Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour Europress:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 115

Liens rapides

Betriebsanleitung
Operating instructions
Notice technique
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja eksploatacji
Version: 01.2022.0
ID: 900.000.0512
Copyright 2022 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Alle Rechte vorbehalten.
MVV TB C2,
Service +49 7135 102-211
Anl. C 2.15.15
Telefax +49 7135 102-147
Europress
Lindenstraße 20
74363 Güglingen
Telefon +49 7135 102-0
info@afriso.com
www.afriso.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour afriso Europress

  • Page 1 Betriebsanleitung Operating instructions Notice technique Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrukcja eksploatacji Europress Copyright 2022 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Alle Rechte vorbehalten. Lindenstraße 20 74363 Güglingen Telefon +49 7135 102-0 MVV TB C2, Service +49 7135 102-211 Anl. C 2.15.15 Telefax +49 7135 102-147 info@afriso.com...
  • Page 2 Betriebsanleitung Überdruck-Leckanzeigegerät Europress Typ: Europress ohne Schutzgehäuse Typ: Europress im Schutzgehäuse Typ: Europress im Schutzgehäuse mit Heizung Copyright 2022 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Alle Rechte vorbehalten. Lindenstraße 20 74363 Güglingen Telefon +49 7135 102-0 MVV TB C2, Service +49 7135 102-211 Anl. C 2.15.15 Telefax +49 7135 102-147 info@afriso.com...
  • Page 3 Über diese Betriebsanleitung Über diese Betriebsanleitung Diese Betriebsanleitung beschreibt das Überdruck-Leckanzeigegerät „Europress“ (im Folgenden auch „Produkt“). Diese Betriebsanleitung ist Teil des Produkts. • Sie dürfen das Produkt erst benutzen, wenn Sie die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben. • Stellen Sie sicher, dass die Betriebsanleitung für alle Arbeiten an und mit dem Produkt jederzeit verfügbar ist.
  • Page 4 Sie alle im Zusammenhang mit diesem Warnsymbol beschriebenen Hinweise, um Unfälle mit Todesfolge, Verlet- zungen und Sachschäden zu vermeiden. Dieses Symbol warnt vor gefährlicher elektrischer Span- nung. Wenn dieses Symbol in einem Warnhinweis gezeigt wird, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. Europress...
  • Page 5 (mit Standard-Schaltpunkten beispielsweise Art. 43790) ≤ 2,00 m ≤ 1900 kg/m³ ≤ 2,50 m ≤ 1740 kg/m³ ≤ 2,60 m ≤ 1670 kg/m³ ≤ 2,76 m ≤ 1580 kg/m³ ≤ 2,84 m ≤ 1530 kg/m³ ≤ 2,90 m ≤ 1500 kg/m³ Europress...
  • Page 6 Führen Sie bei der Verwendung des Produkts alle Arbeiten ausschließlich unter den in der Betriebsanleitung und auf dem Typenschild spezifizierten Bedingungen und innerhalb der spezifizierten technischen Daten und in Übereinstimmung mit allen am Einsatzort geltenden Bestimmungen, Normen und Sicherheitsvorschriften durch. Europress...
  • Page 7 Sicherheitsvorschriften, die bei Arbeiten an und mit dem Produkt beachtet werden müssen, bekannt sein. Persönliche Schutzausrüstung Verwenden Sie immer die erforderliche persönliche Schutzausrüstung. Berücksichtigen Sie bei Arbeiten an und mit dem Produkt auch, dass am Ein- satzort Gefährdungen auftreten können, die nicht direkt vom Produkt ausge- hen. Europress...
  • Page 8 • Benutzen Sie für den Transport die Originalverpackung. • Lagern Sie das Produkt nur in trockener, sauberer Umgebung. • Stellen Sie sicher, dass das Produkt bei Transport und Lagerung stoßge- schützt ist. Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Sachschäden führen. Europress...
  • Page 9 Im Trockenfilter (nicht im Lieferumfang enthalten) wird die Luft getrocknet und von Staubpartikeln gereinigt. Diese Luft wird in den Überwachungsraum des Tanks gepumpt. Druckschwankungen im Überwachungsraum werden durch die Pumpe und durch das Sicherheitsventil ausgeglichen. Das Produkt kann mit einem EnOcean®-Funkmodul nachgerüstet werden. Europress...
  • Page 10 J. Kondensatgefäß mit Schmutzfilter B. Typbezeichnung des Produkts K. Prüfventil C. Grüne LED L. Druckleitungsanschluss D. Test-Taste M. Saugleitungsanschluss E. Rote LED N. Abdeckung für Leitungsanschlüsse F. Quittiertaste O. Messleitungsanschluss G. Gelbe LED P. Messventil Q. Prüfanschluss H. LRN-Taste I. Kabelverschraubung Europress...
  • Page 11 Die gelbe LED rechts neben dem Symbol signalisiert, dass der jährliche Service fällig ist, wenn die Service- funktion aktiviert ist. Taste Mit der LRN-Taste sendet das Produkt ein Lern-Tele- gramm (LRNTEL), um sich mit dem AFRISOhome Gateway zu verbinden. Europress...
  • Page 12 Produktbeschreibung Abmessungen 202 mm 70 mm 171 mm 270 mm 360 mm Abbildung 1: Europress im Schutzgehäuse, ohne (A) oder mit Heizung (B), anschlussfertig vormontiert. Die Hupe ist am Ausgangsrelais angeschlossen. Europress...
  • Page 13 Produktbeschreibung Anwendungsbeispiel A. Elektrischer Anschluss E. Trockenfilter B. Druckleitung (glasklar) F. Saugleitung (grün) C. Überwachungsraum G. Messleitung (rot) D. Tank-Außenmantel Europress...
  • Page 14 Produktbeschreibung A. Produkt F. Netzkabel B. Schutzgehäuse G. Heizung mit Thermostat C. Druckleitung (glasklar) H. Quittierungsschalter für Hupe „HPW 2“ D. Saugleitung (grün) I. Hupe „HPW 2“ E. Messleitung (rot) Europress...
  • Page 15 Das Produkt verfügt über einen potentialfreien Wechselkontakt. Wenn kein Alarm aktiv ist, ist das Relais abgefallen. Im Alarmfall zieht das Relais an und schaltet den Wechselkontakt. Das Produkt kann ohne und mit zusätzlichen Geräten betrieben werden, bei- spielsweise: • Optische und akustische Alarmgeber • Fernmeldegeräte • Gebäudeleittechnik Europress...
  • Page 16 Schaltpunkt Alarm aus 500 ±10 mbar Siehe Typenschild am Produkt. Schaltpunkt Pumpe ein 500 ±10 mbar Schaltpunkt Pumpe aus 530 ± 0 mbar Sicherheitsventil öffnet ≥ 570 mbar Schlauchleitung Standard PVC-Schlauch 6 x 2 mm Länge der Schlauchleitung Max. 50 m Europress...
  • Page 17 Schutzart (EN 60529) IP 30 Schutzart im Schutzgehäuse IP 65 Wirkungsweise und Zusatzwir- Typ 1.B kungsweise Störaussendung CISPR 22 Störfestigkeit EN 61000 EnOcean®-Funk Frequenz 868,3 MHz Sendeleistung Max. 10 mW Reichweite Siehe Kapitel "Informationen zu EnO- cean®-Funk" EnOcean®-Equipment Profile A5-30-4 (EEP) Europress...
  • Page 18  Stellen Sie sicher, dass die zulässigen Umgebungsbedingungen am Pro- dukt eingehalten werden.  Stellen Sie sicher, dass das Produkt vor Wasser und Spritzwasser geschützt ist.  Stellen Sie sicher, dass das Produkt bei einer Montage im Freien vor direkter Witterung geschützt ist. - Verwenden Sie ein AFRISO-Schutzgehäuse. Europress...
  • Page 19 Montage 1. Befestigen Sie das Pro- dukt an der Wand (ver- wenden Sie die Befesti- gungsart A oder B). - Verwenden Sie die bei- liegende Bohrschablone. Europress...
  • Page 20 Montage 2. Öffnen Sie das Produkt. 3. Schließen Sie das Pro- dukt wie in Kapitel "Elektri- scher Anschluss" beschrieben an. Europress...
  • Page 21 Montage 4. Schließen Sie das Pro- dukt. Europress...
  • Page 22 HINWEIS NICHTVERFÜGBARKEIT DER ÜBERWACHUNGSFUNKTION • Installieren Sie keine Netzstecker oder Schalter in der Spannungsversor- gung für das Produkt. • Schalten Sie das Produkt nur über die bauseitige Netzsicherung ein und aus. Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Sachschäden führen. Europress...
  • Page 23 3. Führen Sie das Netzkabel durch die obere oder untere Kabelver- schraubung in das Produkt. 4. Schließen Sie die Phase an die Klemme L1 und den Neutralleiter an die Klemme N an. 5. Verschließen Sie die nicht verwendete Kabelverschraubung am Pro- dukt mit den beiliegenden Stopfen. Europress...
  • Page 24 Montage 5.4.1 Produkt anschließen A. Pumpe D. Relaissicherung B. Kabelführung durch obere E. Relaisanschluss Kabelverschraubung F. Netzanschluss C. Kabelführung durch untere Kabelverschraubung Europress...
  • Page 25 • Es muss ein zusätzlicher akustischer Alarm außerhalb des Schutzge- häuses montiert werden. • Im Schutzgehäuse ohne Hupe oder Heizung muss das Produkt wie in Kapitel 5.4.1 angeschlossen werden A. Netzanschluss C. Anschluss Hupe B. Anschluss Europress D. Anschluss Heizung (optional) Europress...
  • Page 26 Produkt. 3. Schließen Sie das Relaiskabel an die mit dem Relaiskontakt gekenn- zeichneten Klemmen an. 4. Sorgen Sie für eine sichere Trennung des Relaiskabels. - Die Isoliereigenschaften des Relaiskabels müssen mindestens IEC 60227 oder IEC 60245 entsprechen. Europress...
  • Page 27 Spannungsversorgung. Nach Wiederkehr der Spannungs- versorgung ist das Produkt sofort betriebsbereit. Ein inzwischen eingetretener Leckfall wird angezeigt. Bei Betrieb des Produkts in Deutschland ist keine Batte- rie im Lieferumfang enthal- ten. Der Anschluss einer han- delsüblichen 9V-Block- batterie ist optional. Europress...
  • Page 28 Sie es mit Hilfe der anti-elektrostatischen Folie in den Steckplatz ein. Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Sachschäden führen. 1. Öffnen Sie das Produkt. A. Steckplatz für das EnOcean®- C. Gehäuseaussparung (zur Befesti- Funkmodul gung der Antenne) B. Position Antenne Europress...
  • Page 29 2. Verlegen Sie bei Anwendungen im Freien oder bei unterirdischer Verwen- dung die Schlauchleitungen in geeigneten, flüssigkeitsdichten, schlag- und witterungsbeständigen Schutzrohren. 3. Verlegen Sie die Schlauchleitungen durchgehend in vollem Leitungsquer- schnitt knickfrei und ohne Eindruckstellen. 4. Verwenden Sie keine Absperreinrichtungen. Europress...
  • Page 30 Ort wesentlich verkürzt. Hierbei ist zu beachten: • Es darf nur getrocknete Luft im Überwachungsraum sein • Bei der Montage muss das tankseitige Kupplungsteil sauber sein 6. Schieben Sie die Abde- ckung auf die Anschlüsse, um die Schlauchleitungs- anschlüsse zu schützen. Europress...
  • Page 31 Montage A. Messleitung, roter Schlauch B. Saugleitung, grüner Schlauch C. Trockenfilter D. Druckleitung, weißer oder glasklarer Schlauch E. Überwachungsraum Abbildung 2: Anschluss eines oberirdischen Tanks Europress...
  • Page 32 1. Prüfen Sie die Schlauchleitungen (ohne Gerät) auf dichte Montage, bevor sie an den Überwachungsraum angeschlossen werden. - Führen Sie die Dichtheitsprüfung mit maximal 600 mbar durch. 2. Schließen Sie nach bestandener Dichtheitsprüfung die Verbindungslei- tungen am Überwachungsraum des Tanks an. Europress...
  • Page 33 Filter durch Feuchtigkeitsaufnahme einem Verschleiß. Der Verschleiß der Trockenperlen wird durch den Farbumschlag von orange nach farblos ange- zeigt. Nach einem Jahr oder wenn sich die Farbe der Trockenperlen ändert, müs- sen die Trockenperlen im Filter ersetzt werden. Europress...
  • Page 34 1. Bestimmen Sie mit Hilfe der Tabelle die Anzahl der erforderlichen Tro- ckenfilter. 2. Befestigen Sie die Trockenfilter mit Rohrschellen in der Nähe des Leck- anzeigers. • Für unterirdische Tanks: 1 x Trockenfilter Typ TF 220 • Es darf maximal ein oberirdischer Tank angeschlossen werden Europress...
  • Page 35 Bis 3000 Liter 8 x TF 220 A. Zum Produkt B. Ansaugöffnung 3. Stellen Sie die Schlauchverbindung zwischen den Trockenfiltern und dem Produkt her. 4. Sichern Sie alle Verbindungen mit Schlauchklemmen. 5. Befüllen Sie den Trockenfilter mit den orangen Trockenperlen. Europress...
  • Page 36 Montage Ventilstellungen Ventilstellung Messventil am Prüfventil am roten Messlei- weißen Saug- tungsanschluss leitungsan- schluss Normaler Betrieb Normaler Betrieb Prüfung mit Manometer Belüftung Prüfung Sicherheitsventil Nicht zulässig Nicht zulässig Nicht zulässig Europress...
  • Page 37  Stellen Sie sicher, dass das AFRISOhome Gateway sich im „Einlern- Modus“ befindet. 1. Schalten Sie die Netzspannung ein. - Die grüne LED leuchtet. 2. Drücken Sie die LRN- Taste (A). - Das Produkt sendet ein Lern-Telegramm (LRNTEL). - Das Produkt ist mit dem AFRISOhome Gateway verbunden. Europress...
  • Page 38 - Die Pumpensteuerung hält den Druck aufrecht. Wenn der Solldruck erreicht ist, schaltet die Pumpe ab. - Die Anlage ist jetzt betriebsbereit. 2. Führen Sie eine Funktionsprüfung durch. Der Fachbetrieb bescheinigt den Einbau, die Inbetriebnahme und die Prü- fung des Produkts (siehe "Bescheinigung des Sachkundigen"). Europress...
  • Page 39 - Der Druck im Überwachungsraum fällt ab und das Produkt gibt Alarm. 2. Drehen Sie das Prüfventil (weißer Anschluss) in die Stellung "Normaler Betrieb". - Der Druck im Überwachungsraum wird wieder auf- gebaut. - Der optische und akustische Alarm müssen selbst- tätig erlöschen. Europress...
  • Page 40 Funktionsprüfung durch Messen Der freie seitliche Anschluss des roten Messventils ist zum Anschließen eines Druckmessgerätes zur Überprüfung der Anlage vorgesehen. Prüf- protokolle finden Sie auf www.afriso.de. 1. Schließen Sie das Druckmessgerät an. 2. Drehen Sie das Messventil (roter Anschluss) in die Stellung "Prüfung".
  • Page 41 Über den Relaisausgang kann das Alarmsignal an zusätzliche Geräte aus- gegeben werden. Bei Produkten mit EnOcean®-Funkmodul verschickt das Produkt eine Mel- dung an das AFRISOhome Gateway. Über die AFRISO App erhält der End- anwender eine Meldung, dass eine Leckage detektiert wurde. Ermitteln des undichten Tanks bei mehreren angeschlossenen Tanks an einem Leckanzeiger 1.
  • Page 42 3. Lassen Sie eine Funktionsprüfung durch einen Fachbetrieb durchführen. Bei Spannungsausfall Bei Ausfall der Spannungsversorgung wird kein Alarm ausgelöst. Nach Wie- derkehr der Spannungsversorgung ist das Produkt sofort betriebsbereit. Wenn inzwischen ein Leckagefall aufgetreten ist, gibt das Produkt nach Wie- derkehr der Spannungsversorgung Alarm. Europress...
  • Page 43 Alarm ertönt jede Stunde einmal für circa eine Sekunde. 2. Drücken Sie die Quittier- taste (A), um den akusti- schen Alarm stumm zu schalten. - Die gelbe LED (B) leuch- tet dauerhaft. 3. Lassen Sie eine jährliche Wartung/Service durch einen Fachbetrieb durch- führen. Europress...
  • Page 44 Stellen Sie sicher, dass das Produkt und seine Umgebung sauber, zugänglich und einsehbar sind Nach Alarmfall Führen Sie nach jedem Alarmfall eine Funktions- prüfung durch (siehe Kapitel “Funktionsprüfung“) Bei Bedarf Tauschen Sie die Relaissicherung F1 (T 2 A) Erneuern Sie die Trockenperlen Europress...
  • Page 45 8. Schalten Sie die Netzspannung ein. 8.3.1 Trockenperlen erneuern Verbrauchte Trockenperlen sind farblos. 1. Ersetzten Sie die Trockenperlen im Filter. 2. Verschließen Sie den Trockenfilter nach Austausch der Trockenperlen. Ungebrauchte Trockenperlen müssen in einem dicht schließenden Behältnis aufbewahrt werden. Europress...
  • Page 46 Gelbe LED blinkt Jährliche Wartung fällig Führen Sie die jährliche Wartung durch (siehe Kapitel "Wartung") Trockenperlen sind Erneuern Sie die Tro- farblos ckenperlen Filter verschmutzt Tauschen Sie den Schmutzfilter Sonstige Störungen Bitte wenden Sie sich an die AFRISO-Service Hotline Europress...
  • Page 47 Es werden immer die letzten 5 Tage durch die grüne LED (A) abgebildet. Die Laufzeit der Pumpe wird als Summe angezeigt. Wenn die grüne LED (A) für eine Sekunde leuchtet, entspricht das einer Pumpenlaufzeit von insgesamt einem Tag in den letzten fünf Tagen. Europress...
  • Page 48 Wenn die grüne LED (A) nur kurz leuchtet, deutet das auf eine entsprechend kurze Pumpenlaufzeit in den letzten fünf Tagen hin. Bei geöffnetem Gehäuse zeigt eine gelbe LED (C) auf der Leiterplatte immer diese Pumpenlaufzeit an (ohne Drücken der Test-Taste). Europress...
  • Page 49 4. Entsorgen Sie das Produkt und die optionale Batterie getrennt. Rücksendung Vor einer Rücksendung Ihres Produkts müssen Sie sich mit uns in Verbin- dung setzen (service@afriso.de). Gewährleistung Informationen zur Gewährleistung finden Sie in unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen im Internet unter www.afriso.com oder in Ihrem Kauf- vertrag. Europress...
  • Page 50 Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Sachschäden führen. Produkt Artikelbezeichnung Art.-Nr. Abbildung Überdruck-Leckanzeigegerät 43790 „Europress“ Überdruck-Leckanzeigegerät 43701 „Europress“ mit Trockenfilter Überdruck-Leckanzeigegerät 43794 „Europress“ mit abweichenden Schalt- punkten Überdruck-Leckanzeigegerät „Euro- 43795 press“ im Schutzgehäuse mit Hupe Überdruck-Leckanzeigegerät „Euro- 43796 press“ im Schutzgehäuse mit Hupe, mit Heizung Europress...
  • Page 51 61012 fest Rundumleuchte wetterfest 61015 PVC-Schlauch 6 x 2 mm, 43662 100 m, rot PVC-Schlauch 6 x 2 mm, 43663 100 m, grün PVC-Schlauch 6 x 2 mm, 43664 100 m, transparent Pumpe mit Motor Europress 43797 EnOcean®-Funkmodul 78082 Europress...
  • Page 52 EnOcean®-Funksystemen finden Sie auf www.enocean.com. • Funkstandard • Funktechnologie • AN001 • AN102 • AN103 14.3 Möglichkeiten der EnOcean®-Technologie Unterlagen über EnOcean®-Technologien finden Sie im Internet unter www.afrisohome.de. Auf unserem YouTube-Channel finden Sie eine Reihe von Videos zu AFRISO-Produkten. Europress...
  • Page 53 Produkts wird hiermit bestätigt. Pumpe AUS: ___________________________ mbar Pumpe EIN: ____________________________ mbar Alarm EIN: _____________________________ mbar Alarm AUS: ____________________________ mbar Druckabfall Gesamtanlage: ________________ mbar in ______________ Minuten Tank nach Norm: ____________________________ Baujahr: ___________________________________ Liter: ______________________________________ Fabrik-Nr.: __________________________________ O oberirdisch O unterirdisch Europress...
  • Page 54 Anhang Tankhersteller: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Fachbetrieb: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Betreiber: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Europress...
  • Page 55 Anhang Anlagenort: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Datum, Unterschrift Europress...
  • Page 56 Anhang 15.2 EU-Konformitätserklärung Europress...
  • Page 57 Anhang 15.3 Leistungserklärung (DoP) Europress...
  • Page 58 Anhang 15.4 CE-Kennzeichnung Europress...
  • Page 59 Pressure type leak detector Europress Type: Europress without protective housing Type: Europress in protective housing Type: Europress in protective housing with heating Copyright 2022 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. All rights reserved. Lindenstraße 20 74363 Güglingen Telephone +49 7135 102-0 MVV TB C2, Service +49 7135 102-211 App.
  • Page 60 The manufacturer shall not be liable in any form whatsoever for direct or con- sequential damage resulting from failure to observe these operating instruc- tions or from failure to comply with directives, regulations and standards and any other statutory requirements applicable at the installation site of the prod- uct. Europress...
  • Page 61 Comply with all safety instruc- tions in conjunction with this symbol to help avoid possible death, injury or equipment damage. This symbol alerts to hazardous electrical voltage. If this symbol is used in a safety message, there is a hazard of electric shock. Europress...
  • Page 62 (with standard switching points, for example, part 43790) ≤ 2.00 m ≤ 1900 kg/m³ ≤ 2.50 m ≤ 1740 kg/m³ ≤ 2.60 m ≤ 1670 kg/m³ ≤ 2.76 m ≤ 1580 kg/m³ ≤ 2.84 m ≤ 1530 kg/m³ ≤ 2.90 m ≤ 1500 kg/m³ Europress...
  • Page 63 When using the product, perform all work and all other activities in conjunc- tion with the product in compliance with the conditions specified in the oper- ating instructions and on the nameplate, as well as with all directives, stand- ards and safety regulations applicable at the installation site of the product. Europress...
  • Page 64 Personal protective equipment Always wear the required personal protective equipment. When performing work on and with the product, take into account that hazards may be present at the installation site which do not directly result from the product itself. Europress...
  • Page 65 Use the original packaging when transporting the product. • Store the product in a clean and dry environment. • Verify that the product is protected against shocks and impact during trans- port and storage. Failure to follow these instructions can result in equipment damage. Europress...
  • Page 66 This air is pumped into the interstitial space of the tank. Pressure fluc- tuations in the interstitial space are compensated for by the pump and the safety valve. The product can be retrofitted with an EnOcean® wireless module. Europress...
  • Page 67 L. Pressure line connection D. Test key M. Suction line connection E. Red LED N. Cover for line connections F. Acknowledge key O. Measuring line connection G. Yellow LED P. Measurement valve H. LRN key Q. Test port I. Cable gland Europress...
  • Page 68 The yellow LED to the right of the symbol indicates that the annual service must be performed if the ser- vice indicator is active. If the LRN key is pressed, the product sends a LRN telegram (LRNTEL) to connect to the AFRISOhome gateway. Europress...
  • Page 69 Product description Dimensions 202 mm 70 mm 171 mm 270 mm 360 mm  Fig. 1: Europress in protective housing, without (A) or with heating (B), pre-assembled and ready to be connected. The horn is connected to the output relay. Europress...
  • Page 70 Product description Application example A. Electrical connection E. Drying filter B. Pressure line (transparent) F. Suction line (green) C. Interstitial space G. Measuring line (red) D. Outer wall of tank Europress...
  • Page 71 Product description A. Product F. Mains cable B. Protective housing G. Heating with thermostat C. Pressure line (transparent) H. Acknowledge key for horn "HPW 2" D. Suction line (green) I. Horn "HPW 2" E. Measuring line (red) Europress...
  • Page 72 In case of an alarm, the relay is energised and switches the changeover contact. The product can be operated with or without additional equipment, for exam- ple: • Visual and audible alarm units • Remote alarm equipment • Building control systems Europress...
  • Page 73 See nameplate on product. Switching point Pump On 500 ±10 mbar Switching point Pump Off 530 ± 0 mbar Safety valve opens ≥ 570 mbar Hose line standard PVC hose 6 x 2 mm Length of hose line Max. 50 m Europress...
  • Page 74 Mode of operation and additional Type 1.B mode of operation Emitted interference CISPR 22 Noise immunity EN 61000 EnOcean® wireless Frequency 868.3 MHz Transmission power Max. 10 mW Range See chapter "Information on EnOcean® wireless" EnOcean®-Equipment Profile A5-30-4 (EEP) Europress...
  • Page 75 If audibility cannot be ensured, you must install an additional alarm unit at a suitable location in the building (for example, additional alarm unit ZAG 01, horn KH 1 or combined alarm light and horn from AFRISO). Mounting the product ...
  • Page 76 Mounting 1. Mount the product to the wall using mounting type A or B. - Use the enclosed drilling template. Europress...
  • Page 77 Mounting 2. Open the product. 3. Connect the product as described in chapter "Electrical connection". Europress...
  • Page 78 Mounting 4. Close the product. Europress...
  • Page 79 UNAVAILABLE MONITORING FUNCTION • Do not install mains plugs or switches in the supply line to the product. • Only power on/power off the product via the on-site mains fuse. Failure to follow these instructions can result in equipment damage. Europress...
  • Page 80 3. Route the mains cable through the upper or bottom cable gland into the product. 4. Connect the phase to terminal L1 and the neutral conductor to terminal N. 5. Close any cable glands of the product that are not used by means of the enclosed plugs. Europress...
  • Page 81 Mounting 5.4.1 Connecting the product A. Pump D. Relay fuse B. Cable routed through upper E. Relay connection cable gland F. Mains connection C. Cable routed through bottom cable gland Europress...
  • Page 82 • An additional audible alarm must be installed outside of the protective housing. • In a protective housing without horn or heating, the product must be connected as in chapter 5.4.1 A. Mains connection C. Connection horn B. Connection Europress D. Connection heating (optional) Europress...
  • Page 83 3. Connect the relay cable to the terminals with the corresponding desig- nations. 4. Verify safe separation of the relay cable. - The insulation characteristics of the relay cable must at least comply with IEC 60227 or IEC 60245. Europress...
  • Page 84 If an alarm has occurred in the meantime, this is indicated. No battery is included in the scope of delivery for opera- tion of the product in other countries. Connection of a standard 9 V monobloc bat- tery is optional. Europress...
  • Page 85 Do not touch the EnOcean® wireless module to plug it in; use the anti-elec- trostatic film to plug it into the slot. Failure to follow these instructions can result in equipment damage. 1. Open the product. A. Slot for EnOcean® wireless mod- C. Housing opening (for fastening the antenna) B. Position antenna Europress...
  • Page 86 - The position of the antenna must be at the right side (close to the housing wall). 3. Push the antenna of the EnOcean® wireless mod- ule into the two housing openings of the product. 4. Close the cover of the product. Europress...
  • Page 87 Quick-action couplings enable factory-filling of the interstitial space with dried air which considerably reduces the time required on site for commissioning. The following must ensured: • Only dried air may be in the interstitial space. • The coupling part at the tank end must be clean. Europress...
  • Page 88 6. Push the cover over the connections to protect hose line connections. A. Measuring line, red hose B. Suction line, green hose C. Drying filter D. Pressure line, white or transparent hose E. Interstitial space Fig. 2: Connection of an aboveground tank Europress...
  • Page 89 1. Verify tightness of the hose lines (without device) prior to connection to the interstitial space. - Perform the tightness test with no more than 600 mbar. 2. Connect the connection lines to the interstitial space of the tank after a successful tightness test. Europress...
  • Page 90 Wear of the drying beads is indicated by a change in the colour from orange to colourless. The drying beads in the filter must be replaced after one year or when the col- our of the drying beads changes. Europress...
  • Page 91 1. Determine the number of drying filters required on the basis of the table. 2. Fasten the drying filters close to the leak detector using pipe clamps. • For underground tanks: 1 x drying filter type TF 220 • Only a single aboveground tank may be connected Europress...
  • Page 92 8 x TF 220 A. To product B. Intake opening 3. Connect the drying filters and the product by means of a hose connection. 4. Secure all connections by means of hose clamps 5. Fill the drying filter with orange drying beads. Europress...
  • Page 93 Mounting Valve settings Valve setting Measurement Test valve at valve at red white suction measuring line line connec- connection tion Normal operation Normal operation Test with pressure gauge Venting Test safety valve Not permissible Not permissible Not permissible Europress...
  • Page 94  Verify that the AFRISOhome gateway is in "Learn" mode. 1. Apply mains voltage. - The green LED is on. 2. Press LRN key (A). - The product sends a Learn telegram  (LRNTEL). - The product is now con- nected to the AFRISO- home gateway. Europress...
  • Page 95 - The pump controller keeps the pressure constant. Once the target pres- sure is reached, the pump switches off. - The system is now ready for operation. 2. Perform a function test. The specialised company certifies the installation, commissioning and test of the product (see "Certificate of expert"). Europress...
  • Page 96 - The pressure in the interstitial space drops and the product triggers an alarm. 2. Set the test valve (white connection) to position "Nor- mal Operation". - The pressure in the interstitial space is re-estab- lished. - The audible alarm and the visual alarm must switch off automatically. Europress...
  • Page 97 The free lateral connection of the red measurement valve is provided for connecting a pressure measuring instrument to test the system. Test reports can be found at www.afriso.de. 1. Connect the pressure measuring instrument. 2. Set the measurement valve (red connection) to posi- tion "Test".
  • Page 98 In the case of products with an EnOcean® wireless module, the product sends a message to the AFRISOhome gateway. The user receives a mes- sage from the AFRISO app that a leak has been detected. Determining the tank with the leak if several tanks are connected to one leak detector 1.
  • Page 99 Power outage No alarm is triggered in case of a power outage. When mains voltage is restored, the product immediately resumes operation. If, during the power outage, leakage has occurred, the product triggers an alarm once power is available again. Europress...
  • Page 100 2. Press the Acknowledge key (A) to mute the audi- ble alarm. - The yellow LED (B) lights solid. 3. Have the annual mainte- nance/service performed by a specialised com- pany. Europress...
  • Page 101 Verify that the product and its environment are clean, accessible and easy to oversee After an alarm condition Perform a function test after each alarm (see chapter "Function test") If required Replace the relay fuse F1 (T 2 A) Replace the drying beads Europress...
  • Page 102 8.3.1 Reconditioning the drying beads Used drying beads are colourless. 1. Replace the drying beads in the filter. 2. Close the drying filter after replacing the drying beads. Unused drying beads must be stored in a tightly closed container. Europress...
  • Page 103 "Normal Operation" Yellow LED flashes Annual maintenance Perform annual mainte- required nance (see chapter "Maintenance") The drying beads have Replace the drying become colourless beads Filter polluted Replace the filter Other malfunctions Contact the AFRISO service hotline Europress...
  • Page 104 If the green LED (A) lights up briefly, this indicates that the pump operating time during the last five days was proportionally shorter. If you open the device, the yellow LED (C) on the printed circuit board always displays the pump operating time (you do not need to press the Test key). Europress...
  • Page 105 2. Dismount the product (see chapter "Mounting", reverse sequence of steps). 3. Dispose of the product. Returning the device Get in touch with us before returning your product (service@afriso.de). Warranty See our terms and conditions at www.afriso.com or your purchase contract for information on warranty. Europress...
  • Page 106 Pressure type leak detector 43701 "Europress" with drying filter Pressure type leak detector 43794 "Europress" with different switching points Pressure type leak detector "Europress" 43795 in protective housing with horn Pressure type leak detector "Europress" 43796 in protective housing with horn, with heating...
  • Page 107 PVC hose 6 x 2 mm, 100 m, 43662 PVC hose 6 x 2 mm, 100 m, 43663 green PVC hose 6 x 2 mm, 100 m, 43664 transparent Pump with motor Europress 43797 EnOcean® wireless module 78082 Europress...
  • Page 108 Wireless standard • Wireless technology • AN001 • AN102 • AN103 14.3 Features of the EnOcean® technology Visit www.afrisohome.de for documents on EnOcean® technologies. A variety of videos on AFRISO products can also be found on the AFRISO YouTube channel. Europress...
  • Page 109 Pump ON: ____________________________ mbar Alarm ON: _____________________________ mbar Alarm OFF: ____________________________ mbar Pressure drop entire system: ______________ mbar in ______________ minutes Tank as per standard: ________________________ Year of manufacture: _________________________ Litres: _____________________________________ Factory no.: ________________________________ O aboveground O underground Europress...
  • Page 110 Appendix Tank manufacturer: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Specialised company: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Owner/operator: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Europress...
  • Page 111 Appendix Location of system: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Date, signature Europress...
  • Page 112 Appendix 15.2 EU Declaration of Conformity Europress...
  • Page 113 Appendix 15.3 Declaration of Performance (DoP) Europress...
  • Page 114 Appendix 15.4 CE Marking Europress...
  • Page 115 Détecteur de fuite à pression Europress Type : Europress sans boîtier de protection Type : Europress dans le boîtier de protection Type : Europress dans le boîtier de protection avec chauffage Copyright 2022 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Tous droits réservés. Lindenstraße 20 74363 Güglingen Téléphone +49 7135 102-0...
  • Page 116 La présente notice technique La présente notice technique Cette notice technique contient la description du détecteur de fuite à pression "Europress" (dénommé ci-après "produit"). Cette notice technique fait partie du produit. • Utilisez le produit seulement après que vous aurez lu et compris intégra- lement la notice technique.
  • Page 117 Ce pictogramme avertit d'une tension électrique dange- reuse. Si ce pictogramme s'affiche dans une consigne de sécurité, il y a un risque de choc électrique. Europress...
  • Page 118 43790) ≤ 2,00 m ≤ 1900 kg/m³ ≤ 2,50 m ≤ 1740 kg/m³ ≤ 2,60 m ≤ 1670 kg/m³ ≤ 2,76 m ≤ 1580 kg/m³ ≤ 2,84 m ≤ 1530 kg/m³ ≤ 2,90 m ≤ 1500 kg/m³ Europress...
  • Page 119 Pendant l'utilisation du produit effectuez toutes les opérations exclusivement dans les conditions spécifiées dans cette notice technique et sur la plaque signalétique, conformément aux données techniques spécifiées et en accord avec tous les règlements, normes et consignes de sécurité en vigueur sur le lieu d'installation. Europress...
  • Page 120 être en mesure de prévoir et reconnaître les dangers qui peuvent être causés par l'utilisation du produit. Tous les règlements, normes et consignes de sécurité en vigueur sur le lieu d'installation doivent être connus du personnel qualifié travaillant sur le pro- duit et avec celui-ci. Europress...
  • Page 121 Utilisez l'emballage d'origine pour le transport. • Stockez le produit dans un lieu sec et propre. • Assurez-vous que le produit est à l'abri des chocs pendant le transport et le stockage. La non-observation de ces instructions peut causer des dommages maté- riels. Europress...
  • Page 122 Cet air est pompé dans l'espace intersti- tiel du réservoir. Les variations de pression dans l'espace interstitiel sont compensées par la pompe et la soupape de sécurité. Le produit peut être équipé ultérieurement d'un module sans fil EnOcean®. Europress...
  • Page 123 D. Touche Test M. Raccord conduite d'aspiration E. LED rouge N. Couvercle pour les raccords de conduites F. Touche d'acquittement O. Raccord conduite mesure G. LED jaune P. Robinet mesure H. Touche LRN Q. Raccord de test I. Presse-étoupe Europress...
  • Page 124 La LED jaune à la droite du symbole indique que la maintenance annuelle doit être effectuée si la indica- teur de maintenance est active. Touche Si la touche LRN est enfoncée, le produit transmet un télégramme de connexion (LRNTEL) afin se connec- ter à la passerelle AFRISOhome. Europress...
  • Page 125 Description du produit Dimensions 202 mm 70 mm 171 mm 270 mm 360 mm Figure 1: Europress dans le boîtier de protection avec (A) ou sans chauffage (B), préassemblé et prêt au montage. L'avertisseur sonore est branché au relais de sortie. Europress...
  • Page 126 Description du produit Exemple d'application A. Branchement électrique E. Filtre déshydratant B. Conduite de pression (transpa- F. Conduite d'aspiration (verte) rente) G. Conduite de mesure (rouge) C. Espace interstitiel D. Paroi externe Europress...
  • Page 127 A. Produit E. Conduite de mesure (rouge) B. Boîtier de protection F. Câble secteur C. Conduite de pression G. Chauffage avec thermostat (transparente) H. Bouton d'acquittement pour l'avertisseur D. Conduite d'aspiration sonore "HPW 2" (verte) I. Avertisseur sonore "HPW 2" Europress...
  • Page 128 En cas d'alarme le relais est activé et commute le contact inverseur. Le produit peut être utilisé avec ou sans équipements supplémentaires,  par ex. : • Des dispositifs pour les alarmes sonores ou visuelles • Appareils de télécommunication • Equipement pour la gestion de bâtiments Europress...
  • Page 129 500 ±10 mbar létique du produit. pompe Seuil de mise à l'arrêt de la 530 ± 0 mbar pompe Soupape de sécurité s'ouvre ≥ 570 mbar Tuyau standard Tuyau PVC 6 x 2 mm Longueur du tuyau Max. 50 m Europress...
  • Page 130 Mode d'action et mode d'action Type 1.B supplémentaire Émission CISPR 22 Immunité EN 61000 EnOcean® sans fil Fréquence 868,3 MHz Puissance de transmission Max. 10 mW Portée Voir chapitre "Informations sur EnO- cean® sans fil" EnOcean®-Equipment Profile A5-30-4 (EEP) Europress...
  • Page 131  Assurez-vous que le produit est protégé contre l'eau ou des projections d'eaux.  Assurez-vous que le produit est protégé contre les intempéries en cas de montage à l'extérieur. - Utilisez un boîtier de protection AFRISO. Europress...
  • Page 132 Montage 1. Fixez le produit au mur (servez-vous de type de fixation A ou B). - Utilisez le gabarit de per- çage fourni. Europress...
  • Page 133 Montage 2. Ouvrez le produit. 3. Raccordez le produit comme décrit dans le cha- pitre "Branchement élec- trique". Europress...
  • Page 134 Montage 4. Fermez le produit. Europress...
  • Page 135 NON DISPONIBILITÉ DE LA FOCNTION DE SURVEILLANCE • N'installez pas des fiches secteur et des commutateurs dans l'alimentation du produit. • Allumez et éteindrez le produit uniquement par l'intermédiaire du fusible sec- teur. La non-observation de ces instructions peut causer des dommages maté- riels. Europress...
  • Page 136 3. Faites passer le câble secteur par le presse-étoupe du haut ou du bas dans le produit. 4. Branchez la phase à la borne L1 et le neutre à la borne N. 5. Fermez les presse-étoupes non utilisés du produit en utilisant la pièce ci-jointe. Europress...
  • Page 137 Montage 5.4.1 Raccordement du produit A. Pompe D. Fusible relais E. Branchement relais B. Câble via presse-étoupe en haut F. Branchement secteur C. Câble via presse-étoupe en Europress...
  • Page 138 • Installez une alarme sonore supplémentaire en dehors du boîtier de protection. • Dans le boîtier de protection sans avertisseur sonore ou chauffage, le produit doit être raccordé comme dans le chapitre 5.4.1 A. Branchement secteur C. Branchement avertisseur sonore B. Raccord Europress D. Branchement chauffage (en option) Europress...
  • Page 139 2. Faites passer le câble de relais par le presse-étoupe du haut ou du bas dans le produit. 3. Branchez le câble relais aux bornes désignées correspondantes. 4. Assurez une séparation sûre du câble relais. - Caractéristiques d'isolation minimales du câble relais : selon IEC 60227 ou IEC 60245. Europress...
  • Page 140 Si entre-temps une fuite s'est produite, celle-ci est signalée. En cas d'utilisation du produit en Allemagne, la pile n'est pas fournie. Vous pouvez connecter une pile monobloc 9 V standard en option. Europress...
  • Page 141 électrostatique. • Ne touchez pas le module sans fil EnOcean® lors de l'installation ; utilisez la feuille anti-électrostatique pour enficher le module dans le connecteur femelle. La non-observation de ces instructions peut causer des dommages maté- riels. Europress...
  • Page 142 EnOcean® dans le connecteur femelle. Vérifier le suivant pendant cette opération : - Toutes les broches doivent se trouver dans le connecteur femelle. - La position de l'antenne doit être à la droite (près du mur du boîtier). Europress...
  • Page 143 3. Évitez toutes réductions de la section des tuyaux causées par des plis ou d'autres endommagements. 4. Ne montez aucune vanne ni dispositif de coupure. 5. Lors de l'installation, fixez tous les points de transition et tous les raccor- dements des tuyaux avec des colliers de fixation. Europress...
  • Page 144 Il faut veiller le suivant : • Il ne doit être que de l'air séché dans l'espace interstitiel • L'élément d'accouplement côté réservoir doit être propre 6. Fixez le couvercle sur les raccordements pour pro- téger les raccords de tuyau. Europress...
  • Page 145 Montage A. Conduite de mesure, tuyau rouge B. Conduite d'aspiration, tuyau vert C. Filtre déshydratant D. Conduite de pression, tuyau blanc ou transpa- rent E. Espace interstitiel Figure 2: Branchement d'un réservoir aérien Europress...
  • Page 146 1. Vérifiez l'étanchéité des conduites de tuyau (sans appareil) avant le bran- chement à l'espace interstitiel. - Procédez à un examen d'étanchéité avec un maximum de 600 mbar. 2. Si l'examen d'étanchéité a été concluant, raccordez les conduites de liai- son à l'espace interstitiel du réservoir. Europress...
  • Page 147 L'usure de l'agent déshydratant est indiquée par une modification de la couleur de l'agent déshydratant d'orange à incolore. L'agent déshydratant dans le filtre doit être remplacé après un an ou lorsque la couleur de l'agent déshydratant change. Europress...
  • Page 148 1. Définissez le nombre de filtres déshydratants à l'aide du tableau. 2. Fixez les filtres déshydratants avec des colliers à proximité du détecteur de fuite. • Pour réservoirs enterrés : 1 x filtre déshydratant type TF 220 • Un seul réservoir aérien maximum Europress...
  • Page 149 A. Vers le produit B. Aspiration 3. Raccordez les filtres déshydratants et le détecteur de fuite par un tuyau de liaison. 4. Utilisez des colliers à tous les raccords. 5. Remplissez le filtre déshydratant avec de l'agent déshydratant orange. Europress...
  • Page 150 Position des robinets Position du Robinet mesure Robinet de robinet au raccord test au rac- mesure rouge cord aspira- tion blanc Fonctionnement normal Fonctionnement normal Test avec manomètre Mise à l'air Test soupape de sécurité Non autorisé Non autorisé Non autorisé Europress...
  • Page 151  Vérifiez que la passerelle AFRISOhome est en mode "Connexion". 1. Allumez la tension secteur. - La LED verte est allumée. 2. Appuyez sur la touche LRN (A). - Le produit transmet un télégramme de connexion (LRNTEL). - Le produit est connecté à la passerelle AFRISO- home. Europress...
  • Page 152 - La pompe maintient une pression constante. La pompe s'arrête si la pression prescrite est atteint. - L'installation est maintenant prête au service. 2. Effectuez un test de fonctionnement. L'entreprise spécialisée atteste l'installation, la mise en service et le test du produit (voir "Attestation de l'expert"). Europress...
  • Page 153 - La pression dans l'espace interstitiel chute et l'alarme se déclenche. 2. Mettez le robinet de test (raccord blanc) en position "Normal". - La pression dans l'espace interstitiel est à nouveau générée. - L'alarme visuelle et l'alarme sonore doivent s'arrêter automatiquement. Europress...
  • Page 154 Le raccord libre latéral du robinet mesure rouge est prévu pour le bran- chement d'un manomètre permettant de contrôler l'installation. Vous pou- vez trouver des rapports de test sur www.afriso.de. 1. Connectez le manomètre. 2. Mettez le robinet mesure (raccord rouge) en position "Test".
  • Page 155 Le relais de sortie permet la transmission du signal d'alarme aux équipe- ments supplémentaires. Le produit avec module EnOcean® sans fil envoie un message à la passe- relle AFRISOhome. L'utilisateur reçoit un message via l'app AFRISO indi- quant qu'une fuite a été détectée. Détermination du réservoir non étanche si plusieurs réservoirs sont branchés à...
  • Page 156 En cas de panne secteur, il n'y a pas de déclenchement d'alarme. Le produit est immédiatement remis en marche dès qu'il est de nouveau sous tension. Si entre-temps une fuite s'est produite, le produit déclenche une alarme une fois que l'alimentation est à nouveau disponible. Europress...
  • Page 157 2. Appuyez sur la touche d'acquittement (A) pour arrêter l'alarme sonore. - La LED jaune (B) s'allume en perma- nence. 3. Faites effectuer la mainte- nance annuelle par une entreprise spécialisée. Europress...
  • Page 158 Assurez-vous que le produit et son environne- ment soient propres, accessibles et visibles Après une alarme Effectuez un test de fonctionnement après chaque alarme (voir chapitre "Test de fonctionne- ment") Si nécessaire Remplacez le fusible relais F1 (T 2 A) Remplacez l'agent déshydratant Europress...
  • Page 159 8. Allumez la tension secteur. 8.3.1 Remplacer l'agent déshydratant L'agent déshydratant usé est incolore. 1. L'agent déshydratant dans le filtre. 2. Après l'échange de l'agent déshydratant, fermez correctement le filtre déshydratant. L'agent déshydratant non utilisée doit être stocké dans un récipient bien fermé. Europress...
  • Page 160 "Normal" LED jaune clignote Maintenance annuelle Effectuez la mainte- nance annuelle (voir chapitre "Maintenance") L'agent déshydratant Remplacez l'agent dés- est incolore hydratant Le filtre est encrassé Remplacez le filtre Autre dérangement Veuillez contacter l'AFRISO Service Hot- line Europress...
  • Page 161 Si la LED verte (A) s'allume pendant une seconde, la durée de fonctionne- ment de la pompe était au total d'un jour au cours des cinq derniers jours. Europress...
  • Page 162 était d'autant plus réduite. Lorsque le boîtier est ouvert, une LED jaune (C) sur la pla- tine affiche toujours cette durée de fonctionnement de la pompe (sans actionnement de la touche Test). Europress...
  • Page 163 3. Éliminez le produit. Retour Avant de retourner le produit, il faut que vous preniez contact avec nous (ser- vice@afriso.de). Garantie Les informations sur la garantie figurent dans nos "Conditions générales de vente" sur le site www.afriso.com ou dans votre contrat d'achat. Europress...
  • Page 164 Détecteur de fuite à pression 43701 "Europress" avec filtre déshydratant Détecteur de fuite à pression 43794 "Europress" avec des points de commu- tation différents Détecteur de fuite à pression "Europress" 43795 dans le boîtier de protection avec avertis- seur sonore Détecteur de fuite à...
  • Page 165 Tuyau PVC 6 x 2 mm, 43662 100 m, rouge Tuyau PVC 6 x 2 mm, 43663 100 m, vert Tuyau PVC 6 x 2 mm, 43664 100 m, transparent Pompe avec moteur 43797 Europress Module sans fil EnOcean® 78082 Europress...
  • Page 166 Technologie de communication radio • AN001 • AN102 • AN103 14.3 Possibilités de la technologie EnOcean® Vous trouverez des documents supplémentaires sur les technologies  EnOcean® sur www.afrisohome.de. Visitez le canal YouTube d'AFRISO et découvrez des vidéos sur les produits AFRISO. Europress...
  • Page 167 Alarme MARCHE : ______________________ mbar Alarme ARRÊT : ________________________ mbar Chute de pression dans toute l'installation : ____ mbar en ___________ minutes Réservoir selon norme : ______________________ Année de fabrication : ________________________ Litres : ____________________________________ N° usine : _________________________________ O aérien O enterré Europress...
  • Page 168 Annexe Fabricant du réservoir : __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Entreprise spécialisée : __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Exploitant : __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Europress...
  • Page 169 Annexe Site d'installation : __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Date, signature Europress...
  • Page 170 Annexe 15.2 Déclaration de conformité UE Europress...
  • Page 171 Annexe 15.3 Déclaration de performance (DoP) Europress...
  • Page 172 Annexe 15.4 Marquage CE Europress...
  • Page 173 Rilevatore di perdite a sovrapressione Europress Tipo: Europress senza involucro protettivo Tipo: Europress in involucro protettivo Tipo: Europress in involucro protettivo con riscaldamento Copyright 2022 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Tutti i diritti sono riservati. Lindenstraße 20 74363 Güglingen Telefono +49 7135 102-0 MVV TB C2, Servizio di assistenza +49 7135 102-211 All.
  • Page 174 Su queste Istruzioni per l'uso Su queste Istruzioni per l'uso Queste Istruzioni per l'uso descrivono il rilevatore di perdite a sovrapressione  "Europress" (nel prosieguo anche "prodotto"). Le presenti Istruzioni per lʼuso costituiscono parte del prodotto. • L'utilizzo del prodotto è permesso soltanto dopo aver letto e capito com- pletamente le Istruzioni per l'uso.
  • Page 175 Questo simbolo segnala tensione elettrica pericolosa. Quando questo simbolo è riportato all'interno un avverti- mento segnala pericolo da scossa elettrica. Europress...
  • Page 176 (con punti di commutazione standard per l'art. 43790) ≤ 2,00 m ≤ 1900 kg/m³ ≤ 2,50 m ≤ 1740 kg/m³ ≤ 2,60 m ≤ 1670 kg/m³ ≤ 2,76 m ≤ 1580 kg/m³ ≤ 2,84 m ≤ 1530 kg/m³ ≤ 2,90 m ≤ 1500 kg/m³ Europress...
  • Page 177 Quando utilizzate il prodotto, eseguite tutti i lavori esclusivamente nel rispetto delle condizioni specificate nelle Istruzioni per l'uso e sulla targhetta conosci- tiva, nell'ambito dei dati tecnici specificati e in osservanza di tutte le disposi- zioni norme e prescrizioni di sicurezza vigenti sul luogo d'impiego. Europress...
  • Page 178 Dispositivi di protezione individuale L'utilizzo dei necessari dispositivi di protezione individuale è obbligatorio. Durante il lavoro con e al prodotto, tenete conto anche che sul luogo d'impiego possono nascere pericolo che non derivano direttamente dal pro- dotto. Europress...
  • Page 179 Per il trasporto, utilizzate l'imballaggio originale. • Immagazzinate il prodotto solo in ambiente asciutto e pulito. • Assicuratevi che il prodotto sia prodotto contro urti durante il trasporto e il magazzinaggio. La mancata osservanza di queste indicazioni può causare danni materiali. Europress...
  • Page 180 Questa aria essiccata e filtrata viene pompata nell'intercapedine di monitoraggio del serbatoio. Variazioni di pressione nell'intercapedine vengono compensate dalla pompa e dalla valvola di sicurezza. Il retrofit con il modulo radio EnOcean® è possibile. Europress...
  • Page 181 D. Pulsante di test M. Attacco tubo di aspirazione E. LED rosso N. Copertura attacchi tubo F. Tasto di tacitazione allarme O. Attacco tubo di misura G. LED giallo P. Valvola di misurazione H. Pulsante LRN Q. Attacco per prova I. Fermacavo Europress...
  • Page 182 Il LED giallo accanto al simbolo segnala che è ora di effettuare l'indicatore di servizio annuale, se la fun- zione di manutenzione è attiva. Pulsante Il pulsante LRN trasmette un telegramma di apprendi- mento (LRNTEL) per collegarsi con il gateway  AFRISOhome. Europress...
  • Page 183 Descrizione del prodotto Dimensioni 202 mm 70 mm 171 mm 270 mm 360 mm Figura 1: Europress in involucro protettivo, senza (A) oppure con (B) riscaldamento, preassemblato per la connessione. L’avvisatore acustico è collegato al relè d’uscita. Europress...
  • Page 184 Descrizione del prodotto Esempio applicativo A. Allacciamento elettrico E. Filtro essiccante B. Condotto in pressione  F. Condotto di aspirazione (verde) (trasparente) G. Condotto di misura (rosso) C. Intercapedine di monitoraggio D. Mantello esterno del serbatoio Europress...
  • Page 185 E. Condotto di misura (rosso) B. Involucro protettivo F. Cavo rete C. Condotto in pressione  G. Riscaldamento con termostato (trasparente) H. Interruttore di tacitazione per avvisatore D. Condotto di aspirazione acustico "HPW2" (verde) I. Avvisatore acustico "HPW 2" Europress...
  • Page 186 è a riposo. In caso di allarme, il relè è eccitato e commuta il contatto. Il prodotto può essere utilizzato con o senza addizionali unità esterne, ad esempio: • Dispositivi di allarme visivo e acustico • Avvisatori remoti • Sistemi di comunicazione dʼedificio Europress...
  • Page 187 500 ±10 mbar ghetta conoscitiva Soglia attivazione pompa 500 ±10 mbar sul prodotto Soglia disattivazione pompa 530 ± 0 mbar Valvola di sicurezza apre ≥ 570 mbar Tubatura standard Tubo PVC 6 x 2 mm Lunghezza tubatura max. 50 m Europress...
  • Page 188 Tipo 1.B zionamento addizionale Emissioni CISPR 22 Immunità a interferenze EN 61000 Trasmissione radio EnOcean® Frequenza 868,3 MHz Potenza di trasmissione Max. 10 mW Portata Vedere il capitolo "Informazioni sulla fun- zione radio EnOcean®" ® EnOcean Equipment Profile A5-30-4 (EEP) Europress...
  • Page 189 Se l'udibilità non è assicurata è necessario installare un dispositivo d'allarme aggiuntivo in una posizione adatta all'interno dell'edificio (ad es., allarme aggiuntivo ZAG 01, sirena KH 1 o avvisatore visivo AFRISO). Montaggio dell’apparecchio  Assicurare che il prodotto sia montato su una parete piana, stabile e asciutta, allʼaltezza degli occhi.
  • Page 190 Montaggio 1. Fissare il prodotto a parete (utilizzare il tipo di fissaggio A o B) - Utilizzare la dima di fora- tura a corredo. Europress...
  • Page 191 Montaggio 2. Aprite il prodotto. 3. Allacciate il prodotto come descritto al Capitolo "Allacciamento elettrico". Europress...
  • Page 192 Montaggio 4. Chiudere il prodotto. Europress...
  • Page 193 NON DISPONIBILITÀ DELLA FUNZIONE DI MONITORAGGIO • Non installare spine di rete o interruttori lungo l'allacciamento fisso del pro- dotto. • Inserire il prodotto solo mediante la protezione di rete a cura del committente. La mancata osservanza di queste indicazioni può causare danni materiali. Europress...
  • Page 194 3. Introdurre il cavo di allacciamento nellʼunità di segnale facendolo pas- sare attraverso il passacavo superiore o attraverso il passacavo infe- riore. 4. Collegare la fase al morsetto L1 e il conduttore neutro al morsetto N. 5. Chiudere gli avvitamenti non utilizzati sullʼapparecchio con il tappo a corredo. Europress...
  • Page 195 Montaggio 5.4.1 Collegare il prodotto A. Pompa D. Fusibile relè B. Passaggio cavi attraverso il  E. Collegamento relè fermacavo superiore F. Allacciamento rete C. Passaggio cavi attraverso il  fermacavo inferiore Europress...
  • Page 196 • È necessario prevedere un addizionale allarme acustico a prova di intemperie allʼesterno dellʼalloggiamento protettivo. • Nell'involucro protettivo senza sirena o riscaldamento il prodotto deve essere allacciato come descritto al Capitolo 5.4.1 A. Allacciamento rete C. Collegamento allarme acustico D. Collegamento riscaldamento  B. Attacco Europress (opzionale) Europress...
  • Page 197 3. Collegare il cavo relè ai morsetti contrassegnati per il contatto relè. 4. Verificare la separazione sicura del cavo del relè. - Le caratteristiche isolanti del cavo del relè devono soddisfare almeno la norma CEI 60227 o CEI 60245. Europress...
  • Page 198 è immediata- mente pronto al funziona- mento. Una perdita verifica- tasi nel frattempo viene segnalata. Quando lʼapparecchio viene usato in Germania, il volume di fornitura non contiene la batteria. Il collegamento a una comune batteria 9 V è opzionale. Europress...
  • Page 199 Quando inserite il modulo radio EnOcean®, non toccatelo ma inseritelo nello slot con lʼausilio del laminato antistatico. La mancata osservanza di queste indicazioni può causare danni materiali. 1. Aprire il prodotto. A. Slot per il modulo radio EnO- C. Incavo nellʼinvolucro (per fissare ® cean lʼantenna) B. Posizione antenna Europress...
  • Page 200 2. Per applicazioni all'aperto o interrate, montare le tubature in tubi protettivi idonei, a tenuta stagna e resistenti a urti e agenti atmosferici. 3. Posare le tubature senza piegature ad angolo vivo e punti di pressione per mantenere lʼintera portata. 4. Non utilizzare dispositivi di ritenuta. Europress...
  • Page 201 Tenere conto: • nell'intercapedine di monitoraggio può trovarsi solo aria essiccata. • Durante il montaggio l'elemento di raccordo sul lato serbatoio deve essere pulito. 6. Spingere i rivestimenti sugli attacchi per proteg- gere il collegamento delle tubature. Europress...
  • Page 202 Montaggio A. Condotto di misura, tubo rosso B. Condotto di aspirazione, tubo verde C. Filtro essiccante D. Condotto in pressione, tubo bianco o trasparente E. Intercapedine di monito- raggio Figura 2: Connessione di un serbatoio in superficie Europress...
  • Page 203 1. Verificare la tenuta delle tubature di connessione (senza apparecchio) prima del collegamento all'intercapedine di monitoraggio. - Eseguire la prova di tenuta con max. 600 mbar. 2. A prova di pressione superata, ricollegare i tubi di connessione all'interca- pedine di monitoraggio del serbatoio. Europress...
  • Page 204 L'usura del granulato viene segnalata dal cambiamento di colore del granulato da arancione a incolore. Dopo un anno o quando cambia il colore del granulato essicante, la carica di granulato del filtro deve essere sostituita. Europress...
  • Page 205 1. Determinare il numero di filtri essiccanti necessari alla mano della tabella. 2. Installare i filtri essiccanti con fascette per tubo nei pressi del rilevatore di perdite. • Per serbatoi interrati: 1 x filtro essiccante tipo TF 220 • È collegabile max. un serbatoio in superficie: Europress...
  • Page 206 8 x TF 220 A. Sul prodotto B. Apertura di aspirazione 3. Stabilire una connessione tubiera tra i filtri essiccanti e il prodotto. 4. Fissare tutte le connessioni con fascette. 5. Riempire il filtro essiccante con il granulato arancione. Europress...
  • Page 207 Posizione  Valvola di Valvola di valvola misura prova sull'attacco del sull'attacco tubo di misura del tubo di rosso aspirazione bianco Esercizio normale Esercizio normale Prova con manometro Aerazione Prova valvola di sicurezza Non ammesso Non ammesso Non ammesso Europress...
  • Page 208 1. Inserire la tensione di rete. - Il LED verde è acceso. 2. Premere il tasto "LRN" (A). - Il prodotto trasmette un telegramma di apprendi- mento (LRNTEL). - Il prodotto ha stabilito la connessione al gateway AFRISOhome. Europress...
  • Page 209 Quando la pressione nominale è raggiunta, la pompa viene disinserita. - Lʼimpianto è ora pronto allʼuso. 2. Eseguire una prova di funzionamento. Farsi certificare il montaggio, la messa in esercizio e il collaudo del prodotto dallʼazienda specializzata (vedere "Certificato dʼesperto"). Europress...
  • Page 210 - La pressione nellʼintercapedine di monitoraggio cala e il prodotto segnala un allarme. 2. Portare la valvola di prova (raccordo bianco) in posi- zione "Esercizio normale". - Viene nuovamente generata una pressione nellʼintercapedine di monitoraggio. - Gli allarmi visivo e acustico devono disinserirsi auto- maticamente. Europress...
  • Page 211 Il collegamento laterale libero della valvola di misura rossa è previsto per il collegamento di un manometro per eseguire controlli dellʼimpianto.  I protocolli di collaudo si trovano sul sito www.afriso.de. 1. Collegare il manometro. 2. Portare la valvola di misurazione (raccordo rosso) in posizione di "Prova".
  • Page 212 Nei prodotti dotati di modulo radio EnOcean®, il prodotto trasmette un mes- saggio al gateway AFRISOhome. Tramite la app AFRISO, l'utente finale riceve un messaggio che indica l'identificazione di una perdita. Determinare il serbatoio che perde quando al rilevatore di perdite è...
  • Page 213 In caso di caduta della tensione di rete non viene dato allarme. Al ritorno della tensione di rete, lʼapparecchio è immediatamente pronto al funzionamento. Se nel frattempo si è verificata una perdita, il prodotto fa scattare l'allarme non appena torna la tensione di rete. Europress...
  • Page 214 1 secondo circa. 2. Premere il tasto di tacita- zione (A) per disattivare lʼallarme acustico. - Il LED giallo resta acceso continuamente. 3. Fare eseguire la manuten- zione annuale da unʼazienda specializzata. Europress...
  • Page 215 Assicurare che il prodotto sia facilmente accessi- bile e visibile in ogni momento. Dopo ogni allarme Eseguire una prova del funzionamento dopo ogni allarme (vedere Capitolo "Prova di funziona- mento"). All'occorrenza Sostituire il fusibile relè F1 (T 2 A). Rinnovare la carica di granulato essiccante Europress...
  • Page 216 8.3.1 Rinnovare il granulato essiccante Il granulato esausto è incolore. 1. Rinnovare la carica di granulato essiccante. 2. Richiudere accuratamente il filtro essiccante dopo la sostituzione del granulato. Il granulato non utilizzato deve essere conservato in un recipiente stagno. Europress...
  • Page 217 "Esercizio nor- male". LED giallo lampeggia. Tempo di eseguire la Eseguire la manuten- manutenzione annuale. zione annuale (vedere "Manutenzione"). Granulato incolore Rinnovare la carica di granulato essiccante Filtro imbrattato. Sostituire il filtro. Altri guasti Rivolgetevi alla hotline di assistenza AFRISO Europress...
  • Page 218 Lʼindicazione del LED verde (A) si riferisce sempre agli ultimi 5 giorni. I tempi di attività della pompa vengono indicati come somma. Una durata di accensione del LED verde (A) di 1 secondo corrisponde a un tempo di attività totale della pompa di un giorno durante gli ultimi cinque giorni. Europress...
  • Page 219 Se il LED verde (A) si accende solo brevemente, ciò indica un tempo di accensione della pompa corrispondentemente breve durante gli ultimi cinque giorni. A involucro aperto, un LED giallo (C) sulla platina indica sempre questo tempo di atti- vità della pompa (senza pre- mere il tasto di prova). Europress...
  • Page 220 3. Smaltire il prodotto. Rispedizione al fornitore Prima di rispedire il prodotto, mettetevi in contatto con noi.  (service@afriso.de). Garanzia Le informazioni sulla garanzia sono riportate nelle condizioni di contratto generali in internet sul sito www.afriso.com o nel vostro contratto d'acquisto. Europress...
  • Page 221 "Europress" Rilevatore di perdite a sovrapressione 43701 "Europress" con filtro essiccante Rilevatore di perdite a sovrapressione 43794 "Europress" con soglie di commutazione speciali Rilevatore di perdite a sovrapressione 43795 "Europress" in involucro protettivo con avvisatore acustico Rilevatore di perdite a sovrapressione 43796 "Europress"...
  • Page 222 Tubo PVC 6 x 2 mm, 43662 100 m, rosso Tubo PVC 6 x 2 mm, 43663 100 m, verde Tubo PVC 6 x 2 mm, 43664 100 m, trasparente Pompa con motore Euro- 43797 press Modulo radio EnOcean® 78082 Europress...
  • Page 223 • Norma radio • Tecnologia radio • AN001 • AN102 • AN103 14.3 I vantaggi della tecnologia EnOcean® Documenti sulle tecnologie EnOcean® sono richiamabili dal sito internet www.afrisohome.de. Video su prodotti AFRISO si trovano anche sul canale YouTube AFRISO. Europress...
  • Page 224 Pompa ON: ____________________________ mbar Allarme ON: ____________________________ mbar Allarme OFF: ___________________________ mbar Caduta di pressione impianto completo: _______ mbar in ___________ minuti Serbatoio a norma: __________________________ Anno di fabbricazione: _______________________ Litri: ______________________________________ Numero fabbrica: ___________________________ O in superficie O interrato Europress...
  • Page 225 Appendice Produttore serbatoio: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Azienda specializzata: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Proprietario/operatore: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Europress...
  • Page 226 Appendice Luogo di installazione: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Data, firma Europress...
  • Page 227 Appendice 15.2 Dichiarazione di conformità UE Europress...
  • Page 228 Appendice 15.3 Dichiarazione di prestazione (DoP) Europress...
  • Page 229 Appendice 15.4 Marchio CE Europress...
  • Page 230 Gebruiksaanwijzing Lekdetector overdruk Europress Typ: Europress zonder beschermende behuizing Type: Europress in beschermende behuizing Type: Europress in beschermende behuizing met verwarming Copyright 2022 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Alle rechten voorbehouden. Lindenstraße 20 74363 Güglingen Telefoon +49 7135 102-0 MVV TB C2, Service +49 7135 102-211 Bijl.
  • Page 231 Over deze gebruiksaanwijzing Over deze gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de overdruk-lekdetector "Europress" (verder ook “product” genoemd). Deze gebruiksaanwijzing is een onderdeel van het product. • U mag het product pas gebruiken als u de gebruiksaanwijzing helemaal hebt gelezen en de inhoud ervan hebt begrepen.
  • Page 232 Dit symbool waarschuwt voor gevaarlijke elektrische span- ning. Als dit symbool in een waarschuwing te zien is, is er sprake van gevaar voor een elektrische schok. Europress...
  • Page 233 (met standaard schakelpunten bijvoorbeeld art. 43790) ≤ 2,00 m ≤ 1900 kg/m³ ≤ 2,50 m ≤ 1740 kg/m³ ≤ 2,60 m ≤ 1670 kg/m³ ≤ 2,76 m ≤ 1580 kg/m³ ≤ 2,84 m ≤ 1530 kg/m³ ≤ 2,90 m ≤ 1500 kg/m³ Europress...
  • Page 234 Voer bij het gebruik van het product alle werkzaamheden uitsluitend uit onder de in de gebruiksaanwijzing en op het typeplaatje gespecificeerde voorwaar- den en binnen de gespecificeerde gegevens en in overeenstemming met alle op locatie geldende bepalingen, normen en veiligheidsvoorschriften. Europress...
  • Page 235 Persoonlijke beschermende uitrusting Gebruik altijd de vereiste persoonlijke beschermende uitrusting. Houd er bij werkzaamheden aan en met het product ook rekening mee dat op locatie gevaren kunnen voorkomen die niet direct van het product uitgaan. Europress...
  • Page 236 Gebruik voor het transport de originele verpakking. • Sla het product alleen op in een droge en schone omgeving. • Zorg ervoor dat het transport en de opslag van het product schokvrij plaats- vindt. Niet-naleving van deze aanwijzingen kan tot materiële schade leiden. Europress...
  • Page 237 In het droogfilter (niet bij de levering inbegrepen) wordt de lucht gedroogd en van stofdeeltjes bevrijd. De lucht wordt in de interstitiële ruimte van de tank gepompt. Drukschommelingen in de interstitiële ruimte worden door de pomp en het veiligheidsventiel gecompenseerd. Het product kan achteraf worden uitgerust met een EnOcean® draadloze module. Europress...
  • Page 238 J. Condensvat met vuilfilter B. Typebenaming van het product K. Controleventiel C. Groene LED L. Drukleidingaansluiting D. Test-toets M. Zuigleidingaansluiting E. Rode LED N. Afdekking voor leidingsaansluitin- F. Bevestigingstoets O. Meetleidingaansluiting G. Gele LED P. Meetventiel H. LRN-toets Q. Controleaansluiting I. Kabelwartel Europress...
  • Page 239 De gele LED rechts naast het symbool kondigt aan dat de jaarlijkse service noodzakelijk is als de service- indicator is geactiveerd. Toets Met de LRN-toets verstuurt het product een leer-tele- gram (LRNTEL) om zich met de AFRISOhome gate- way te verbinden. Europress...
  • Page 240 Productbeschrijving Afmetingen 202 mm 70 mm 171 mm 270 mm 360 mm Afbeelding 1: Europress in beschermende behuizing, zonder (A) of met verwarming (B), aansluitklaar vooraf gemonteerd. De signaalhoorn is op het uitgangsrelais aan- gesloten. Europress...
  • Page 241 Productbeschrijving Toepassingsvoorbeeld A. Elektrische aansluiting E. Droogfilter B. Drukleiding (glashelder) F. Zuigleiding (groen) C. Interstitiële ruimte G. Meetleiding (rood) D. Tank-buitenmantel Europress...
  • Page 242 Productbeschrijving A. Product F. Voedingskabel B. Beschermende behuizing G. Verwarming met thermostaat C. Drukleiding (glashelder) H. Bevestigingsschakelaar voor signaal- hoorn “HPW 2” D. Zuigleiding (groen) I. Signaalhoorn “HPW 2” E. Meetleiding (rood) Europress...
  • Page 243 In geval van een alarm wordt het relais actief en schakelt het wisselcontact. Het product kan zonder en met extra apparaten worden gebruikt, bijvoor- beeld: • Optische en akoestische alarm apparaten • Telecommunicatietoestellen • Gebouwbeheersystemen Europress...
  • Page 244 500 ±10 mbar Zie typeplaatje op het product. Schakelpunt Pomp aan 500 ±10 mbar Schakelpunt Pomp uit 530 ± 0 mbar Veiligheidsventiel gaat open ≥ 570 mbar Slangleiding Standaard PVC-slang 6 x 2 mm Lengte van de slangleiding Max. 50 m Europress...
  • Page 245 Beschermingsgraad in de IP 65 beschermende behuizing Werking en aanvullende werking Type 1.B Storingsemissie CISPR 22 Storingsbestendigheid EN 61000 EnOcean® draadloos Frequentie 868,3 MHz Zendvermogen Max. 10 mW Reikwijdte Zie hoofdstuk "Informatie over EnOcean® draadloos" EnOcean®-Equipment Profile A5-30-4 (EEP) Europress...
  • Page 246  Zorg ervoor dat de toegestane omgevingscondities voor het product in acht worden genomen.  Zorg ervoor dat het product beschermd is tegen water en spatwater.  Zorg ervoor dat het product beschermd is tegen direct weer wanneer het buiten wordt geïnstalleerd. - Gebruik een AFRISO beschermende behuizing. Europress...
  • Page 247 Montage 1. Bevestig het product aan de wand/muur (gebruik de optie A of B). - Gebruik de bijgevoegde boorsjabloon. Europress...
  • Page 248 Montage 2. Open het product. 3. Sluit het product aan zoals in hoofdstuk "Elektrische aansluiting" beschreven staat. Europress...
  • Page 249 Montage 4. Sluit het product. Europress...
  • Page 250 NIET-BESCHIKBAARHEID VAN DE CONTROLEFUNCTIE • Installeer geen stekkers of schakelaars in de spanningsvoorziening voor het product. • Schakel het product uitsluitend via de op locatie aanwezige netzekering in en uit. Niet-naleving van deze aanwijzingen kan tot materiële schade leiden. Europress...
  • Page 251 3. Leid de netkabel door de bovenste of onderste kabelwartel naar het product. 4. Sluit de fase aan op klem L1 en de nulleider op klem N. 5. Sluit de niet-gebruikte kabelwartel op het product af met de meegele- verde pluggen. Europress...
  • Page 252 Montage 5.4.1 Product aansluiten A. Pomp D. Relaiszekering B. Kabelgeleiding door bovenste E. Relaisaansluiting kabelwartel F. Netaansluiting C. Kabelgeleiding door onderste kabelwartel Europress...
  • Page 253 • Buiten de beschermende behuizing moet een extra akoestisch alarm worden gemonteerd. • In de beschermende behuizing zonder signaalhoorn of verwarming moet het product worden aangesloten zoals beschreven in paragraaf 5.4.1 A. Netaansluiting C. Aansluiting claxon B. Aansluiting Europress D. Aansluiting verwarming (optioneel) Europress...
  • Page 254 2. Leid de relaiskabel door de bovenste of onderste kabelwartel naar het product. 3. Sluit de relaiskabel aan op de met relaiscontact aangeduide klemmen. 4. Zorg voor een veilige scheiding van de relaiskabel. - De isolatie-eigenschappen van de relaiskabel moeten minstens aan IEC 60227 of IEC 60245 voldoen. Europress...
  • Page 255 Een ondertussen opgetreden lekkage wordt gedetecteerd. Bij gebruik van het product in andere landen is er geen bat- terij meegeleverd. Het aan- sluiten van een gangbare 9V- blokbatterij is optioneel. Europress...
  • Page 256 Zorg voor aarding van uzelf voordat u de elektronische componenten aan- raakt. • Raak bij het inbrengen de EnOcean® draadloze module niet aan, maar breng deze met behulp van de anti-elektrostatische folie in het slot in. Niet-naleving van deze aanwijzingen kan tot materiële schade leiden. 1. Open het product. Europress...
  • Page 257 1. Gebruik een olie- en watervaste kunststof slang 6 x 2 mm voor de meets- lang (rood), zuigslang (groen) en drukslang (glashelder). 2. Gebruik bij toepassingen buiten of bij ondergronds gebruik de slangleidin- gen in geschikte, vloeistofdichte, slag- en weerbestendige beschermbui- Europress...
  • Page 258 Hierbij moet op het volgende worden gelet: • Er mag alleen gedroogde lucht in de interstitiële ruimte aanwezig zijn • Bij de montage moet het koppelingsgedeelte aan de tankzijde schoon zijn 6. Schuif de afdekking op de aansluitingen om de slangleidingsaansluitin- gen te beschermen. Europress...
  • Page 259 Montage A. Meetleiding, rode slang B. Zuigleiding, groene slang C. Droogfilter D. Drukleiding, witte of trans- parante slang E. Interstitiële ruimte Afbeelding 2: Aansluiten van een bovengrondse tank Europress...
  • Page 260 1. Controleer of de slangleidingen (zonder apparaat) lekkagevrij zijn gemon- teerd voordat deze op de interstitiële ruimte worden aangesloten. - Voer de dichtheidscontrole met maximaal 600 mbar uit. 2. Sluit na een geslaagde dichtheidscontrole de verbindingsleidingen aan op de interstitiële ruimte van de tank. Europress...
  • Page 261 Afhankelijk van de omgevingsvoorwaarden zijn de droogparels in het filter door vochtopname onderhevig aan slijtage. De slijtage van de droogparels wordt kenbaar gemaakt door de kleurverandering van oranje naar kleurloos. Na een jaar of als de kleur van de droogparels verandert, moeten deze in het filter worden vervangen. Europress...
  • Page 262 1. Bepaal met behulp van de tabel het aantal vereiste droogfilters. 2. Bevestig de droogfilters met buisklemmen in de buurt van de lekdetector. • Voor ondergrondse tanks: 1 x droogfilter type TF 220 • Er mag maximaal één bovengrondse tank worden aangesloten Europress...
  • Page 263 7 x TF 220 Tot 3000 liter 8 x TF 220 A. Naar het product B. Aanzuigopening 3. Realiseer de slangverbinding tussen de droogfilters en het product. 4. Zet alle verbindingen vast met slangklemmen. 5. Vul het droogfilter met oranje droogparels. Europress...
  • Page 264 Montage Ventielstanden Ventielstand Meetventiel op Controleven- de rode meetlei- tiel op de dingaansluiting witte zuiglei- dingaanslui- ting Normale werking Normale werking Controle met manometer Ventilatie Controle veiligheidsventiel Niet toegestaan Niet toegestaan Niet toegestaan Europress...
  • Page 265 AFRISOhome gateway of de app.  Zorg ervoor dat het EnOcean-radiosignaal van het product de AFRISO- home-gateway bereikt of dat het product zich in de buurt van de AFRISO- home gateway bevindt.  Zorg ervoor dat de AFRISOhome gateway zich in de “aanleer-modus”...
  • Page 266 - De pompbesturing houdt de druk in stand. Wanneer de gewenste druk is bereikt, gaat de pomp uit. - De installatie is bedrijfsklaar. 2. Voer een functietest uit. Het gespecialiseerde bedrijf certificeert de installatie, inbedrijfstelling en con- trole van het product (zie "Bevestiging door expert"). Europress...
  • Page 267 - De druk in de interstitiële ruimte daalt en het product activeert een alarm. 2. Zet het controleventiel (witte aansluiting) in de stand “Normaal bedrijf”. - De druk in de interstitiële ruimte wordt weer opge- bouwd. - Het visuele alarm en het akoestische alarm moeten automatisch uitgaan. Europress...
  • Page 268 De vrije zijdelingse aansluiting van het rode meetventiel is bedoeld voor het aansluiten van een drukmeetinstrument ter controle van de installatie. Testrapporten vindt u op www.afriso.de. 1. Sluit het drukmeetinstrument aan. 2. Zet het meetventiel (rode aansluiting) in de stand “Controle”.
  • Page 269 Bij producten met een EnOcean® draadloze module stuurt het product een bericht naar de AFRISOhome gateway. De eindgebruiker krijgt via de AFRISO-app een bericht dat er een lek is geconstateerd. Bepalen van de lekkende tank bij meerdere aangesloten tanks op een lekdetector 1.
  • Page 270 In geval van stroomuitval Als de spanningsvoorziening uitvalt, wordt er geen alarm geactiveerd. Als de spanningsvoorziening is teruggekeerd, kan het product meteen worden gebruikt. Als er intussen een lekkage is opgetreden, geeft het product na terugkeer van de spanningsvoorziening een alarm aan. Europress...
  • Page 271 LED en klinkt er één keer per uur gedurende ca. één seconde een akoestisch alarm. 2. Druk op de bevesti- gingstoets (A) om het akoestische alarm uit te schakelen. - De gele LED (B) brandt continu. 3. Laat een jaarlijks onder- houd/service door een gespecialiseerd bedrijf uit- voeren. Europress...
  • Page 272 Zorg ervoor dat het product en zijn omgeving schoon en toegankelijk is en erin kan worden gekeken Na een alarm Voer na elk alarm een functietest uit (zie hoofd- stuk “Functietest”) Indien nodig Vervang de relaiszekering F1 (T 2 A) Vervang de droogparels Europress...
  • Page 273 8. Schakel de netspanning in. 8.3.1 Droogparels vervangen Opgebruikte droogparels zijn kleurloos. 1. Vervang de droogparels in het filter. 2. Maak het droogfilter dicht nadat de droogparels zijn vervangen. Ongebruikte droogparels moeten in een goed sluitende verpakking wor- den bewaard. Europress...
  • Page 274 “Normaal bedrijf” Gele LED knippert Jaarlijks onderhoud Voer het jaarlijkse noodzakelijk onderhoud uit (zie hoofdstuk "Onderhoud") Droogparels zijn kleur- Vervang de droogparels loos Filter verontreinigd Vervang het vuilfilter Overige storingen Neem contact op met de AFRISO-service hotline Europress...
  • Page 275 Als de groene LED (A) maar kort brandt, duidt dit op een navenant korte loop- tijd van de pomp in de afgelopen vijf dagen. Bij een geopende behuizing geeft een gele LED (C) op de printplaat altijd deze looptijd van de pomp aan (zonder indrukken van de test-toets). Europress...
  • Page 276 3. Verwijder het product. Retourneren Voordat u het product terugstuurt, dient u contact met ons op te nemen (ser- vice@afriso.de). Garantie Informatie over garantie is te vinden in onze Algemene Voorwaarden op internet onder www.afriso.com of op de koopovereenkomst. Europress...
  • Page 277 Afbeelding Lekdetector overdruk 43790 “Europress” Lekdetector overdruk 43701 “Europress” met droogfilter Lekdetector overdruk 43794 “Europress” met afwijkende schakelpun- Lekdetector overdruk “Europress” in 43795 beschermende behuizing met signaal- hoorn Lekdetector overdruk “Europress” in 43796 beschermende behuizing met signaal- hoorn, met verwarming...
  • Page 278 Zwaailicht weerbestendig 61015 PVC-slang 6 x 2 mm, 43662 100 m, rood PVC-slang 6 x 2 mm, 43663 100 m, groen PVC-slang 6 x 2 mm, 43664 100 m, transparant Pomp met motor Europress 43797 EnOcean® draadloze 78082 module Europress...
  • Page 279 EnOcean® draadloze systemen is te vinden op www.enocean.com. • Draadloze standaard • Draadloze technologie • AN001 • AN102 • AN103 14.3 Mogelijkheden van de EnOcean®-technologie Documenten over EnOcean®-technologieën zijn te vinden op www.afriso- home.de. Op ons YouTube-kanaal vindt u een reeks video's over AFRISO-producten. Europress...
  • Page 280 Pomp UIT: _____________________________ mbar Pomp AAN: ____________________________ mbar Alarm AAN: ____________________________ mbar Alarm UIT: _____________________________ mbar Drukvermindering compleet systeem: ________ mbar in ______________ minuten Tank volgens norm: __________________________ Bouwjaar: __________________________________ Liter: ______________________________________ Fabrieksnr.: ________________________________ O bovengronds O ondergronds Europress...
  • Page 281 Bijlage Tankfabrikant: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Gespecialiseerd bedrijf: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Exploitant: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Europress...
  • Page 282 Bijlage Plaats van het systeem: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Datum, handtekening: Europress...
  • Page 283 Bijlage 15.2 EU-verklaring van overeenstemming Europress...
  • Page 284 Bijlage 15.3 Prestatieverklaring (DoP) Europress...
  • Page 285 Bijlage 15.4 CE-markering Europress...
  • Page 286 Nadciśnieniowy detektor wycieków Europress Typ: Europress bez obudowy ochronnej Typ: Europress w obudowie ochronnej Typ: Europress w obudowie ochronnej z ogrzewaniem Copyright 2022 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Wszelkie prawa zastrzeżone. Lindenstraße 20 74363 Güglingen Telefon +49 7135 102-0 MVV TB C2, Obsługa klienta +49 7135 102-211...
  • Page 287 Objaśnienia do niniejszej instrukcji eksploatacji Objaśnienia do niniejszej instrukcji eksploatacji Niniejsza instrukcja eksploatacji opisuje nadciśnieniowy detektor wycieków „Europress“ (poniżej zwany także „produktem“). Niniejsza instrukcja eksploata- cji jest częścią produktu. • Produkt wolno użytkować dopiero po całkowitym przeczytaniu i pełnym zro- zumieniu instrukcji eksploatacji.
  • Page 288 Informacje na temat bezpieczeństwa Informacje na temat bezpieczeństwa Wskazówki ostrzegawcze i klasy zagrożenia Niniejsza instrukcja eksploatacji zawiera wskazówki ostrzegawcze zwracające uwagę na potencjalne zagrożenia oraz ryzyka. Poza zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji eksploatacji trzeba przestrzegać wszystkich warunków, norm oraz przepisów bezpieczeństwa obowiązujących w miejscu użytkowania produktu.
  • Page 289 Informacje na temat bezpieczeństwa Ten symbol ostrzega przed niebezpiecznym napięciem elek- trycznym. O ile symbol ten pojawia się we wskazówce ostrze- gawczej, zachodzi niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejszy produkt jest nadciśnieniowym detektorem wycieków klasy I według normy EN 13160-1 oraz EN 13160-2.
  • Page 290 Informacje na temat bezpieczeństwa Dopuszczalna gęstość cieczy jest zależna od stosowanego zbiornika oraz jego pojemności: Wysokość zbiornika / Dopuszczalna gęstość magazynowanej cieczy średnica zbiornika (ze standardowymi punktami załączenia przy- kładowo artykuł o numerze 43790) ≤ 2,00 m ≤ 1900 kg/m³ ≤...
  • Page 291 Informacje na temat bezpieczeństwa Podczas użytkowania produktu wszystkie prace należy przeprowadzać wyłącznie w warunkach wyszczególnionych w instrukcji eksploatacji oraz na tabliczce znamionowej, w ramach danych technicznych zawartych w specyfi- kacji oraz w zgodzie ze wszystkimi warunkami, normami i przepisami bezpie- czeństwa obowiązującymi w miejscu użytkowania produktu.
  • Page 292 Transport i składowanie Pracownikom wykwalifikowanym muszą być znane wszystkie obowiązujące warunki, normy i przepisy bezpieczeństwa, których należy przestrzegać pod- czas czynności wykonywanych przy produkcie oraz z jego pomocą. Osobiste wyposażenie ochronne Należy zawsze stosować wymagane osobiste wyposażenie ochronne. Pod- czas czynności wykonywanych przy produkcie oraz z jego pomocą należy także uwzględnić, że w miejscu użytkowania mogą...
  • Page 293 Opis produktu Opis produktu W wykonanej z tworzywa sztucznego i odpornej na uderzenia obudowie pro- duktu znajdują się wskaźniki i elementy obsługi oraz wszystkie układy elektro- niczne. Do dyspozycji stoją dwa przyłącza węży stanowiących połączenie pneuma- tyczne z przestrzenią międzywęzłową zbiornika. Trzecie przyłącze węża jest przeznaczone do podłączenia filtra suchego.
  • Page 294 Opis produktu Przegląd A. zatyczka gumowa J. pułapka kondensatu z filtrem zanie- czyszczeń B. oznaczenie typu produktu K. zawór kontrolny C. zielona dioda LED L. przyłącze przewodu ciśnieniowego D. przycisk testu M. przyłącze przewodu ssącego E. czerwona dioda LED N. osłona przyłączy przewodów F.
  • Page 295 Opis produktu 4.1.1 Piktogramy Symbol Znaczenie/funkcja Wskaźnik Po włączeniu produktu zielona dioda LED po prawej stronie symbolu sygnalizuje gotowość do eksploatacji. Przycisk Przycisk testu umożliwia sprawdzenie alarmu optycz- nego i akustycznego. Wskaźnik W razie sytuacji alarmowej czerwona dioda LED po pra- wej stronie symbolu sygnalizuje zakłócenie/alarm.
  • Page 296 Wymiary 202 mm 70 mm 171 mm 270 mm 360 mm Ilustracja 1: Detektor Europress w obudowie ochronnej, bez układu ogrzewania (A) lub z układem ogrzewania (B), wstępnie zmontowany i przygotowany do zainstalowania. Syrena alarmowa jest podłączona do przekaźnika wyjściowego.
  • Page 297 Opis produktu Przykład zastosowania A. Przyłącze elektryczne E. filtr suchy B. przewód ciśnieniowy (przezro- F. przewód ssący (zielony) czysty) G. przewód pomiarowy (czerwony) C. Przestrzeń międzywęzłowa D. płaszcz zewnętrzny zbiornika...
  • Page 298 Opis produktu A. produkt F. przewód sieciowy B. obudowa ochronna G. ogrzewanie z termostatem C. przewód ciśnieniowy (prze- H. przełącznik odstawienia syreny alarmowej zroczysty) „HPW 2“ D. przewód ssący (zielony) I. syrena alarmowa „HPW 2“ E. przewód pomiarowy (czer- wony)
  • Page 299 Opis produktu Działanie Produkt zasysa powietrze przez filtr suchy i pompuje je przez przewód ciśnie- niowy do przestrzeni międzywęzłowej zbiornika aż do uzyskania poziomu ciśnienia roboczego. Wyłącznik ciśnieniowy mierzy ciśnienie w przestrzeni międzywęzłowej za pośrednictwem przewodu pomiarowego i utrzymuje je we współpracy z pompą na stałym poziomie.
  • Page 300 Opis produktu Dopuszczenia, certyfikaty, deklaracje Produkt jest zgodny z: • dyrektywą unijną dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej (2014/ 30/UE), • dyrektywą unijną dotyczącą sprzętu elektrycznego przewidzianego do sto- sowania w określonych granicach napięcia (2014/35/UE), • rozporządzeniem o produktach budowlanych 305/2011 (EN 13160- 2:2003), •...
  • Page 301 Opis produktu Parametr Wartość ciśnienie robocze w przestrzeni około 510 mbar międzywęzłowej punkt włączenia alarmu 470 ± 10 mbar punkt wyłączenia alarmu 500 ± 10 mbar patrz tabliczka zna- mionowa produktu punkt włączenia pompy 500 ± 10 mbar punkt wyłączenia pompy 530 ±...
  • Page 302 Opis produktu Parametr Wartość częstotliwość 868,3 MHz moc nadawcza maksymalnie 10 mW zasięg patrz rozdział "Informacje o technologii bezprzewodowej EnOcean®" EnOcean® Equipment Profile A5-30-4 (EEP)
  • Page 303  Należy upewnić się, że produkt jest zabezpieczony przed zalaniem oraz działaniem wody rozpryskowej.  Należy upewnić się, że w przypadku montażu wykonywanego na wolnym powietrzu produkt jest chroniony przed bezpośrednim wpływem warunków atmosferycznych. - Należy stosować obudowę ochronną AFRISO.
  • Page 304 Montaż 1. Produkt zamontować na ścianie (zastosować rodzaj mocowania A lub B). - Wykorzystać dołączony szablon do wykonania otworów.
  • Page 305 Montaż 2. Otworzyć produkt. 3. Podłączyć produkt w spo- sób opisany w rozdziale "Przyłącze elektryczne" .
  • Page 306 Montaż 4. Zamknąć produkt.
  • Page 307 Montaż Przyłącze elektryczne NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM • Należy upewnić się, że rodzaj instalacji elektrycznej nie zmniejsza zakresu ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym (klasa ochronności, izolacja ochronna). • Należy upewnić się, że produkt zostanie podłączony przy wykorzystaniu trwale ułożonego przewodu. Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń...
  • Page 308 Montaż Zasilanie elektryczne Należy upewnić się, że podłączenie produktu do sieci wykonane zostanie przy pomocy trwale ułożonego, stosownego przewodu (przykładowo NYM-J 2 x 1,5 mm²). Należy upewnić się, że obwód zasilający sygnalizatora jest zabezpieczony osobnym bezpiecznikiem o wartości maksymalnej 16 A. 1.
  • Page 309 Montaż 5.4.1 Podłączanie produktu A. pompa D. bezpiecznik przekaźnika B. prowadzenie przewodu przez E. przyłącze przekaźnika górny śrubunek do przewodów F. przyłącze sieciowe C. prowadzenie przewodu przez dolny śrubunek do przewodów...
  • Page 310 • Trzeba zamontować dodatkowy alarm akustyczny poza obudową ochronną. • W obudowie ochronnej bez syreny alarmowej lub ogrzewania produkt trzeba podłączyć zgodnie z rozdziałem 5.4.1. A. przyłącze sieciowe C. przyłącze syreny alarmowej B. przyłącze Europress D. przyłącze ogrzewania (opcjonalnie)
  • Page 311 Montaż 5.4.3 Wyjście przekaźnikowe WSKAZÓWKA PRZEPIĘCIA WYSTĘPUJĄCE PODCZAS ODŁĄCZANIA ODBIORNIKÓW INDUKCYJNYCH Przepięcia występujące podczas odłączania odbiorników indukcyjnych mogą posiadać negatywne oddziaływanie na urządzenia elektryczne i prowadzić do zniszczenia zestyków rozłącznych. • Odbiorniki indukcyjne wyposażyć w dostępny w sieci handlowej człon RC, przykładowo 0,1 μF/100 Ω.
  • Page 312 Montaż 5.4.4 Bateria 9V (do uruchamiania alarmu w przypadku zaniku zasi- lania) Przy stosowaniu w Szwaj- carii 1. Podłączyć do produktu dołączoną baterię 9 V (A). Podłączona bateria spowo- duje w przypadku zaniku zasi- lania włączenie sygnału alar- mowego. Nie ma możliwości odstawienia sygnału alarmo- wego, który wyłącza się...
  • Page 313 Montaż 5.4.5 Dodatkowe wyposażenie w formie modułu bezprzewodo- wego EnOcean® (opcjonalnie) NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM PRZEZ ELEMENTY ZNAJDU- JĄCE SIĘ POD NAPIĘCIEM • Przed rozpoczęciem prac odłączyć napięcie sieciowe i zabezpieczyć urządze- nie przed ponownym włączeniem napięcia. Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń prowadzi do śmierci lub poważ- nych obrażeń.
  • Page 314 Montaż A. gniazdo wtykowe do modułu bez- C. wycięcie korpusu (do zamocowa- przewodowego EnOcean® nia anteny) B. pozycja anteny 2. Wsunąć  moduł bezprzewodowy EnOcean® do gniazda wtykowego. Podczas montażu prze- strzegać następujących warunków: - wszystkie piny muszą zostać wetknięte do gniazda typu żeńskiego.
  • Page 315 Montaż ciśnieniowy (przezroczysty) stosować przewód elastyczny 6 x 2 mm z two- rzywa sztucznego, odporny na działanie oleju i wody. 2. Przy zastosowaniach na wolnym powietrzu lub stosowaniu pod powierzch- nią ziemi przewody elastyczne układać w odpowiednich rurach ochronnych szczelnych na działanie cieczy, odpornych na uderzenia oraz wpływy warunków atmosferycznych.
  • Page 316 Montaż • element złączki po stronie zbiornika musi być czysty podczas montażu. 6. Na przyłącza nasunąć pokrywkę w celu ochrony przyłączy na przewody ela- styczne. A. przewód pomiarowy, czer- wony wąż B. przewód ssący, zielony wąż C. filtr suchy D. przewód ciśnieniowy, biały lub przezroczysty wąż...
  • Page 317 Montaż A. przewód ciśnieniowy, biały lub przezroczysty wąż B. rozdzielacz C. przewód pomiarowy, czer- wony wąż D. filtr suchy E. przewód ssący, zielony wąż Ilustracja 3: Podłączenie kilku zbiorników podziemnych Kontrola szczelności WSKAZÓWKA ZBYT WYSOKIE CIŚNIENIE PRÓBNE • Należy upewnić się, że kontrola szczelności jest wykonywana przy ciśnieniu próbnym o wartości <...
  • Page 318 Montaż Napełnianie podstawowe Wydajność pompy produktu nie może przekraczać wartości 100 l/h.  Należy upewnić się, że zasysane powietrze jest suszone filtrem suchym o dostatecznie dużym rozmiarze. 1. Napełnić przestrzeń międzywęzłową do osiągnięcia ciśnienia o wartości około 500 mbar (wersja standardowa). - Należy zastosować...
  • Page 319 Montaż A. uchwyt z osprzętem mon- tażowym B. wąż silikonowy C. wyjście filtrowane D. głowica filtra, aluminium E. pierścień samouszczelnia- jący o przekroju okrągłym Ø 54 x 3 NBR F. podkładka ze spiekanego tworzywa sztucznego SIKU 50 μm, filtr pyłowy G.
  • Page 320 Montaż Pojemność przestrzeni między- Liczba filtrów suchych węzłowej do 300 litrów 1 x TF 220 do 700 litrów 2 x TF 220 do 1000 litrów 3 x TF 220 do 1500 litrów 4 x TF 220 do 1800 litrów 5 x TF 220 do 2200 litrów 6 x TF 220 do 2600 litrów...
  • Page 321 Montaż Ustawienia zaworów Ustawienie Zawór pomia- Zawór kon- zaworu rowy na czer- trolny na bia- wonym przyłą- łym przyłączu czu przewodu przewodu pomiarowego ssącego normalny tryb pracy normalny tryb pracy kontrola przy użyciu mano- napowietrzanie metru kontrola zaworu bezpieczeń- niedozwolone stwa niedozwolone niedozwolone...
  • Page 322 Uruchomienie Uruchomienie Połączenie produktu z bramką AFRISOhome Gateway (opcjonal- nie) Procedura programowania jest opisana w instrukcji eksploatacji bramki siecio- wej AFRISOhome Gateway lub aplikacji.  Należy upewnić się, że sygnał modułu bezprzewodowego EnOcean dociera z produktu do bramki sieciowej AFRISOhome Gateway lub że bramka AFRI- SOhome Gateway znajduje się...
  • Page 323 Uruchomienie Uruchamianie produktu WSKAZÓWKA NIEPRAWIDŁOWE CIŚNIENIE W PRZESTRZENI MIĘDZYWĘZŁOWEJ • Należy upewnić się, że ciśnienie w przestrzeni międzywęzłowej zbiornika odpo- wiada specyfikacji. Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń może doprowadzić do powstania szkód materialnych.  Należy upewnić się, że produkt został prawidłowo zamontowany i podłą- czony do zasilania elektrycznego.
  • Page 324 Uruchomienie Kontrola działania Przeprowadzić kontrolę działania w następujących przypadkach: • po każdym uruchomieniu, • po każdym wystąpieniu alarmu, • raz w roku podczas konserwacji. Zlecić wykonanie kontroli działania zakładowi specjalistycznemu i uzyskać od niego odnośne potwierdzenie. Z każdej kontroli działania trzeba sporządzić raport kontrolny i przechowywać...
  • Page 325 Kontrola działania przez pomiar Wolne, boczne przyłącze czerwonego zaworu pomiarowego jest przewi- dziane do podłączenia ciśnieniomierza w celu przeprowadzenia kontroli układu. Protokoły kontrolne znajdują się na stronie internetowej www.afriso.de. 1. Podłączyć ciśnieniomierz. 2. Zawór pomiarowy (czerwone przyłącze) ustawić na pozycji "kontrola".
  • Page 326 Przekaźnik wyjściowy pozwala na wyprowadzenie sygnału alarmowego do urządzeń dodatkowych. W przypadku produktów z modułem bezprzewodowym EnOcean® produkt wysyła komunikat do bramki AFRISOhome Gateway. Użytkownik końcowy otrzymuje za pośrednictwem aplikacji AFRISO komunikat, że został wykryty wyciek. Wykrywanie nieszczelnego zbiornika na detektorze wycieków w przypadku podłączenia kilku zbiorników 1.
  • Page 327 Eksploatacja Potwierdzenie alarmu 1. Wcisnąć przycisk odstawienia w celu wyłączenia alarmu akustycznego. - Czerwona dioda LED świeci się nadal. 2. Niezwłocznie powiadomić zakład specjalistyczny. Zakład specjalistyczny musi usunąć przyczynę usterki przed ponownym uru- chomieniem produktu. 3. Zlecić wykonanie kontroli działania zakładowi specjalistycznemu. W razie zaniku napięcia W przypadku zaniku zasilania elektrycznego alarm nie jest wywoływany.
  • Page 328 Konserwacja Konserwacja Produkt jest urządzeniem zabezpieczającym, którego konserwację może wykonywać wyłącznie specjalistyczny zakład (WHG). Rekomendujemy zawarcie umowy konserwacyjnej z zakładem specjalistycz- nym. Wskaźnik serwisowy Produkt jest wyposażony w zintegrowany wskaźnik sygnalizujący serwis. W stanie fabrycznym produktu podczas wysyłki wskaźnik serwisowy jest. 1.
  • Page 329 Konserwacja Okresy konserwacyjne Termin Czynność 1 x w roku Wykonać kontrolę działania (patrz rozdział "Kon- trola działania"). Wymienić granulat do suszenia. Wymienić ewentualnie zainstalowaną baterię 9V uruchamiającą alarm w przypadku zaniku zasilania. Przestrzegać, żeby produkt oraz jego otoczenie było utrzymane w czystości, łatwo dostępne i dobrze widoczne.
  • Page 330 Konserwacja Czynności konserwacyjne NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM PRZEZ ELEMENTY ZNAJDU- JĄCE SIĘ POD NAPIĘCIEM • Przed rozpoczęciem prac odłączyć napięcie sieciowe i zabezpieczyć urządze- nie przed ponownym włączeniem napięcia. Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń prowadzi do śmierci lub poważ- nych obrażeń. Wymiana bezpiecznika przekaźnika F1 ...
  • Page 331 "normalny tryb pracy" nie“ żółta dioda LED miga wymagana coroczna wykonać coroczną kon- konserwacja serwację (patrz rozdział "Konserwacja") granulat do suszenia jest wymienić granulat do bezbarwny suszenia zanieczyszczony filtr wymienić filtr zanieczysz- czeń pozostałe zakłócenia proszę skontaktować się z infolinią serwisową AFRISO...
  • Page 332 Usuwanie usterek Analiza czasu pracy pompy Zakład specjalistyczny może odczytać czas pracy pompy po wciśnięciu przy- cisku testu. W ten sposób można ocenić szczelność całego systemu. 1. Wcisnąć i przytrzymać przycisk testu (B). - Po pięciu sekundach zie- lona dioda LED (A) wska- zuje czas pracy pompy.
  • Page 333 Usuwanie usterek Gdy zielona dioda LED (A) zabłyśnie tylko krótko, wskazuje to na odpowiednio krótki czas pracy pompy w ciągu ostatnich pięciu dni. Przy otwartej obudowie żółta dioda LED (C) umieszczona na płytce obwodu drukowanego wskazuje zawsze odnośny czas pracy pompy (bez wci- skania przycisku testu).
  • Page 334 2. Wykonać demontaż produktu (patrz rozdział "Montaż" w odwrotnej kolejności). 3. Produkt poddać utylizacji. Zwrot Przed zwrotną wysyłką produktu wymagany jest kontakt z producentem (service@afriso.de). Gwarancja Informacje dotyczące gwarancji są dostępne w naszych Ogólnych Warunkach Handlowych w internecie pod adresem www.afriso.com lub w umowie kupna.
  • Page 335 43790 „Europress“ nadciśnieniowy detektor wycieków 43701 „Europress“ z filtrem suchym nadciśnieniowy detektor wycieków 43794 „Europress“ z odmiennymi punktami załą- czenia nadciśnieniowy detektor wycieków 43795 „Europress“ w obudowie ochronnej z syreną alarmową nadciśnieniowy detektor wycieków 43796 „Europress“ w obudowie ochronnej z...
  • Page 336 6 x 2 mm, 100 m, czerwony wąż z polichlorku winylu PVC 43663 6 x 2 mm, 100 m, zielony wąż z polichlorku winylu PVC 43664 6 x 2 mm, 100 m, przezro- czysty pompa z silnikiem Europress 43797 moduł bezprzewodowy 78082 EnOcean®...
  • Page 337 • technologia bezprzewodowa • AN001 • AN102 • AN103 14.3 Możliwości technologii EnOcean® Informacje o zastosowaniach technologicznych systemu EnOcean® znajdują się w internecie na stronie www.afrisohome.de. Zestaw filmów wideo na temat produktów AFRISO znajduje się na kanale YouTube firmy AFRISO.
  • Page 338 Aneks Aneks 15.1 Certyfikat fachowca Niniejszym poświadcza się wykonanie montażu produktu zgodnie z niniejszą instrukcją eksploatacji oraz przeprowadzenie uruchomienia i kontroli działania produktu: WYŁĄCZENIE pompy: _______________________ mbar WŁĄCZENIE pompy: ________________________ mbar WŁĄCZENIE alarmu: ________________________ mbar WYŁĄCZENIE alarmu: _______________________ mbar Spadek ciśnienia w całym układzie: ____________ mbar w ciągu ______________ minut(y) Zbiornik zgodny z normą: _________________________ Rok produkcji: __________________________________...
  • Page 339 Aneks Producent zbiornika: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Zakład specjalistyczny: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Użytkownik: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________...
  • Page 340 Aneks Miejsce montażu urządzenia: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Data, podpis...
  • Page 341 Aneks 15.2 Deklaracja zgodności UE...
  • Page 342 Aneks 15.3 Deklaracja właściwości użytkowych (DoP)
  • Page 343 Aneks 15.4 Oznakowanie CE...