Sulky Isobus X40 Notice Originale page 79

Masquer les pouces Voir aussi pour Isobus X40:
Table des Matières

Publicité

Programmation / Programming / Programmierung
I
R
S
GPS C
ÉGLAGES DU
YSTÈ ME
Suivant la capacité du
qui est embarqué dans votre console ISOBUS, la confi gura-
tion de la nappe d'épandage peut variée .
.
Pour les systèmes les plus performants la position des 12
tronçons va s'ajuster automatiquement.
Dans ce cas la nappe va apparaître sous la forme d'un
croissant.
- Il faut vérifi er la cohérence des valeurs pour chaque
tronçon en fonction de la largeur de travaille.
Par exemple la distance entre l'antenne GPS et le milieu de
la nappe ne doit pas dépasser la demi-largeur.
La largeur cumulée des tronçons ne doit pas dépasser la
largeur total de travail programmée dans la console
- Vérifi er aussi la valeur des anticipations pour l'ouverture
(2 secondes) et la fermeture (2 secondes).
Suivant les performances du GPS utilisé il peut être
nécessaire de modifi er les valeurs des anticipations .
I
GPS S
S
T
C
YSTEM
ETTINGS
ASK
Depending on the capacity of the
control system task controller)
which is incorporated in the ISOBUS console, the confi gura-
tion of the distribution area may vary.
.
For top-performing systems, the position of the 12 boom
sections will be adjusted automatically.
In this case the distribution area will appear in the form of
a crescent.
- The consistency of the values for each boom section
based on the working width must be checked.
For example, the distance between the GPS antenna and
the centre of the distribution area must not exceed a half-
width. The cumulative width of the boom sections must not
exceed the total working width programmed in the console.
- Also check the value of delays for the opening
(2 seconds) and the closing (2 seconds).
Depending on the performance of the GPS used it may
be necessary to change the values for the delays.
I
E
GPS S
INSTELLUNGEN DES
YSTEMS
Je nach den Kapazitäten der
die Teilbreitenschaltung)
Ihres ISOBUS-Terminals kann die Konfi guration der Streufel-
der variieren.
.
Bei den leistungsfähigsten Systemen passt sich die Position
der 12 Teilbreiten automatisch an.
In diesem Fall erscheint das Streufeld sichelförmig.
- Die Stimmigkeit der Werte für jede Teilbreite muss
anhand der Arbeitsbreite überprüft werden.
Zum Beispiel darf der Abstand zwischen GPS-Antenne und
Streufeldmitte nicht größer als die halbe Breite sein.
Die Gesamtbreite der Teilbreiten darf zusammengezählt
die im Terminal programmierte Arbeitsbreite nicht über-
schreiten.
- Die Zeitvorlaufwerte für Öff nen (2 Sekunden) und
Schließen (2 Sekunden) des Streuschiebers sind ebenfalls
zu prüfen.
Je nach Leistung Ihres GPS kann es erforderlich sein, die
Vorlaufwerte zu ändern.
ONTRÔLEUR DE TÂCHE
(contrôleur de tâche pour la
coupure des sections )
ONTROLLER
(boom section
, A
UFGABENSTEUERUNG
(Job-Steuereinheit für
Le dessin de la page ci-contre représente la nappe sous la
forme d'une ligne droite .Quand le contrôleur de tâche ne
sait pas réaliser la nappe sous la forme d'un croissant alors il
faut paramétrer sous la forme d'une ligne droite.
Le tableau ci-contre pré sente les diff é rents paramè tres
relatifs aux 12 tronç ons.
Ces paramè tres sont à programmer dans le systè me qui gè re
les tronç ons et/ou la barre de guidage.
Les valeurs indiqué es prennent en compte le type de distri-
buteur d'engrais, ainsi que la largeur de travail utilisé e
32 44
Jeux de pales pré sents sur la machine.
Largeur de travail ( é pandage ) en mè tre.
%
Taux de recouvrement conseillé en pourcentage.
Tps (s) O
Anticipation du temps pour gé rer l'ouverture
des trappes exprimé en seconde.
Tps (s) C
Anticipation du temps pour gé rer la fermeture
des trappes exprimé en seconde.
The drawing on the page opposite represents the distribution
area in the form of a straight line. When the task controller
cannot work the distribution area in the form of a crescent, it
must be programmed in the form of a straight line.
The table opposite shows the diff erent parameters that
relate to the 12 boom sections.
These parameters must be entered into the boom section
control system and/or guidance bar.
The values indicated take into account the type of fertilizer
spreader as well as the working width used.
32 44
Set of vanes on the machine.
Working width (spreading) in metres.
%
Recommended percentage overlap rate.
T (s) O
Expected time taken to control the opening of
the shutters, in seconds.
T (s) C
Expected time taken to control the closing of
the shutters, in seconds.
Die Skizze auf der Seite gegenüber stellt das Streufeld in Form
einer geraden Linie dar. Wenn die Job-Steuereinheit das
Streufeld nicht in Sichelform umsetzen kann, muss es in Form
einer geraden Linie parametriert werden.
Die nebenstehende Tabelle zeigt die verschiedenen
Parameter bezüglich 12 Teilbreiten.
Diese Parameter müssen im System, welches die Teilbreiten
und/oder die Spurführung steuert programmiert werden.
Die angegebenen Werte berücksichtigen die Type des Dün-
gemittelstreuers, sowie die verwendete Arbeitsbreite.
32 44
Auf der Maschine montierter Schaufelsatz
Arbeitsbreite ( Streuung ) in Metern.
%
Empfohlener Abdeckprozentsatz.
Tps (s) O
Zeitvorlauf zur Steuerung der Schieberöff nung
in Sekunden.
Tps (s) O
Zeitvorlauf zur Steuerung der Schieberschlie-
ßung in Sekunden.
FR
GB
2
DE
79

Hide quick links:

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Isobus x50

Table des Matières