads must be stored in a tightly closed container. Europress...
  • Page 102 "Normal Operation" Yellow LED flashes Annual maintenance Perform annual mainte- required nance (see chapter "Maintenance") The drying beads have Replace the drying become colourless beads Filter polluted Replace the filter Other malfunctions Contact the AFRISO service hotline Europress...
  • Page 103 If the green LED (A) lights up briefly, this indicates that the pump operating time during the last five days was proportionally shorter. If you open the device, the yellow LED (B) on the printed circuit board always displays the pump operating time (you do not need to press the Test key). Europress...
  • Page 104 2. Dismount the product (see chapter "Mounting", reverse sequence of steps). 3. Dispose of the product. Returning the device Get in touch with us before returning your product. Warranty See our terms and conditions at www.afriso.com or your purchase contract for information on warranty. Europress...
  • Page 105 "Europress" with drying filter Pressure type leak detector 43794 "Europress" with different switching points Pressure type leak detector "Europress" 43795 in protective housing (IP 55) with horn Pressure type leak detector "Europress" 43796 in protective housing (IP 55) with horn,...
  • Page 106 PVC hose 6 x 2 mm, 100 m, 43663 green PVC hose 6 x 2 mm, 100 m, 43664 transparent Pump with motor Europress 43797 Distributor with 2 outlets 43820 Distributor with 3 outlets 43825 Distributor with 4 outlets 43830 EnOcean®...
  • Page 107 Wireless standard • Wireless technology • AN001 • AN102 • AN103 14.3 Features of the EnOcean® technology Visit www.afrisohome.de for documents on EnOcean® technologies. A variety of videos on AFRISO products can also be found on the AFRISO YouTube channel. Europress...
  • Page 108 Pump OFF: ___________________________ mbar Pump ON: ____________________________ mbar Alarm ON: _____________________________ mbar Alarm OFF: ____________________________ mbar Pressure drop entire system: __________ mbar in ______________ minutes Tank as per standard:_________________________ Year of manufacture: ________________________ Litres: _____________________________________ Factory no.: ________________________________ O aboveground O underground Europress...
  • Page 109 Appendix Tank manufacturer: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Specialised company: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Owner/operator: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Europress...
  • Page 110 Appendix Location of system: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Date, signature Europress...
  • Page 111 Appendix 15.2 EU Declaration of Conformity Europress...
  • Page 112 Appendix 15.3 Declaration of Performance (DoP) Europress...
  • Page 113 Appendix 15.4 CE Marking Europress...
  • Page 114 Détecteur de fuite à pression Europress Type : Europress sans boîtier de protection Type : Europress dans le boîtier de protection Type : Europress dans le boîtier de protection avec chauffage Copyright 2019 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Tous droits réservés. Lindenstraße 20 74363 Güglingen...
  • Page 115 La présente notice technique La présente notice technique Cette notice technique contient la description du détecteur de fuite à pression "Europress" (dénommé ci-après "produit"). Cette notice technique fait partie du produit. • Utilisez le produit seulement après que vous aurez lu et compris intégra- lement la notice technique.
  • Page 116 Ce pictogramme avertit d'une tension électrique dange- reuse. Si ce pictogramme s'affiche dans une consigne de sécurité, il y a un risque de choc électrique. Europress...
  • Page 117 (avec seuils de déclenchement standards pour art. 43790) ≤ 2,00 m ≤ 1900 kg/m³ ≤ 2,50 m ≤ 1740 kg/m³ ≤ 2,60 m ≤ 1670 kg/m³ ≤ 2,76 m ≤ 1580 kg/m³ ≤ 2,84 m ≤ 1530 kg/m³ ≤ 2,90 m ≤ 1500 kg/m³ Europress...
  • Page 118 Utilisation en combinaison avec des produits qui sont utilisés à des fins de la protection de la santé ou à des fins de sauvetage; utilisation en com- binaison avec des appareils dont le fonctionnement peut entraîner des dangers pour les êtres humains, des animaux ou des biens matériels Europress...
  • Page 119 Modification du produit En travaillant sur le produit et avec celui-ci, effectuez exclusivement les opé- rations décrites dans cette notice technique. N'effectuez pas de modifica- tions non décrites dans cette notice technique. Europress...
  • Page 120 Utilisez l'emballage d'origine pour le transport. • Stockez le produit dans un lieu sec et propre. • Assurez-vous que le produit est à l'abri des chocs pendant le transport et le stockage. La non-observation de ces instructions peut causer des dommages maté- riels. Europress...
  • Page 121 10 % et est purgé des particules de poussière dans un filtre. L'air séché et filtré est pompé dans l'espace interstitiel du réservoir. Les variations de pression dans l'espace interstitiel sont compen- sées par la pompe et la soupape de sécurité. Europress...
  • Page 122 D. Touche Test M. Raccord conduite d'aspiration E. LED rouge N. Couvercle pour les raccords de conduites F. Touche d'acquittement O. Raccord conduite mesure G. LED jaune P. Robinet mesure H. Touche LRN Q. Raccord pour manomètre I. Presse-étoupe Europress...
  • Page 123 La DEL jaune à la droite du symbole indique que la maintenance annuelle doit être effectuée. Touche Si la touche LRN est enfoncée, le produit transmet un télégramme de connexion (LRNTEL) afin se connec- ter à la passerelle AFRISOhome. Europress...
  • Page 124 70 mm 171 mm 270 mm 360 mm Figure 1: Europress dans le boîtier de protection avec (A) ou sans chauffage (B), préassemblé et prêt au montage. L'avertisseur sonore est branché au relais de sortie. Degré de protection IP 55 Europress...
  • Page 125 Description du produit Exemple d'application A. Branchement électrique E. Filtre déshydratant B. Conduite de pression (transpa- F. Conduite d'aspiration (verte) rente) G. Conduite de mesure (rouge) C. Espace interstitiel D. Paroi externe Europress...
  • Page 126 A. Produit F. Câble secteur B. Boîtier de protection G. Chauffage avec thermostat C. Conduite de pression H. Bouton d'acquittement pour l'avertisseur (transparente) sonore "HPW 2" D. Conduite d'aspiration I. Avertisseur sonore "HPW 2" (verte) E. Conduite de mesure (rouge) Europress...
  • Page 127 • Equipement pour la gestion de bâtiments 4.5.1 Produits avec module EnOcean® sans fil Dans le cas d'une alarme, le module sans fil transmet le message d'alarme par l'intermédiaire EnOcean®, en plus de déclencher des alarmes sonores et visuelles. Europress...
  • Page 128 500 ± 10 mbar Voir plaque signalétique Seuil de mise en marche 500 ± 10 mbar du produit. de la pompe Seuil de mise à l'arrêt de la 530 ± 10 mbar pompe Soupape de sécurité ≥ 570 mbar s'ouvre Europress...
  • Page 129 Mode d'action et mode Type 1.B d'action supplémentaire Compatibilité électromagnétique (CEM) Émission CISPR 22 Immunité EN 61000 Radio Equipment Directive, RED (2014/53/UE) Normes appliquées EN 301489-3:V1.6.1 EN 301489-1:V1.9.2 EN 300220-1:V2.4.1 EN 300220-2:V2.4.1 EN 60950-1:2006+A11:2009 +A1:2010+A12:2012+A2:2013 EN 62479:2010 Europress...
  • Page 130 Description du produit Paramètre Valeur EnOcean® sans fil Fréquence 868 MHz Puissance de transmission Max. 10 mW Portée Voir chapitre "Informations sur EnOcean® sans fil" EnOcean®- Equipment A5-30-4 Profile (EEP) Europress...
  • Page 131  En cas de montage dans des locaux couverts ou dans des locaux res- tants en partie ouverts, assurez-vous que le produit est protégé contre l'action directe des intempéries ou utilisez le boîtier de protection indiqué ci-dessus. Europress...
  • Page 132 Montage 1. Fixez le produit au mur (servez-vous de type de fixation A ou B). - Utilisez le gabarit de per- çage fourni. Europress...
  • Page 133 Montage 2. Ouvrez le produit. 3. Raccordez le produit comme décrit dans le cha- pitre "Branchement élec- trique". Europress...
  • Page 134 Montage 4. Fermez le produit. Europress...
  • Page 135 • Allumez et éteindrez le produit uniquement par l'intermédiaire du fusible sec- teur. La non-observation de ces instructions peut causer des dommages maté- riels.  Établissez le raccordement du produit par un câble à montage fixe sans interrupteur. Europress...
  • Page 136 4. Fermez les presse-étoupes non utilisés du produit en utilisant la pièce ci- jointe. 5.3.1 Raccordement du produit A. Pompe D. Fusible relais B. Câble via presse-étoupe en E. Branchement relais haut F. Branchement secteur C. Câble via presse-étoupe en Europress...
  • Page 137 Raccordement du produit sans boîtier de protection Si le produit est installé dans un boîtier de protection, l'alimentation est connectée via un boîtier de connexion externe. A. Branchement secteur C. Branchement avertisseur sonore B. Raccord Europress D. Branchement chauffage (en option) Europress...
  • Page 138 2. Faites passer le câble de relais par le presse-étoupe du haut ou du bas dans le produit. 3. Branchez le câble relais aux bornes désignées correspondantes. 4. Assurez une séparation sûre du câble relais. - Caractéristiques d'isolation minimales du câble relais : selon IEC 60227 ou IEC 60245. Europress...
  • Page 139 CHOC ÉLECTRIQUE PROVOQUÉ PAR LES PARTIES SOUS TENSION • Coupez l'alimentation avant d'effectuer les travaux et prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter la remise en marche. La non-observation de ces instructions entraîne la mort ou des blessures graves. Europress...
  • Page 140 La non-observation de ces instructions peut causer des dommages maté- riels. 1. Ouvrez le produit. A. Connecteur femelle pour le C. Trou (pour la fixation de l'antenne) module sans fil EnOcean® B. Position de l'antenne Europress...
  • Page 141 étanches aux liquides. 3. Évitez toutes réductions de la section des tuyaux causées par des plis ou d'autres endommagements. 4. Ne montez aucune vanne ni dispositif de coupure. Europress...
  • Page 142 Il faut veiller le suivant : • Il ne doit être que de l'air séché dans l'espace interstitiel. • L'élément d'accouplement côté réservoir doit être propre 6. Fixez le couvercle sur les raccordements pour pro- téger les raccords de tuyau. Europress...
  • Page 143 Montage A. Conduite de mesure, tuyau rouge B. Conduite d'aspiration, tuyau vert C. Filtre déshydratant D. Conduite de pression, tuyau blanc ou transpa- rent E. Espace interstitiel Figure 2: Branchement d'un réservoir aérien Europress...
  • Page 144 - Les conduites de liaison sont considérés comme étanches si la chute de pression est inférieure à 20 mbar dans un espace de temps de 30 minutes. 3. Si l'examen d'étanchéité a été concluant, raccordez les conduites de liai- son à l'espace interstitiel du réservoir. Europress...
  • Page 145 L'usure de l'agent déshydratant est indiquée par une modification de la couleur de l'agent déshydratant d'orange à incolore. L'agent déshydratant dans le filtre doit être remplacé après un an ou lorsque la couleur de l'agent déshydratant change. Europress...
  • Page 146 1. Définissez le nombre de filtres déshydratants à l'aide du tableau. 2. Fixez les filtres déshydratants avec des colliers à proximité du détecteur de fuite. • Pour réservoirs enterrés : 1 x filtre déshydratant type TF 220 • Un seul réservoir aérien maximum Europress...
  • Page 147 A. Vers le produit B. Aspiration 3. Raccordez les filtres déshydratants et le détecteur de fuite par un tuyau de liaison. 4. Utilisez des colliers à tous les raccords. 5. Remplissez le filtre déshydratant avec de l'agent déshydratant orange. Europress...
  • Page 148 Position des robinets Position du Robinet mesure Robinet de robinet au raccord test au rac- mesure rouge cord aspira- tion blanc Fonctionnement normal Fonctionnement normal Test avec manomètre Mise à l'air Test soupape de sécurité Non autorisé Non autorisé Non autorisé Europress...
  • Page 149 - La pompe maintient une pression constante. La pompe s'arrête si la pression prescrite est atteint. - L'installation est maintenant prête au service. 2. Se faire attester par l'entreprise spécialisée l'installation, la mise en ser- vice et le test du produit (voir "Attestation de l'expert"). Europress...
  • Page 150 LRN (A). - Le produit transmet un télégramme de connexion (LRNTEL). - Le produit est connecté à la passerelle AFRISO- home. Test de fonctionnement Effectuez le test de fonctionnement dans les cas suivants : • Après chaque mise en service •...
  • Page 151 3. Mettez le robinet de test (raccord blanc) en position "Aération". - La pression chute lentement. 4. Observez le manomètre et relevez les valeurs de pression quand la pompe se met en marche et quand l'alarme se déclenche. Europress...
  • Page 152 4. Mettez le robinet de test (raccord blanc) en position "Normal". - La pression dans l'espace interstitiel augmente mais ne doit pas dépasser 570 mbar. 5. Mettez le robinet mesure (raccord rouge) en position "Normal". - La pompe doit s'arrêter immédiatement. Europress...
  • Page 153 Test de fonctionnement des affichages 1. Appuyez sur la touche Test. - Les DEL verte, rouges et jaune s'allument et il y a déclenchement de l'alarme sonore. - Le test de déclenchement s'arrête lorsque vous relâchez la touche Test. Europress...
  • Page 154 5. Si le manomètre n'indique aucune chute de pression, effectuez le même test sur tous les autres réservoirs jusqu'à ce que vous ayez trouvé le réservoir défectueux. 6. Si la cause de l'alarme a été correctement supprimée ouvrez de nou- veau tous les robinets d'arrêt des réservoirs branchés. Europress...
  • Page 155 En cas de panne secteur, il n'y a pas de déclenchement d'alarme. Le produit est immédiatement remis en marche dès qu'il est de nouveau sous tension. Si entre-temps une fuite s'est produite, le produit déclenche une alarme une fois que l'alimentation est à nouveau disponible. Europress...
  • Page 156 1. Appuyez sur la touche d'acquittement (A) pour arrêter l'alarme sonore. - La LED jaune (B) s'allume en perma- nence. 2. Faites effectuer la mainte- nance annuelle par une entreprise spécialisée. Europress...
  • Page 157 Assurez-vous que le produit et son environne- ment soient propres, accessibles et visibles Après une alarme Effectuez un test de fonctionnement après chaque alarme (voir chapitre "Test de fonctionne- ment") Si nécessaire Remplacez le fusible relais F1 (T 2 A) Remplacez l'agent déshydratant Europress...
  • Page 158 8. Allumez l'alimentation. 8.3.1 Remplacer l'agent déshydratant L'agent déshydratant usé est incolore. 1. L'agent déshydratant dans le filtre. 2. Après l'échange de l'agent déshydratant, fermez correctement le filtre déshydratant. L'agent déshydratant non utilisée doit être stocké dans un récipient bien fermé. Europress...
  • Page 159 "Normal" LED jaune clignote Maintenance annuelle Effectuez la mainte- nance annuelle (voir chapitre "Maintenance") L'agent déshydratant Remplacez l'agent dés- est incolore hydratant Le filtre est encrassé Remplacez le filtre Autre dérangement Veuillez contacter l'AFRISO Service Hot- line Europress...
  • Page 160 Si la DEL verte (A) s'allume pendant une seconde, la durée de fonctionne- ment de la pompe était au total d'un jour au cours des cinq derniers jours. Europress...
  • Page 161 était d'autant plus réduite. Lorsque le boîtier est ouvert, une LED jaune (B) sur la pla- tine affiche toujours cette durée de fonctionnement de la pompe (sans actionnement de la touche Test). Europress...
  • Page 162 3. Éliminez le produit. Retour Avant de retourner le produit, il faut que vous preniez contact avec nous. Garantie Les informations sur la garantie figurent dans nos "Conditions générales de vente" sur le site www.afriso.com ou dans votre contrat d'achat. Europress...
  • Page 163 Détecteur de fuite à pression 43701 "Europress" avec filtre déshydratant Détecteur de fuite à pression 43794 "Europress" avec des points de commu- tation différents Détecteur de fuite à pression 43795 "Europress" dans le boîtier de protection (IP 55), avec avertisseur sonore Détecteur de fuite à...
  • Page 164 Tuyau PVC 6 x 2 mm, 43663 100 m, vert Tuyau PVC 6 x 2 mm, 43664 100 m, transparent Pompe avec moteur 43797 Europress Distributeur avec 2 sorties 43820 Distributeur avec 3 sorties 43825 Distributeur avec 4 sorties 43830 Module sans fil EnOcean® 78082...
  • Page 165 Technologie de communication radio • AN001 • AN102 • AN103 14.3 Possibilités de la technologie EnOcean® Vous trouverez des documents supplémentaires sur les technologies EnO- cean® sur www.afrisohome.de. Visitez le canal YouTube d'AFRISO et découvrez des vidéos sur les produits AFRISO. Europress...
  • Page 166 Alarme MARCHE : ______________________ mbar Alarme ARRÊT : _______________________ mbar Chute de pression dans toute l'installation : ____ mbar en ___________ minutes Réservoir selon norme :_______________________ Année de construction :_______________________ Litres :_____________________________________ N° usine : ______________________________ O aérien O enterré Europress...
  • Page 167 Annexe Fabricant du réservoir : __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Entreprise spécialisée : __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Exploitant : __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Europress...
  • Page 168 Annexe Site d'installation : __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Date, signature Europress...
  • Page 169 Annexe 15.2 Déclaration de conformité UE Europress...
  • Page 170 Annexe 15.3 Déclaration de performance (DoP) Europress...
  • Page 171 Annexe 15.4 Marquage CE Europress...
  • Page 172 Rilevatore di perdite a sovrapressione Europress Tipo: Europress senza involucro protettivo Tipo: Europress in involucro protettivo Tipo: Europress in involucro protettivo con riscaldamento Copyright 2019 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Tutti i diritti sono riservati. Lindenstraße 20 74363 Güglingen Telefono +49 7135-102-0 BRL A Parte 1 Allegato 15.23...
  • Page 173 Su queste Istruzioni per l'uso Su queste Istruzioni per l'uso Queste Istruzioni per l'uso descrivono il rilevatore di perdite a sovrapressione "Europress" (nel proseguio anche "prodotto"). Le presenti Istruzioni per l’uso costituiscono parte del prodotto. • L'utilizzo del prodotto è permesso soltanto dopo aver letto e capito com- pletamente le Istruzioni per l'uso.
  • Page 174 Questo simbolo segnala tensione elettrica pericolosa. Quando questo simbolo è riportato all'interno un avverti- mento segnala pericolo da scossa elettrica. Europress...
  • Page 175 La densità ammessa del liquido dipende dal tipo di serbatoio o cisterna uti- lizzato e dal suo contenuto: Altezza / diametro Densità ammissibile del liquido stoccato serbatoio (con punti di commutazione standard per l'art. 43790) ≤ 2,00 m ≤ 1900 kg/m³ ≤ 2,50 m ≤ 1740 kg/m³ Europress...
  • Page 176 Il prodotto non può essere utilizzato in particolar modo nei seguenti casi e per i seguenti scopi: • Utilizzo in ambienti a rischio di esplosione. - Utilizzando il dispositivo in ambienti a rischio di esplosione, la forma- zione di scintille può dare adito a deflagrazioni, incendi o esplosioni. Europress...
  • Page 177 Modifiche del prodotto Eseguite esclusivamente i lavori con e al prodotto descritti nelle Istruzioni per l'uso. Non apportate modifiche al prodotto che non sono descritte nelle Istru- zioni per l'uso. Europress...
  • Page 178 Per il trasporto, utilizzate l'imballaggio originale. • Immagazzinate il prodotto solo in ambiente asciutto e pulito. • Assicurare che il prodotto sia prodotto contro urti durante il trasporto e il magazzinaggio. La mancata osservanza di queste indicazioni può causare danni materiali. Europress...
  • Page 179 10% circa e depurata da polvere in un filtro. L'aria essiccata e filtrata viene pom- pata nell'intercapedine di monitoraggio del serbatoio. Variazioni di pressione nell'intercapedine vengono compensate dalla pompa e dalla valvola di sicu- rezza. Europress...
  • Page 180 D. Pulsante di test M. Attacco tubo di aspirazione E. LED rosso N. Copertura attacchi tubo F. Tasto di tacitazione allarme O. Attacco tubo di misura G. LED giallo P. Valvola di misurazione H. Pulsante LRN Q. Attacco per manometro I. Fermacavo Europress...
  • Page 181 Con questo pulsante si tacita/disinserisce l'allarme acustico. Visualizzazione La spia gialla accanto al simbolo segnala che è ora di effettuare l'intervento di servizio annuale. Pulsante Il pulsante LRN trasmette un telegramma di apprendi- mento (LRNTEL) per collegarsi con il gateway AFRI- SOhome. Europress...
  • Page 182 Dimensioni 202 mm 70 mm 171 mm 270 mm 360 mm Figura 1: Europress in involucro protettivo, senza (A) oppure con (B) riscaldamento, preassemblato per la connessione. L’avvisatore acustico è collegato al relè d’uscita. Grado di protezione IP 55. Europress...
  • Page 183 Descrizione del prodotto Esempio applicativo A. Allacciamento elettrico E. Filtro essiccante B. Condotto in pressione (traspa- F. Condotto di aspirazione (verde) rente) G. Condotto di misura (rosso) C. Intercapedine di monitoraggio D. Mantello esterno del serbatoio Europress...
  • Page 184 F. Cavo rete B. Involucro protettivo G. Riscaldamento con termostato C. Condotto in pressione (tra- H. Interruttore di tacitazione per avvisatore sparente) acustico "HPW2" D. Condotto di aspirazione I. Avvisatore acustico "HPW 2" (verde) E. Condotto di misura (rosso) Europress...
  • Page 185 Dispositivi di allarme visivo e acustico • Avvisatori remoti • Sistemi di comunicazione d’edificio 4.5.1 Prodotti con modulo radio EnOcean® In caso di allarme, il modulo radio trasmette il segnale d’allarme tramite EnOcean®, in aggiunta alla segnalazione visiva e acustica. Europress...
  • Page 186 Direttiva Compatibilità Elettromagnetica (2014/30/UE) • la Direttiva Bassa Tensione (2014/35/EU) • alla Direttiva sui prodotti da costruzione 305/2011 (CE 13160-2:2003). • alla Direttiva RoHS (2011/65/UE) Il prodotto con modulo radio EnOcean® inoltre corrisponde: • Radio Equipment Directive, RED (2014/53/EU) Europress...
  • Page 187 Lunghezza tubatura max. 50 m Campo di temperatura Ambiente -5/+60 °C Per l’utilizzo all’aperto, con -25/+60 °C involucro protettivo e riscaldamento Stoccaggio -25/+60 °C Alimentazione elettrica Tensione nominale AC 100 - 240 V ±10 % Prestazione nominale < 10 VA Europress...
  • Page 188 EN 301489-3:V1.6.1 EN 301489-1:V1.9.2 EN 300220-1:V2.4.1 EN 300220-2:V2.4.1 EN 60950-1:2006+A11:2009 +A1:2010+A12:2012+A2:2013 EN 62479:2010 Trasmissione radio EnOcean® Frequenza 868 MHz Potenza di trasmissione Max. 10 mW Portata Vedere il capitolo "Informazioni sulla funzione radio EnOcean®" EnOcean® Equipment A5-30-4 Profile (EEP) Europress...
  • Page 189  Assicurare che il prodotto non dotato di involucro protettivo non sia espo- sto a insolazione diretta.  Quando viene montato in locali coperti o chiusi solo parzialmente, assicu- rare che il prodotto sia protetto da agenti atmosferici o utilizzate l’alloggia- mento protettivo sopra descritto. Europress...
  • Page 190 Montaggio 1. Fissare il prodotto a parete (utilizzare il tipo di fissaggio A o B) - Utilizzare la dima di fora- tura a corredo. Europress...
  • Page 191 Montaggio 2. Aprire il prodotto. 3. Allacciate il prodotto come descritto al Capitolo "Allacciamento elettrico". Europress...
  • Page 192 Montaggio 4. Chiudere il prodotto. Europress...
  • Page 193  Eseguire l’allacciamento elettrico del prodotto con un cavo fisso, senza interruttore. 1. Per condurre il cavo di rete o il cavo del relè verso l’alto e farlo uscire dalla parte alta dell'involucro, sostituire la boccola di gomma sulla parte alta dell'involucro con l’avvitamento a corredo. Europress...
  • Page 194 4. Chiudere gli avvitamenti non utilizzati sull’apparecchio con il tappo a cor- redo. 5.3.1 Collegare il prodotto A. Pompa D. Fusibile relè B. Passaggio cavi attraverso il fer- E. Collegamento relè macavo superiore F. Allacciamento rete C. Passaggio cavi attraverso il fer- macavo inferiore Europress...
  • Page 195 5.3.2 Collegare il prodotto dotato di involucro protettivo Quando il prodotto è integrato in un involucro protettivo, l'allacciamento avviene tramite scatola di connessione esterna. A. Allacciamento rete C. Collegamento allarme acustico B. Attacco Europress D. Collegamento riscaldamento (opzio- nale) Europress...
  • Page 196 3. Collegare il cavo relè ai morsetti contrassegnati per il contatto relè. 4. Verificare la separazione sicura del cavo del relè. - Le caratteristiche isolanti del cavo del relè devono soddisfare almeno la norma CEI 60227 o CEI 60245. Europress...
  • Page 197 Ampliamento con modulo radio EnOcean® (opzionale) PERICOLO SCOSSA ELETTRICA DA COMPONENTI IN TENSIONE • Prima di iniziare l'intervento, staccare la tensione di rete e proteggere contro il re-inserimento accidentale. La mancata osservanza di queste indicazioni causa lesioni mortali, gravi o danni materiali. Europress...
  • Page 198 Quando inserite il modulo radio EnOcean®, non toccatelo ma inseritelo nello slot con l’ausilio del laminato antistatico. La mancata osservanza di queste indicazioni può causare danni materiali. 1. Aprire il prodotto. A. Slot per il modulo radio EnO- C. Incavo nell’involucro (per fissare ® cean l’antenna) B. Posizione antenna Europress...
  • Page 199 2. Per applicazioni all'aperto o interrate, montare le tubature in tubi protettivi idonei, a tenuta stagna e resistenti a urti e agenti atmosferici. 3. Posare le tubature senza piegature ad angolo vivo e punti di pressione per mantenere l’intera portata. 4. Non utilizzare dispositivi di ritenuta. Europress...
  • Page 200 Tenere conto: • nell'intercapedine di monitoraggio può trovarsi solo aria essiccata (o azoto). • Durante il montaggio l'elemento di raccordo sul lato serbatoio deve essere pulito. 6. Spingere i rivestimenti sugli attacchi per proteg- gere il collegamento delle tubature. Europress...
  • Page 201 Montaggio A. Condotto di misura, tubo rosso B. Condotto di aspirazione, tubo verde C. Filtro essiccante D. Condotto in pressione, tubo bianco o trasparente E. Intercapedine di monito- raggio Figura 2: Connessione di un serbatoio in superficie Europress...
  • Page 202 - I tubi di connessione si possono considerare stagni quando la perdita di pressione nel giro di 30 minuti è inferiore a 20 mbar. 3. A prova di pressione superata, ricollegare i tubi di connessione all'interca- pedine di monitoraggio del serbatoio. Europress...
  • Page 203 L'usura del granulato viene segnalata dal cambiamento di colore del granulato da arancione a incolore. Dopo un anno o quando cambia il colore del granulato essicante, la carica di granulato del filtro deve essere sostituita. Europress...
  • Page 204 1. Determinare il numero di filtri essiccanti necessari alla mano della tabella. 2. Installare i filtri essiccanti con fascette per tubo nei pressi del rilevatore di perdite. • Per serbatoi interrati: 1 x filtro essiccante tipo TF 220 • È collegabile max. un serbatoio in superficie: Europress...
  • Page 205 8 x TF 220 A. Sul prodotto B. Apertura di aspirazione 3. Stabilire una connessione tubiera tra i filtri essiccanti e il prodotto. 4. Fissare tutte le connessioni con fascette. 5. Riempire il filtro essiccante con il granulato arancione. Europress...
  • Page 206 Posizione val- Valvola di Valvola di vola misura prova sull'attacco del sull'attacco tubo di misura del tubo di rosso aspirazione bianco Esercizio normale Esercizio normale Prova con manometro Aerazione Prova valvola di sicurezza Non ammesso Non ammesso Non ammesso Europress...
  • Page 207  Assicurare che l’intercapedine di monitoraggio sia in pressione.  Assicurare che la pressione nell’intercapedine di monitoraggio sia < 600 mbar.  Assicurare che il prodotto sia collegato all’intercapedine di monitoraggio.  Assicurare che l'involucro del prodotto sia avvitato a dovere. Europress...
  • Page 208 I dettagli in merito sono descritti nelle Istruzioni per l'uso del gateway AFRISOhome. 1. Premere il tasto "LRN" (A). - Il prodotto trasmette un telegramma di apprendi- mento (LRNTEL). - Il prodotto ha stabilito la connessione al gateway AFRISOhome. Europress...
  • Page 209 - La pressione nell’intercapedine di monitoraggio cala e il prodotto segnala un allarme. 2. Portare la valvola di prova (raccordo bianco) in posi- zione "Esercizio normale". - Viene nuovamente generata una pressione nell’intercapedine di monitoraggio. - I segnali di allarme devono spegnersi automatica- mente. Europress...
  • Page 210 6. Tenere d’occhio il manometro e annotare i valori di pressione di soglia che disinseriscono la pompa e i segnali di allarme. 7. Portare la valvola di misurazione (raccordo rosso) in posizione di "Esercizio normale". 8. Staccare il manometro. Europress...
  • Page 211 1. Premere il tasto di prova. - Il LED verde, il LED rosso e il LED giallo si accendono contemporane- amente e viene attivato l’allarme acustico. - La prova di funzionamento viene conclusa non appena lasciate andare il pulsante di test. Europress...
  • Page 212 5. Se il manometro non segnala calo di pressione, eseguire la stessa prova su tutti gli altri serbatoi fino a localizzare il serbatoio difettoso. 6. A riparazione completata della causa dell'allarme, richiudere tutte le valvole di chiusura dei serbatoi collegati. Europress...
  • Page 213 In caso di caduta della tensione di rete non viene dato allarme. Al ritorno della tensione di rete, l’apparecchio è immediatamente pronto al funziona- mento. Se nel frattempo si è verificata una perdita, il prodotto fa scattare l'allarme non appena torna la tensione di rete. Europress...
  • Page 214 1 secondo circa. 1. Premere il tasto di tacita- zione (A) per disattivare l’allarme acustico. - Il LED giallo resta acceso continuamente. 2. Fare eseguire la manuten- zione annuale da un’azienda specializzata. Europress...
  • Page 215 Assicurare che il prodotto sia facilmente accessi- bile e visibile in ogni momento. Dopo ogni allarme Eseguire una prova del funzionamento dopo ogni allarme (vedere Capitolo "Prova di funziona- mento"). All'occorrenza Sostituire il fusibile relè F1 (T 2 A). Rinnovare la carica di granulato essiccante Europress...
  • Page 216 8.3.1 Rinnovare il granulato essiccante Il granulato esausto è incolore. 1. Rinnovare la carica di granulato essiccante. 2. Richiudere accuratamente il filtro essiccante dopo la sostituzione del granulato. Il granulato non utilizzato deve essere conservato in un recipiente stagno. Europress...
  • Page 217 "Esercizio nor- male". LED giallo lampeggia. Tempo di eseguire la Eseguire la manuten- manutenzione annuale. zione annuale (vedere "Manutenzione"). Granulato incolore Rinnovare la carica di granulato essiccante Filtro imbrattato. Sostituire il filtro. Altri guasti Rivolgetevi alla hotline di assistenza AFRISO Europress...
  • Page 218 L’indicazione del LED verde (A) si riferisce sempre agli ultimi 5 giorni. I tempi di attività della pompa vengono indicati come somma. Una durata di accensione del LED verde (A) di 1 secondo corrisponde a un tempo di attività totale della pompa di un giorno durante gli ultimi cinque giorni. Europress...
  • Page 219 Se il LED verde (A) si accende solo brevemente, ciò indica un tempo di accensione della pompa corrispondentemente breve durante gli ultimi cinque giorni. A involucro aperto, un LED giallo (B) sulla platina indica sempre questo tempo di atti- vità della pompa (senza pre- mere il tasto di prova). Europress...
  • Page 220 3. Smaltire il prodotto. Rispedizione al fornitore Prima di rispedire il prodotto, mettetevi in contatto con noi. Garanzia Le informazioni sulla garanzia sono riportate nelle condizioni di contratto generali in internet sul sito www.afriso.com o nel vostro contratto d'acquisto. Europress...
  • Page 221 "Europress" Rilevatore di perdite a sovrapressione 43701 "Europress" con filtro essiccante Rilevatore di perdite a sovrapressione 43794 "Europress" con soglie di commutazione speciali Rilevatore di perdite a sovrapressione 43795 "Europress" in involucro protettivo (IP 55), con avvisatore acustico Rilevatore di perdite a sovrapressione 43796 "Europress"...
  • Page 222 Tubo PVC 6 x 2 mm, 100 m, 43663 verde Tubo PVC 6 x 2 mm, 100 m, 43664 trasparente Pompa con motore Euro- 43797 press Distributore a 2 uscite 43820 Distributore a 3 uscite 43825 Distributore a 4 uscite 43830 Modulo radio EnOcean® 78082 Europress...
  • Page 223 • Norma radio • Tecnologia radio • AN001 • AN102 • AN103 14.3 I vantaggi della tecnologia EnOcean® Documenti sulle tecnologie EnOcean® sono richiamabili dal sito internet www.afrisohome.de. Video su prodotti AFRISO si trovano anche sul canale YouTube AFRISO. Europress...
  • Page 224 Istruzioni per l’uso: Pompa OFF:____________________________ mbar Pompa ON: ____________________________ mbar Allarme ON:____________________________ mbar Allarme OFF:___________________________ mbar Caduta di pressione impianto completo: _____________ mbar in ___________ minuti Serbatoio a norma:___________________________ Anno di fabbricazione:________________________ Litri:_______________________________________ Numero Fabbrica: ___________________________ O in superficie O interrato Europress...
  • Page 225 Appendice Produttore serbatoio: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Azienda installatrice: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Proprietario/operatore: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Europress...
  • Page 226 Appendice Luogo di installazione: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Data, firma Europress...
  • Page 227 Appendice 15.2 Dichiarazione di conformità UE Europress...
  • Page 228 Appendice 15.3 Dichiarazione di prestazione (DoP) Europress...
  • Page 229 Appendice 15.4 Marchio CE Europress...
  • Page 230 Gebruiksaanwijzing Lekdetector overdruk Europress Type: Europress zonder beschermende behuizing Type: Europress in beschermende behuizing Type: Europress in beschermende behuizing met verwarming Copyright 2019 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Alle Rechte vorbehalten. Lindenstraße 20 74363 Güglingen Telefon +49 7135-102-0 BRL A Teil 1 Anlage 15.23...
  • Page 231 Over deze gebruiksaanwijzing Over deze gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de overdruk-lekdetector “Europress” (verder ook “product” genoemd). Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. • U mag het product pas gebruiken als u de gebruiksaanwijzing helemaal hebt gelezen en de inhoud ervan hebt begrepen.
  • Page 232 Dit symbool waarschuwt voor gevaarlijke elektrische span- ning. Als dit symbool in een waarschuwing te zien is, is er sprake van gevaar voor een elektrische schok. Europress...
  • Page 233 De toegestane dichtheid van de vloeistof is afhankelijk van de gebruikte tank en de inhoud hiervan: Tankhoogte/tankdia- Toegestane dichtheid van de opgeslagen vloei- meter stof (met standaard schakelpunten bij art. 43790) ≤ 2,00 m ≤ 1900 kg/m³ ≤ 2,50 m ≤ 1740 kg/m³ Europress...
  • Page 234 Te verwachten verkeerd gebruik Het product mag in het bijzonder in de volgende gevallen en voor de vol- gende doelen niet worden toegepast: • Explosiegevaarlijke omgeving - Bij gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen kan vonkvorming tot ont- ploffingen, brand of explosies leiden Europress...
  • Page 235 Wijzigingen aan het product Voer uitsluitend werkzaamheden aan en met het product uit die in deze gebruiksaanwijzing staan beschreven. Breng geen wijzigingen aan die in deze gebruiksaanwijzing niet beschreven staan. Europress...
  • Page 236 Gebruik voor het transport de originele verpakking. • Sla het product alleen op in een droge en schone omgeving. • Zorg ervoor dat het transport en de opslag van het product schokvrij plaats- vindt. Niet-naleving van deze aanwijzingen kan tot materiële schade leiden. Europress...
  • Page 237 In het droogfilter (niet bij de levering inbegrepen) wordt de lucht tot ongeveer 10% restvocht gedroogd en in een filter van stofdeeltjes bevrijd. De gedroogde en gefilterde lucht wordt in de bewakingsruimte van de tank gepompt. Drukschommelingen in de bewakingsruimte worden door de pomp en het veiligheidsventiel gecompenseerd. Europress...
  • Page 238 B. Typebenaming van het product K. Controleventiel C. Groene led L. Drukleidingaansluiting D. Test-toets M. Zuigleidingaansluiting E. Rode led N. Afdekking voor leidingsaansluitin- F. Bevestigingstoets O. Meetleidingaansluiting G. Gele led P. Meetventiel H. LRN-toets Q. Aansluiting voor drukmeetinstru- I. Kabelwartel ment Europress...
  • Page 239 Met deze toets wordt het akoestische alarm beves- tigd/uitgeschakeld. Weergave De gele led rechts naast het symbool kondigt aan dat de jaarlijkse service noodzakelijk is. Toets Met de LRN-toets verstuurt het product een leer-tele- gram (LRNTEL) om zich met de AFRISOhome gate- way te verbinden. Europress...
  • Page 240 Productbeschrijving Afmetingen 202 mm 70 mm 171 mm 270 mm 360 mm Afbeelding 1: Europress in beschermende behuizing, zonder (A) of met verwarming (B), aansluitklaar vooraf gemonteerd. De signaalhoorn is op het uitgangsrelais aan- gesloten. Beschermingsgraad IP55 Europress...
  • Page 241 Productbeschrijving Toepassingsvoorbeeld A. Elektrische aansluiting E. Droogfilter B. Drukleiding (glashelder) F. Zuigleiding (groen) C. Bewakingsruimte G. Meetleiding (rood) D. Tank-buitenmantel Europress...
  • Page 242 Productbeschrijving A. Product F. Voedingskabel B. Beschermende behuizing G. Verwarming met thermostaat C. Drukleiding (glashelder) H. Bevestigingsschakelaar voor signaal- hoorn “HPW 2” D. Zuigleiding (groen) I. Signaalhoorn “HPW 2” E. Meetleiding (rood) Europress...
  • Page 243 Het product kan zonder en met externe apparaten worden gebruikt, bijvoor- beeld: • optische en akoestische alarmtoestellen • afstandsmeldtoestellen • gebouwbeheersystemen 4.5.1 Producten met EnOcean®-zendontvangmodule In geval van een alarm zendt de zendontvangmodule de alarmmelding via EnOcean®-zendontvangapparaat, aanvullend aan de optische en akoes- tische melding. Europress...
  • Page 244 Productbeschrijving Vergunningsdocumenten, attesten, verklaringen Het product voldoet aan: • EMC-richtlijn (2014/30/EU) • Laagspanningsrichtlijn (2014/35/EU) • Bouwproductverordening 305/2011 (EN 13160-2:2003) • RoHS-richtlijn (2011/65/EU) Het product met EnOcean®-zendontvangmodule voldoet bovendien aan: • Radio Equipment Directive, RED (2014/53/EU) Europress...
  • Page 245 PVC-slang 6 x 2 mm Lengte van de slangleiding Max. 50 m Temperatuurbereik Omgeving -5/+60 °C Buiten met beschermende -25/+60 °C behuizing en verwarming Opslag -25/+60 °C Spanningsvoorziening Nominale spanning AC 100 - 240 V ±10% Nominaal vermogen < 10 VA Europress...
  • Page 246 Radio Equipment Directive, RED (2014/53/EU) Toegepaste normen EN 301489-3:V1.6.1 EN 301489-1:V1.9.2 EN 300220-1:V2.4.1 EN 300220-2:V2.4.1 EN 60950-1:2006+A11:2009 +A1:2010+A12:2012+A2:2013 EN 62479:2010 EnOcean®-zendontvangapparaat Frequentie 868 MHz Zendvermogen Max. 10 mW Reikwijdte zie hoofdstuk "Informatie over EnOcean®-zen- dontvangapparaat" EnOcean®- Equipment A5-30-4 Profile (EEP) Europress...
  • Page 247  Zorg ervoor dat het product zonder beschermende behuizing niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht.  Zorg ervoor dat het product bij een montage in overdekte of slechts gedeeltelijk gesloten ruimtes tegen directe weersinvloeden beschermd is of de bovengenoemde beschermende behuizing wordt gebruikt. Europress...
  • Page 248 Montage 1. Bevestig het product aan de wand/muur (gebruik de optie A of B). - Gebruik de bijgevoegde boorsjabloon. Europress...
  • Page 249 Montage 2. Open het product. 3. Sluit het product aan zoals in hoofdstuk "Elektrische aansluiting" beschreven staat. Europress...
  • Page 250 Montage 4. Sluit het product. Europress...
  • Page 251  Zorg ervoor dat de netaansluiting van het product met een vast aange- brachte leiding zonder schakelaar wordt gemonteerd. 1. Vervang de rubber tule boven op de behuizing door de meegeleverde kabelwartel om de net- of relaiskabel naar boven uit de behuizing te lei- den. Europress...
  • Page 252 3. Sluit de fase aan op klem L1 en de nulleider op klem N. 4. Sluit de niet-gebruikte kabelwartel op het product af met de meegeleverde pluggen. 5.3.1 Product aansluiten A. Pomp D. Relaiszekering B. Kabelgeleiding door bovenste E. Relaisaansluiting kabelwartel F. Netaansluiting C. Kabelgeleiding door onderste kabelwartel Europress...
  • Page 253 Montage 5.3.2 Product in de beschermende behuizing aansluiten Als het product in een beschermende behuizing is ingebouwd, wordt de spanningsvoorziening aangesloten via een externe box. A. Netaansluiting C. Aansluiting claxon B. Aansluiting Europress D. Aansluiting verwarming (optioneel) Europress...
  • Page 254 2. Leid de relaiskabel door de bovenste of onderste kabelwartel naar het product. 3. Sluit de relaiskabel aan op de met relaiscontact aangeduide klemmen. 4. Zorg voor een veilige scheiding van de relaiskabel. - De isolatie-eigenschappen van de relaiskabel moeten minstens aan IEC 60227 of IEC 60245 voldoen. Europress...
  • Page 255 Aftersales-montage van een EnOcean®-zendontvangmodule (optioneel) GEVAAR ELEKTRISCHE SCHOK DOOR ONDER SPANNING STAANDE DELEN • Onderbreek vóór het begin van de werkzaamheden de spanningsvoorzie- ning en beveilig deze tegen herinschakelen. Niet-naleving van deze aanwijzingen leidt tot de dood of zware letsels. Europress...
  • Page 256 Zorg voor aarding van uzelf voordat u de elektronische componenten aan- raakt. • Raak bij het inbrengen de EnOcean®-zendontvangmodule niet aan, maar breng deze met behulp van de anti-elektrostatische folie in het slot in. Niet-naleving van deze aanwijzingen kan tot materiële schade leiden. Europress...
  • Page 257 B. Positie antenne 2. Steek de EnOcean®-zendontvang- module in het slot. Let hierbij op het vol- gende: - De antenne moet aan de rechterkant (nabij de wand van de behuizing) zijn aangebracht. - Alle pinnen moeten in de connector zijn gestoken. Europress...
  • Page 258 • het aansluitstuk voor de druk- en meetleiding wordt met één klem per slangleiding geborgd. • de druk- en meetleiding moeten zodanig worden gemonteerd en aange- sloten dat deze niet kunnen verdraaien. Europress...
  • Page 259 6. Schuif de afdekking op de aansluitingen om de slangleidingsaansluitin- gen te beschermen. A. Meetleiding, rode slang B. Zuigleiding, groene slang C. Droogfilter D. Drukleiding, witte of trans- parante slang E. Bewakingsruimte Abbildung 2: Aansluiten van een bovengrondse tank Europress...
  • Page 260 2. Voer de dichtheidscontrole met maximaal 600 mbar uit. - De verbindingsleidingen worden als dicht beschouwd, als de drukver- mindering binnen 30 minuten minder dan 20 mbar is. 3. Sluit na een geslaagde dichtheidscontrole de verbindingsleidingen aan op de bewakingsruimte van de tank. Europress...
  • Page 261 Afhankelijk van de omgevingsvoorwaarden zijn de droogparels in het filter door vochtopname onderhevig aan slijtage. De slijtage van de droogparels wordt kenbaar gemaakt door de kleurverandering van oranje naar kleurloos. Na een jaar of als de kleur van de droogparels verandert, moeten deze in het filter worden vervangen. Europress...
  • Page 262 1. Bepaal met behulp van de tabel het aantal vereiste droogfilters. 2. Bevestig de droogfilters met buisklemmen in de buurt van de lekdetector. • Voor ondergrondse tanks: 1 x droogfilter type TF 220 • Er mag maximaal één bovengrondse tank worden aangesloten Europress...
  • Page 263 7 x TF 220 Tot 3.000 liter 8 x TF 220 A. Naar het product B. Aanzuigopening 3. Realiseer de slangverbinding tussen de droogfilters en het product. 4. Zet alle verbindingen vast met slangklemmen. 5. Vul het droogfilter met oranje droogparels. Europress...
  • Page 264 Montage Ventielstanden Ventielstand Meetventiel op Controleven- de rode meetlei- tiel op de dingaansluiting witte zuiglei- dingaanslui- ting Normale werking Normale werking Controle met manometer Ventilatie Controle veiligheidsventiel Niet toegestaan Niet toegestaan Niet toegestaan Europress...
  • Page 265  Zorg ervoor dat de bewakingsruimte van druk voorzien is.  Zorg ervoor dat de druk in de bewakingsruimte < 600 mbar is.  Zorg ervoor dat het product met de bewakingsruimte verbonden is.  Zorg ervoor dat de behuizing van het product is dichtgeschroefd. Europress...
  • Page 266  Zorg ervoor dat de AFRISOhome gateway zich in de “aanleer-modus” bevindt. Details hieromtrent zijn te vinden in de gebruiksaanwijzing van de AFRISOhome gateway. 1. Druk op de LRN-toets (A). - Het product verstuurt een leer-telegram (LRNTEL). - Het product is verbon- den met de AFRISO- home gateway. Europress...
  • Page 267 - De druk in de bewakingsruimte daalt en het product activeert een alarm. 2. Zet het controleventiel (witte aansluiting) in de stand “Normaal bedrijf”. - De druk in de bewakingsruimte wordt weer opge- bouwd. - De alarmsignalen moeten vanzelf verdwijnen. Europress...
  • Page 268 5. Zet het controleventiel (witte aansluiting) in de stand “Normaal bedrijf”. - De druk stijgt langzaam. 6. Observeer het drukmeetinstrument en noteer de drukwaarden, waarbij de pomp en alarmsignalen worden uitgeschakeld. 7. Zet het meetventiel (rode aansluiting) in de stand “Normaal bedrijf”. 8. Klem het drukmeetinstrument af. Europress...
  • Page 269 - De pomp moet meteen uitgaan. 6.3.4 Controle van de werking van de indicatoren 1. Druk op de test-toets. - De groene, de rode en de gele led branden en het akoestische alarm klinkt. - De functietest wordt beëindigd zodra de test-toets wordt losgelaten. Europress...
  • Page 270 5. Geeft het drukmeetinstrument geen drukvermindering aan, voer dan dezelfde controle bij alle andere tanks uit totdat de defecte tank is gelo- kaliseerd. 6. Is de oorzaak van het alarm deskundig verholpen, open dan weer alle afsluiters van de aangesloten tanks. Europress...
  • Page 271 In geval van stroomuitval Als de spanningsvoorziening uitvalt, wordt er geen alarm geactiveerd. Als de spanningsvoorziening is teruggekeerd, kan het product meteen worden gebruikt. Als er intussen een lekkage is opgetreden, geeft het product na terugkeer van de spanningsvoorziening een alarm aan. Europress...
  • Page 272 één keer per uur gedurende ca. één seconde een akoestisch alarm. 1. Druk op de bevesti- gingstoets (A) om het akoestische alarm uit te schakelen. - De gele led (B) brandt continu. 2. Laat een jaarlijks onder- houd/service door een gespecialiseerd bedrijf uit- voeren. Europress...
  • Page 273 Zorg ervoor dat het product en zijn omgeving schoon en toegankelijk is en erin kan worden gekeken. Na een alarm Voer na elk alarm een functietest uit (zie hoofd- stuk “Functietest”) Indien nodig Vervang de relaiszekering F1 (T 2 A) Vervang de droogparels Europress...
  • Page 274 8. Schakel de spanningsvoorziening in. 8.3.1 Droogparels vervangen  Opgebruikte droogparels zijn kleurloos. 1. Vervang de droogparels in het filter. 2. Maak het droogfilter dicht nadat de droogparels zijn vervangen. Ongebruikte droogparels moeten in een goed sluitende verpakking wor- den bewaard. Europress...
  • Page 275 “Normaal bedrijf” Gele led knippert Jaarlijks onderhoud Voer het jaarlijkse noodzakelijk onderhoud uit (zie hoofdstuk "Onderhoud") Droogparels zijn kleur- Vervang de droogparels loos. Filter verontreinigd Vervang het vuilfilter Overige storingen Neem contact op met de AFRISO-service hotline Europress...
  • Page 276 Als de groene led (A) maar kort brandt, duidt dit op een navenant korte loop- tijd van de pomp in de afgelopen vijf dagen. Bij een geopende behuizing geeft een gele led (B) op de printplaat altijd deze looptijd van de pomp aan (zonder indrukken van de test-toets). Europress...
  • Page 277 3. Verwijder het product. Retourneren Voordat u het product terugstuurt, dient u contact met ons op te nemen. Garantie Informatie over garantie is te vinden in onze Algemene Voorwaarden op inter- net onder www.afriso.com of op de koopovereenkomst. Europress...
  • Page 278 Lekdetector overdruk 43790 “Europress” Lekdetector overdruk 43701 “Europress” met droogfilter Lekdetector overdruk 43794 “Europress” met afwijkende schakelpun- Lekdetector overdruk “Europress” in 43795 beschermende behuizing (IP 55) met signaalhoorn Lekdetector overdruk “Europress” in 43796 beschermende behuizing (IP 55) met signaalhoorn, met verwarming...
  • Page 279 100 m, rood PVC-slang 6 x 2 mm, 43663 100 m, groen PVC-slang 6 x 2 mm, 43664 100 m, transparant Pomp met motor Europress 43797 Verdeler met 2 uitgangen 43820 Verdeler met 3 uitgangen 43825 Verdeler met 4 uitgangen 43830 EnOcean®-zendontvang-...
  • Page 280 EnOcean®-zendontvangsystemen is te vinden op www.enocean.com. • Standaard (zendontvangapparaat) • Technologie (zendontvangapparaat) • AN001 • AN102 • AN103 14.3 Mogelijkheden van de EnOcean®-technologie Documenten over EnOcean®-technologieën zijn te vinden op www.afriso- home.de Op ons YouTube-kanaal vindt u een reeks video's over AFRISO-producten. Europress...
  • Page 281 Pomp UIT: ___________________________ mbar Pomp AAN: ____________________________ mbar Alarm AAN: ____________________________ mbar Alarm UIT: ____________________________ mbar Drukvermindering compleet systeem: ________ mbar in ______________ minuten Tank volgens norm:__________________________ Bouwjaar:__________________________________ Liter: ______________________________________ Fabrieksnr.:________________________________ O bovengronds O ondergronds Europress...
  • Page 282 Appendix Tankfabrikant: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Gespecialiseerd bedrijf: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Exploitant: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Europress...
  • Page 283 Appendix Plaats van het systeem: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Datum, handtekening Europress...
  • Page 284 Appendix 15.2 EU-conformiteitsverklaring Europress...
  • Page 285 Appendix 15.3 Prestatieverklaring (DoP) Europress...
  • Page 286 Appendix 15.4 CE-markering Europress...
  • Page 287 Nadciśnieniowy detektor wycieków Europress Typ: Europress bez obudowy ochronnej Typ: Europress w obudowie ochronnej Typ: Europress w obudowie ochronnej z ogrzewaniem Copyright 2019 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Wszystkie prawa zastrzeżone. Lindenstraße 20 74363 Güglingen BRL A część 1 telefon +49 7135-102-0 Załącznik 15.23...
  • Page 288 Objaśnienia do niniejszej instrukcji eksploatacji Objaśnienia do niniejszej instrukcji eksploatacji Niniejsza instrukcja eksploatacji opisuje nadciśnieniowy detektor wycieków „Europress“ (poniżej zwany także „produktem“). Niniejsza instrukcja eksplo- atacji jest częścią produktu. • Produkt wolno użytkować dopiero po całkowitym przeczytaniu i pełnym zrozumieniu instrukcji eksploatacji.
  • Page 289 W niniejszej instrukcji eksploatacji stosowane są dodatkowo następujące symbole: To jest ogólny symbol ostrzegawczy. Wskazuje on na występowanie niebezpieczeństwa obrażeń oraz szkód materialnych. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek opisanych w powiązaniu z tym symbolem ostrzegawczym w celu uniknięcia wypadków ze skutkiem śmiertelnym, obrażeń oraz szkód materialnych. Europress...
  • Page 290 Ciecze • Zbiorniki ze stali: ciecze stanowiące zagrożenie dla wody, • Zbiorniki z tworzywa sztucznego: ciecze stanowiące zagrożenie dla wody o temperaturze zapłonu powyżej 55 °C, • AdBlue® (roztwór mocznika 32,5 %) według normy DIN 70070. Europress...
  • Page 291 Należy też przy tym uwzględ- nić możliwe konsekwencje wynikające z zabudowy lub integracji produktu w systemie lub instalacji. Europress...
  • Page 292 Pracownikom wykwalifikowanym muszą być znane wszystkie obowiązujące warunki, normy i przepisy bezpieczeństwa, których należy przestrzegać podczas czynności wykonywanych przy produkcie oraz z jego pomocą. Europress...
  • Page 293 źródłem nie jest bezpośrednio sam produkt. Modyfikacje produktu Przy produkcie oraz z jego pomocą należy wykonywać wyłącznie takie czynności, które są opisane w niniejszej instrukcji eksploatacji. Nie wolno wprowadzać zmian, które nie są opisane w niniejszej instrukcji eksploatacji. Europress...
  • Page 294 • Do celów transportowych należy wykorzystywać oryginalne opakowanie. • Produkt należy przechowywać wyłącznie w suchym i czystym otoczeniu. • Należy upewnić się, że podczas transportu i składowania produkt jest chro- niony przed uderzeniami. Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń może doprowadzić do powstania szkód materialnych. Europress...
  • Page 295 Powietrze jest suszone w filtrze suchym (nie należącym do zakresu dostawy) do około 10 % wilgotności resztkowej i oczyszczane z cząstek pyłu w filtrze. Osuszone i przefiltrowane powietrze jest pompowane do monitorowanej przestrzeni zbiornika. Pompa oraz zawór bezpieczeństwa kompensują wahania ciśnienia w monitorowanej przestrzeni. Europress...
  • Page 296 D. przycisk testu M. przyłącze przewodu ssącego E. czerwona dioda LED N. osłona przyłączy przewodów F. przycisk odstawienia O. przyłącze przewodu pomiarowego G. żółta dioda LED P. zawór pomiarowy H. przycisk LRN Q. przyłącze na ciśnieniomierz I. śrubunek do przewodu Europress...
  • Page 297 Ten przycisk umożliwia potwierdzenie/wyłączenie alarmu akustycznego. Wskaźnik Żółta dioda LED po prawej stronie symbolu sygnali- zuje konieczność wykonania corocznych czynności serwisowych. Przycisk Po wciśnięciu przycisku LRN produkt nadaje komuni- kat programujący (LRNTEL) umożliwiający nawiąza- nie połączenia z bramką sieciową AFRISOhome Gateway. Europress...
  • Page 298 171 mm 270 mm 360 mm Ilustracja 1: Detektor Europress w obudowie ochronnej, bez układu ogrzewania (A) lub z układem ogrzewania (B), wstępnie zmontowany i przygotowany do zainstalowa- nia. Syrena alarmowa jest podłączona do przekaźnika wyjściowego. Stopień ochrony IP 55.
  • Page 299 Opis produktu Przykład zastosowania A. przyłącze elektryczne E. filtr suchy B. przewód ciśnieniowy (przezro- F. przewód ssący (zielony) czysty) G. przewód pomiarowy (czerwony) C. przestrzeń monitorowana D. płaszcz zewnętrzny zbiornika Europress...
  • Page 300 Opis produktu A. produkt F. przewód sieciowy B. obudowa ochronna G. ogrzewanie z termostatem C. przewód ciśnieniowy H. przełącznik odstawienia syreny alarmo- (przezroczysty) wej „HPW 2“ D. przewód ssący (zielony) I. syrena alarmowa „HPW 2“ E. przewód pomiarowy (czer- wony) Europress...
  • Page 301 • optyczne i akustyczne zespoły alarmowe, • urządzenia telekomunikacyjne, • systemy zarządzania automatyką budynków. 4.5.1 Produkty z modułem bezprzewodowym EnOcean® W przypadku alarmu moduł bezprzewodowy nadaje komunikat alar- mowy według standardu bezprzewodowego EnOcean® dodatkowo do sygnalizacji optycznej i akustycznej. Europress...
  • Page 302 • rozporządzeniem o produktach budowlanych 305/2011 (EN 13160-2:2003), • dyrektywą unijną dotyczącą ograniczenia stosowania niektórych niebez- piecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (2011/65/UE) (dyrektywa RoHS). Produkt wyposażony w technologię bezprzewodową EnOcean® odpo- wiada dodatkowo dyrektywie: • Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/EU. Europress...
  • Page 303 PVC 6 x 2 mm dardowy długość przewodu ela- maksymalnie 50 m stycznego Dopuszczalny zakres temperatur otoczenie -5/+60 °C w warunkach zewnętrz- -25/+60 °C nych z obudową ochronną i ogrzewaniem składowanie -25/+60 °C Europress...
  • Page 304 EN 301489-3:V1.6.1 EN 301489-1:V1.9.2 EN 300220-1:V2.4.1 EN 300220-2:V2.4.1 EN 60950-1:2006+A11:2009 +A1:2010+A12:2012+A2:2013 EN 62479:2010 Technologia bezprzewodowa EnOcean® częstotliwość 868 MHz moc nadawcza maksymalnie 10 mW zasięg patrz rozdział "Informacje o technologii bez- przewodowej EnOcean®" EnOcean® Equipment A5-30-4 Profile (EEP) Europress...
  • Page 305  Należy upewnić się, że produkt bez obudowy ochronnej nie jest narażony na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.  Należy upewnić się, że w przypadku montażu wykonywanego w pomieszczeniach zadaszonych lub częściowo zamkniętych produkt jest chroniony przed bezpośrednim wpływem warunków atmosferycznych lub wyposażony w wyżej wymienioną obudowę ochronną. Europress...
  • Page 306 Montaż 1. Produkt zamontować na ścianie (zastosować rodzaj mocowania A lub - Wykorzystać dołączony szablon do wykonania otworów. Europress...
  • Page 307 Montaż 2. Otworzyć produkt. 3. Podłączyć produkt w sposób opisany w roz- dziale "Przyłącze elek- tryczne" . Europress...
  • Page 308 Montaż 4. Zamknąć produkt. Europress...
  • Page 309 • Produkt należy włączać i wyłączać tylko za pośrednictwem bezpiecznika sie- ciowego nie należącego do zakresu dostawy produktu. Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń może doprowadzić do powstania szkód materialnych.  Należy upewnić się, że podłączenie produktu do sieci wykonane zostanie przy pomocy trwale ułożonego przewodu bez przełącznika. Europress...
  • Page 310 4. Otwór produktu, który nie jest wykorzystywany na śrubunek, zaślepić dołączoną zatyczką. 5.3.1 Podłączanie produktu A. pompa D. bezpiecznik przekaźnika B. prowadzenie przewodu przez E. przyłącze przekaźnika górny śrubunek do przewodów F. przyłącze sieciowe C. prowadzenie przewodu przez dolny śrubunek do przewodów Europress...
  • Page 311 Montaż 5.3.2 Podłączanie produktu w obudowie ochronnej Przy produkcie zamontowanym w obudowie ochronnej podłączenie zasilania elektrycznego odbywa się za pośrednictwem zewnętrznej skrzynki przyłączeniowej. A. przyłącze sieciowe C. przyłącze syreny alarmowej B. przyłącze produktu Europress D. przyłącze ogrzewania (opcjonalnie) Europress...
  • Page 312 2. Przewód przekaźnika wsunąć do produktu przez górny lub dolny śru- bunek do przewodów. 3. Przewód przekaźnika podłączyć do zacisków oznakowanych stykiem przekaźnika. 4. Zapewnić bezpieczne odłączanie przewodu przekaźnika. - Właściwości izolacyjne przewodu przekaźnika muszą spełniać co najmniej wymagania normy IEC 60227 lub IEC 60245. Europress...
  • Page 313 O ile w międzycza- sie wystąpi wyciek, jest on sygnalizowany. W przypadku eksploatacji produktu w Niemczech zakres dostawy nie obejmuje baterii. Podłączenie dostęp- nej w sieci handlowej baterii 9 V jest opcjonalne. Europress...
  • Page 314 • Przed dotknięciem elektronicznych elementów układu zawsze konieczne jest wcześniejsze uziemienie osoby wykonującej obsługę. • Podczas montażu nie dotykać modułu bezprzewodowego EnOcean®, instalując go w gnieździe wtykowym przy pomocy folii antystatycznej. Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń może doprowadzić do powstania szkód materialnych. Europress...
  • Page 315 B. pozycja anteny 2. Wsunąć moduł bezprzewodowy EnOcean® do gniazda wtykowego. Podczas montażu prze- strzegać następujących warunków: - antena musi zostać umieszczona po prawej stronie (w pobliżu ścianki korpusu), - wszystkie piny muszą zostać wetknięte do gniazda typu żeńskiego. Europress...
  • Page 316 Obowiązują przy tym następujące warunki: • element złączki z mechanizmem zamykającym montowany jest na stałe bezpośrednio na zbiorniku, • element przyłączowy przewodu ciśnieniowego i pomiarowego jest każ- dorazowo zabezpieczany opaską na każdym przewodzie elastycznym, Europress...
  • Page 317 Należy przy tym przestrzegać następu- jących warunków: • w monitorowanej przestrzeni może znajdować się tylko wysuszone powietrze, • element złączki po stronie zbiornika musi być czysty podczas montażu. 6. Na przyłącza nasunąć pokrywkę w celu ochrony przyłączy na przewody elastyczne. Europress...
  • Page 318 Montaż A. przewód pomiarowy, czerwony wąż B. przewód ssący, zielony wąż C. filtr suchy D. przewód ciśnieniowy, biały lub przezroczysty wąż E. przestrzeń monitorowana Ilustracja 2: Podłączenie zbiornika naziemnego Europress...
  • Page 319 2. Przeprowadzić kontrolę szczelności przy ciśnieniu maksymalnym o war- tości 600 mbar. - Przewody łączące są traktowane jako szczelne, jeśli spadek ciśnienia w ciągu 30 minut jest mniejszy od 20 mbar. 3. Po kontroli szczelności wykonanej z pozytywnym wynikiem podłączyć przewody łączące do przestrzeni monitorowanej zbiornika. Europress...
  • Page 320 W zależności od warunków otoczenia granulat do suszenia zawarty w filtrze podlega zużyciu ze względu na wchłanianie wilgoci. Zużycie granulatu do suszenia jest sygnalizowane przez zmianę koloru z pomarańczowego na bezbarwny. Granulat do suszenia trzeba wymienić w filtrze po roku lub po zmianie koloru granulatu. Europress...
  • Page 321 1. Przy pomocy tabeli ustalić liczbę niezbędnych filtrów suchych. 2. Filtry suche zamocować w pobliżu detektora wycieków przy pomocy opasek do rur. • Do zbiorników podziemnych: 1 x filtr suchy typ TF 220. • Można podłączyć maksymalnie jeden zbiornik naziemny. Europress...
  • Page 322 7 x TF 220 do 3000 litrów 8 x TF 220 A. do produktu B. otwór zasysający 3. Wykonać połączenie wężowe pomiędzy filtrami suchymi a produktem. 4. Zabezpieczyć wszystkie połączenia za pomocą opasek zaciskowych. 5. Napełnić filtr suchy pomarańczowym granulatem do suszenia. Europress...
  • Page 323 Zawór pomia- Zawór kon- zaworu rowy na czer- trolny na bia- wonym przyłą- łym przyłączu czu przewodu przewodu pomiarowego ssącego normalny tryb pracy normalny tryb pracy kontrola przy użyciu mano- napowietrzanie metru kontrola zaworu bezpie- niedozwolone czeństwa niedozwolone niedozwolone Europress...
  • Page 324  Należy upewnić się, że przestrzeń monitorowana znajduje się pod ciśnie- niem.  Należy upewnić się, że ciśnienie w przestrzeni monitorowanej posiada wartość < 600 mbar.  Należy upewnić się, że produkt jest połączony z przestrzenią monitoro- waną.  Należy upewnić się, że obudowa produktu jest przykręcona. Europress...
  • Page 325  Należy upewnić się, że produkt jest umieszczony w pobliżu bramki sie- ciowej AFRISOhome Gateway.  Należy upewnić się, że bramka sieciowa AFRISOhome Gateway znajduje się w „trybie programowania“. Szczegółowe informacje dotyczące tego tematu są opisane w instrukcji eksploatacji bramki sieciowej AFRISO- home Gateway. 1. Wcisnąć przycisk LRN (A).
  • Page 326 - Ciśnienie w przestrzeni monitorowanej spada, a produkt uruchamia alarm. 2. Zawór kontrolny (białe przyłącze) ustawić na pozycji "normalny tryb pracy". - Ponownie generowane jest ciśnienie w monitoro- wanej przestrzeni. - Sygnały alarmowe muszą wyłączyć się samoczyn- nie. Europress...
  • Page 327 5. Zawór kontrolny (białe przyłącze) ustawić na pozycji "normalny tryb pracy". - Powoli wzrasta ciśnienie. 6. Obserwować ciśnieniomierz i zanotować wartości ciśnienia, przy których wyłącza się pompa i sygnały alarmowe. 7. Zawór pomiarowy (czerwone przyłącze) ustawić na pozycji "normalny tryb pracy". 8. Odłączyć ciśnieniomierz. Europress...
  • Page 328 "normalny tryb pracy". - Pompa musi się natychmiast wyłączyć. 6.3.4 Kontrola działania wskaźników 1. Wcisnąć przycisk testu. - Zapala się zielona, czerwona oraz żółta dioda LED i rozlega się alarm akustyczny. - Zwolnienie przycisku testu powoduje zakończenie testu poprawności działania. Europress...
  • Page 329 (przewód ciśnieniowy i pomia- rowy). 5. Jeśli ciśnieniomierz nie wskazuje spadku ciśnienia, przeprowadzić tę samą kontrolę wszystkich innych zbiorników aż do zlokalizowania uszkodzonego zbiornika. 6. Po fachowym usunięciu przyczyny alarmu ponownie otworzyć wszyst- kie zawory odcinające podłączonych zbiorników. Europress...
  • Page 330 3. Po usunięciu przyczyny wykonać pełną kontrolę działania (patrz rozdział "Kontrola działania"). W razie zaniku napięcia W przypadku zaniku zasilania elektrycznego alarm nie jest wywoływany. Po przywróceniu zasilania elektrycznego produkt jest natychmiast gotowy do eksploatacji. Jeśli w międzyczasie wystąpił przeciek, produkt wywoła alarm po przywróceniu zasilania elektrycznego. Europress...
  • Page 331 1. Wcisnąć przycisk odsta- wienia (A) w celu wycisze- nia alarmu akustycznego. - Żółta dioda LED (B) świeci się światłem cią- głym. 2. Zlecić zakładowi specjali- stycznemu wykonanie corocznej konserwacji/ serwisu. Europress...
  • Page 332 Przestrzegać, żeby produkt oraz jego otoczenie było utrzymane w czystości, łatwo dostępne i dobrze widoczne. po wystąpieniu alarmu Po każdym wystąpieniu alarmu wykonać kontrolę działania (patrz rozdział “Kontrola działania“). W razie potrzeby Wymienić bezpiecznik przekaźnika F1 (T 2 A). Wymienić granulat do suszenia. Europress...
  • Page 333 8. Włączyć zasilanie elektryczne. 8.3.1 Wymiana granulatu do suszenia  Zużyty granulat do suszenia jest bezbarwny. 1. Wymienić w filtrze granulat do suszenia. 2. Zamknąć filtr suchy po wymianie granulatu do suszenia. Niewykorzystany granulat do suszenia trzeba przechowywać w szczelnie zamkniętym pojemniku. Europress...
  • Page 334 żółta dioda LED miga wymagana coroczna wykonać coroczną kon- konserwacja serwację (patrz rozdział "Konserwacja") granulat do suszenia wymienić granulat do jest bezbarwny suszenia zanieczyszczony filtr wymienić filtr zanie- czyszczeń pozostałe zakłócenia Proszę skontaktować się z infolinią serwisową AFRISO. Europress...
  • Page 335 Gdy zielona dioda LED (A) zabłyśnie tylko krótko, wskazuje to na odpowied- nio krótki czas pracy pompy w ciągu ostatnich pięciu dni. Przy otwartej obudowie żółta dioda LED (B) umieszczona na płytce obwodu drukowa- nego wskazuje zawsze odnośny czas pracy pompy (bez wciskania przycisku testu). Europress...
  • Page 336 2. Wykonać demontaż produktu (patrz rozdział "Montaż" w odwrotnej kolejności). 3. Produkt poddać utylizacji. Zwrot Przed zwrotną wysyłką produktu wymagany jest kontakt z producentem. Gwarancja Informacje dotyczące gwarancji są dostępne w naszych Ogólnych Warun- kach Handlowych w internecie pod adresem www.afriso.com lub w umowie kupna. Europress...
  • Page 337 „Europress“ z filtrem suchym Nadciśnieniowy detektor wycieków 43794 „Europress“ z odmiennymi punktami załączenia nadciśnieniowy detektor wycieków 43795 „Europress“ w obudowie ochronnej (IP 55) z syreną alarmową nadciśnieniowy detektor wycieków 43796 „Europress“ w obudowie ochronnej (IP 55) z syreną alarmową, z układem ogrze- wania...
  • Page 338 PVC 6 x 2 mm, 100 m, zie- lony wąż z polichlorku winylu 43664 PVC 6 x 2 mm, 100 m, przezroczysty pompa z silnikiem 43797 Europress rozdzielacz z 2 odgałęzie- 43820 niami rozdzielacz z 3 odgałęzie- 43825 niami rozdzielacz z 4 odgałęzie-...
  • Page 339 • technologia bezprzewodowa • AN001 • AN102 • AN103 14.3 Możliwości technologii EnOcean® Informacje o zastosowaniach technologicznych systemu EnOcean® znaj- dują się w internecie na stronie www.afrisohome.de. Zestaw filmów wideo na temat produktów AFRISO znajduje się na kanale YouTube firmy AFRISO. Europress...
  • Page 340 WYŁĄCZENIE pompy: ______________________ mbar WŁĄCZENIE pompy: ________________________mbar WŁĄCZENIE alarmu: ________________________mbar WYŁĄCZENIE alarmu: _______________________mbar Spadek ciśnienia w całym układzie: __________ mbar w ciągu ______________ minut(y) Zbiornik zgodny z norm___________________________ Rok produkcji: __________________________________ Litry: __________________________________________ Numer fabryczny: _______________________________ O naziemny O podziemny Europress...
  • Page 341 Aneks Producent zbiornika: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Zakład specjalistyczny: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Użytkownik: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Europress...
  • Page 342 Aneks Miejsce montażu urządzenia: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Data, podpis Europress...
  • Page 343 Aneks 15.2 Deklaracja zgodności UE Europress...
  • Page 344 Aneks 15.3 Deklaracja właściwości użytkowych (DoP) Europress...
  • Page 345 Aneks 15.4 Oznakowanie CE Europress...