Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Roller

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Genius Roller Lento

  • Page 1 Roller...
  • Page 2 Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil 6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for d'intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10. which the automated system was intended.
  • Page 3 ITALIANO AUTOMAZIONE ROLLER L’automazione ROLLER per cancelli a battente è un motoriduttore 3. CURVA DI MASSIMO UTILIZZO che, installato a scomparsa nel terreno, non altera l’estetica La curva consente di dell’anta. individuare il tempo La cassetta portante dell’automazione permette di predisporre Grafico frequenza d’utilizzo massimo di lavoro (T) in il cancello per una futura installazione dell’operatore.
  • Page 4 ITALIANO 5. INSTALLAZIONE DELL’AUTOMAZIONE 2) Posizionare in piano la cassetta portante nello scavo rispet- tando le indicazioni di fig. 6 a-b-c. 5.1. VERIFICHE PRELIMINARI Il centro del perno presente sulla cassetta deve essere perfet- tamente allineato con l'asse di rotazione dell'anta (fig. 6 a- Per un corretto funzionamento dell’automazione la struttura del b-c).
  • Page 5 ITALIANO 5.3. MESSA IN OPERA DEL CANCELLO 3) Saldare accuratamente la staf- fa guida sulla staffa di soste- Nota bene: Prima di effettuare tale operazione attendere che il gno (fig. 11). cemento nello scavo di fondazione abbia fatto presa. 4) Introdurre il cancello nella staf- 1) Assemblare le leve di sblocco sulla staffa di sostegno e fa guida ed incernierarlo nella introdurre la stessa sul perno della cassetta portante, inseren-...
  • Page 6 ITALIANO 8. FUNZIONAMENTO MANUALE Nota bene: Per definire l’esatta collocazione dell’operatore, della piastra ad ingranaggi per aperture a 180° (fig. 13 c) e delle Nel caso sia necessario azionare manualmente il cancello a regolazioni necessarie, fare riferimento alle istruzioni allegate. causa di mancanza di corrente o disservizio dell’automazione, occorre agire sul dispositivo di sblocco a chiave.
  • Page 7 ENGLISH AUTOMATION SYSTEMS ROLLER 3. MAXIMUM USE CURVE The ROLLER automation system for swing gates is a geared motor. It is designed for underground installation and therefore does not curve makes alter the appearance of the leaf. possible to establish The foundation box of the automation system comes ready to Use frequency graph maximum work time (T)
  • Page 8 ENGLISH 5. INSTALLATION OF THE AUTOMATION SYSTEM 2) Place the foundation box in the hole, respecting the dimensions given in fig. 6/a-b-c. 5.1. PRELIMINARY CHECKS The center of the pivot on the foundation box must be perfectly aligned with the leaf’s axis of swing fig 6/a-b-c). To ensure trouble-free operation, make sure that the gate N.B.: Use of the gear plate for 180°...
  • Page 9 ENGLISH SETTING UP THE GATE 3) Carefully weld the guide bracket to the support bracket Note: Wait for the cement to set before starting this operation. (fig. 11). 1) Assemble the release levers on the support bracket, and fit 4) Fit the gate into the guide the latter on the pivot in the foundation box, also inserting the bracket and fix the top hinge ball supplied (fig.
  • Page 10 ENGLISH 8. MANUAL OPERATION Note: In order to determine the exact position of the operator, gear plate for 180° opening (fig. 13 c) and the required settings, Should the need arise to operate the gate manually because of please refer to the instructions enclosed. a power failure or malfunction, the release device with key fitted on the support bracket (fig.
  • Page 11 FRANÇAIS AUTOMATISME ROLLER L’automatisme ROLLER pour portails battants est un 3. COURBE D'UTILISATION MAXIMALE motoréducteur à encastrer au sol, préservant ainsi l’esthétique La courbe permet de du portail. déterminer le temps Le caisson portant ouvert à encastrer est prévu pour recevoir Graphique de la fréquence d'utilisation maximum ultèrieurement l’opérateur.
  • Page 12 FRANÇAIS 5. INSTALLATION DE L’AUTOMATISME 2) Poser le caisson portant ouvert au fond de la tranchée comme indiqué fig. 6 a, b et c. Le centre de l’axe présent sur 5.1. VERIFICATIONS PRELIMINAIRES le caisson portant doit être parfaitement aligné avec l’axe de rotation du vantail (fig.
  • Page 13 Roller Istruzioni per l'uso - Instructions for use - Instructions pour l'usager - Instrucciones para el uso - Gebrauchsanleitung Fig. 2 Fig. 1 Le ante normalmente si trovano in posizione di chiusura. ITALIANO Quando la centralina elettronica riceve un comando di apertura tramite il radiocomando o qualsiasi altro datore di Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il impulso, aziona l’apparato elettromeccanico ottenendo la...
  • Page 14 come di seguito: The ROLLER automation system is also equipped with an anti- - riportare la leva nella sua posizione di riposo (fig. 2-rif. 1) crushing safety device (fitted as standard) that limits the torque - introdurre la chiave di sblocco nella serratura e ruotare la transmitted to the leaves.
  • Page 15 note - notes - note - notas - anmerkung...
  • Page 16 note - notes - note - notas - anmerkung...
  • Page 17 note - notes - note - notas - anmerkung...
  • Page 18 note - notes - note - notas - anmerkung...
  • Page 19 l’intervention d’un technicien spécialisé. ESPAÑOL - Faire vérifier semestriellement au moins l’efficacité de l’automatisme, des dispositifs de sécurité et de la mise à la Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar el terre par un technicien spécialisé. producto y conservarlas para futuras referencias. DESCRIPTION NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD L’automatisme ROLLER pour portails battants est un...
  • Page 20 de seguridad antiaplastamiento que limita el par transmitido Stromversorgung getrennt werden. a las hojas. - Die Umrüstung jeglicher Antriebskomponenten ist strikt Los actuadores garantizan el bloqueo mecánico aunque el verboten. motor no esté en marcha, por lo cual no es necesario instalar - Auf keinen Fall eigenmächtige Reparaturen bzw.
  • Page 21 FRANÇAIS 5.3. MISE EN OEUVRE DU PORTAIL 3) Souder le sabot de guidage à la patte de support (fig. 11). N.B.: Avant d’effectuer la pose du portail, s’assurer que le ciment 4) Poser le portail sur le sabot de ait effectué sa prise. guidage monter 1) Fixer les leviers de déblocage à...
  • Page 22 FRANÇAIS 8. FONCTIONNEMENT MANUEL Nota bene : pour définir le positionnement exact de l’opérateur, de la plaque d’engrenages pour des ouvertures à 180° (fig. 13 c) Dans le cas où le portail doit être actionné manuellement à la et des réglages nécessaires, se référer aux instructions en annexe. suite d’une coupure de courant ou d’une défaillance de Plaque l’automatisme, il faut impérativement agir sur le dispositif de...
  • Page 23 ESPAÑOL EQUIPOS AUTOMÁTICOS ROLLER El automatismo ROLLER para cancelas batientes es un 3. CURVA DE MÁXIMA UTILIZACIÓN motorreductor que se instala enterrado para no desmerecer la La curva permite hallar estética de la entrada. el tiempo máximo de La caja de soporte del automatismo permite preparar la cancela Gráfico frecuencia de utilización trabajo (T) en función de para una futura instalación del actuador.
  • Page 24 ESPAÑOL 5. INSTALACIÓN DEL AUTOMATISMO 2) Colocar la caja de soporte en la excavación respetando las indicaciones de la figura 6a-b-c. El centro del perno de la CONTROLES PRELIMINARES caja debe quedar perfectamente alineado con el eje de rotación de la hoja (fig. 6a-b-c). Para que el automatismo funcione correctamente, la estructura Nota: El uso de la placa de engranajes para apertura a 180°...
  • Page 25 ESPAÑOL 5.3. INSTALACIÓN DE LA CANCELA 3) Soldar cuidadosamente el soporte de guía a la barra de Nota - Antes de realizar esta operación, esperar a que el sustentación (fig. 11). cemento de la excavación haya fraguado. 4) Calzar la cancela en el soporte 1) Ensamblar las palancas de desbloqueo en la barra de de guía y abisagrarla en la sustentación e introducir ésta en el perno de la caja de...
  • Page 26 ESPAÑOL 8. FUNCIONAMIENTO MANUAL Nota: Para definir la exacta colocación del operador, de la placa de engranajes para aperturas a 180° (fig. 13 c) y de las En el caso de que se deba accionar manualmente la cancela regulaciones necesarias, hágase referencia a las instrucciones a causa de un corte de energía o de un fallo del actuador, se adjuntas.
  • Page 27 DEUTSCH ANTRIEB ROLLER Der Antrieb ROLLER für Flügeltore ist ein Unterflurantrieb, der - in 3. KURVE DER MAXIMALEN EINSATZHÄUFIGKEIT den Boden eingelassen - die Ästhetik des Tores nicht Mit der Kurve kann die beeinträchtigt. maximale Arbeitszeit (T) Das tragende Gehäuse dient als Vorrüstung für die nachträgliche Graphik Einsatzhäufigkeit Bezug Installation des Antriebs.
  • Page 28 DEUTSCH 5. INSTALLATION DES ANTRIEBS 2) Unter Beachtung der Angaben in Abb. 6/a-b-c ist das tragende Gehäuse im ausgehobenen Bereich eben zu 5.1. VORAB-ÜBERPRÜFUNGEN positionieren. Die Mitte des Gehäusebolzens muß einwandfrei mit der Flügel-Drehachse ausgerichtet sein (Abb. 6/a-b-c). Zur Gewährleistung einer reibungslosen Antriebsfunktion muß Anmerkung: der Einsatz der Zahnradplatte für die Öffnung auf das vorhandene bzw.
  • Page 29 DEUTSCH 5.3. TORMONTAGE 3) Führungsbügel sachgerecht an Lagerbügel schweißen NB.: Vor der Tormontage ist sicherzustellen, daß der zum (Abb. 11). Gehäuseeinbau verwendete Zement abgebunden hat. 4) Tor in Führungsbügel einführen 1) Entriegelungshebel und Lagerbügel zusammenbauen und oberen Band den Lagerbügel dann auf den Bolzen des tragenden einhängen.
  • Page 30 DEUTSCH Anmerkung: für die Festlegung der exakten Position der Antriebs, TEST DER AUTOMATION der Zahnradplatte für die Öffnung auf 180° (Abb. 13 c) und die Die sorgfältige Betriebsüberprüfung der Automation und aller an entsprechenden erforderlichen Einstellungen ist auf die diese angeschlossenen Zubehörteile vornehmen. beigelegten Anleitungen Bezug zu nehmen.
  • Page 31 “16”. 25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto, 18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon debe siempre dirigirse a personal cualificado.
  • Page 32 93/44 EWG, 93/68 EWG vorgesehen ist. Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont modificaciones 91/368 CEE, 93/44 CEE y 93/68 CEE. fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à • den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce •...

Ce manuel est également adapté pour:

RollerRoller 24