Télécharger Imprimer la page
Kärcher T 9/1 Bp Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour T 9/1 Bp:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

T 9/1 Bp
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59687870 (11/19)
4
7
10
13
17
20
23
27
30
33
36
39
42
45
49
53
56
59
62
66
69
72
76
79
82
85
89

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kärcher T 9/1 Bp

  • Page 1 T 9/1 Bp Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register 59687870 (11/19) your product www.kaercher.com/welcome...
  • Page 3 “Click” “Click”...
  • Page 4: Table Des Matières

    Inhalt Gerätebeschreibung Abbildung A Allgemeine Hinweise ........... Umweltschutz ............Vliesfiltertüte Bestimmungsgemäße Verwendung ....Saugstutzen Gerätebeschreibung ..........Saugschlauch Symbole auf dem Gerät ........Vorbereitung ............Typenschild Inbetriebnahme ........... Tragegriff Bedienung ............Transport ............. Schlauchhalter Lagerung ............. Saugkopf Pflege und Wartung..........Verriegelung des Saugkopfs Hilfe bei Störungen..........
  • Page 5: Bedienung

    Lagerung Akkupack aufladen Hinweis VORSICHT Betriebsanleitung des Ladegerätherstellers lesen und Nichtbeachtung des Gewichts insbesondere die Sicherheitshinweise beachten! Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Hinweis Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts. Betriebsanleitung des Akkupackherstellers lesen und Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden. insbesondere die Sicherheitshinweise beachten! 1.
  • Page 6 Kundendienst EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Ge- rät vom Kundendienst überprüft werden. Angewandte nationale Normen Garantie Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll- In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- macht des Vorstands.
  • Page 7 Contents Description of the device Illustration A General notes ............Environmental protection........Fleece filter bag Intended use............Suction hose port Description of the device ........Suction hose Symbols on the device ........Preparation ............Type plate Initial startup ............Carrying handle Operation.............
  • Page 8 Storage Inserting the battery pack 1. Slide the battery pack into the battery holder and CAUTION lock it in place. Failure to observe the weight Risk of injury and damage Charging the battery pack Be aware of the weight of the device during storage. Note The device may only be stored indoors.
  • Page 9 Customer Service department National standards used If the malfunction cannot be corrected, the device must The signatories act on behalf of and with the authority of be checked by the Customer Service department. the company management. Warranty The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries.
  • Page 10 Contenu  Cet aspirateur universel est conçu pour le nettoyage à sec de surfaces de sols et murales. Remarques générales .........  Cet appareil est adapté à une utilisation profession- Protection de l'environnement ......nelle, p. ex. dans les hôtels, écoles, hôpitaux, Utilisation conforme..........
  • Page 11: Commande

    Transport 3. Fixez un sac filtrant non tissé ou un sac filtrant en papier (facultatif). PRÉCAUTION 4. Insérer le panier de filtre principal. Non-observation du poids 5. Monter et verrouiller la tête d'aspiration. Risque de blessure et d'endommagement Insérer le bloc-batterie Observer le poids de l’appareil pour le transport.
  • Page 12: Garantie

    Déclaration de conformité UE Sortie de poussière lors de l’aspiration 1. Changer le sac filtrant en tissu non tissé ou le sac fil- Nous déclarons par la présente que la machine dési- trant en papier (accessoire spécial). gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise 2.
  • Page 13 Caractéristiques techniques Indice Avvertenze generali ..........Raccordement électrique Tutela dell’ambiente ..........Tension nominale de la batterie 36 DC Impiego conforme alla destinazione....Classe de protection Descrizione dell’apparecchio ......Simboli riportati sull’apparecchio......Puissance nominale Preparazione............Messa in funzione ..........Puissance maximale Uso..............
  • Page 14: Descrizione Dell'apparecchio

     Questo apparecchio universale è destinato alla pu- 3. Inserire il filtro in vello o il filtro di carta (accessori lizia a secco di superfici a pavimento e a parete. speciali).  Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professio- 4. Inserire il cesto del filtro principale. nale, ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbri- 5.
  • Page 15: Trasporto

    Conservazione dell’apparecchio 4. Applicare/bloccare correttamente la testina aspiran- 1. Posizionare l'apparecchio in un locale asciutto e 5. Sostituire il tubo flessibile di aspirazione difettoso. proteggerlo dall'uso non autorizzato. 6. Sostituire il filtro di protezione motore. Trasporto Emissione di polvere all'aspirazione 1.
  • Page 16 Dichiarazione di conformità UE Dati tecnici Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito Collegamento elettrico definita, in conseguenza della sua progettazione e co- struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul Tensione nominale unità accumu- 36 DC mercato, è...
  • Page 17 Inhoud Beschrijving apparaat Afbeelding A Algemene instructies ........... Milieubescherming ..........Vliesfilterzak Reglementair gebruik .......... Zuigopening Beschrijving apparaat .......... Zuigslang Symbolen op het apparaat ........Voorbereiding ............Typeplaatje Inbedrijfstelling ............ Handgreep Bediening ............vervoer ..............Slanghouder Opslag ..............Zuigkop Verzorging en onderhoud ........Vergrendeling van de zuigkop Hulp bij storingen..........
  • Page 18 Opslag Accupack plaatsen 1. Accupack in accuhouder schuiven en vergrendelen. VOORZICHTIG Niet in acht nemen van het gewicht Accupack opladen Gevaar voor letsel en beschadiging Instructie Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap- Lees de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van het paraat.
  • Page 19 Klantenservice EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Als de storing niet kan worden verholpen, moet het ap- paraat door de klantenservice worden gecontroleerd. Toegepaste nationale normen Garantie De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol- In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on- macht van de directie.
  • Page 20 Índice de contenidos  Este equipo es apto para el uso industrial, p. ej. en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, ofi- Avisos generales ..........cinas y negocios de alquiler. Protección del medioambiente ......Descripción del equipo Uso previsto ............Figura A Descripción del equipo ........
  • Page 21: Manejo

    Transporte 4. Coloque el cesto de filtro principal. 5. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración. PRECAUCIÓN Colocación de la batería Inobservancia del peso Peligro de lesiones y daños 1. Inserte la batería en su soporte y encájela. Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor- Cargar la batería Nota 1.
  • Page 22: Garantía

    Declaración de conformidad UE Salida de polvo durante la aspiración 1. Cambie la bolsa de filtro de fieltro o la bolsa de filtro Por la presente declaramos que la máquina designada de papel (accesorios especiales). a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño 2.
  • Page 23: Datos Técnicos

    Datos técnicos Índice Indicações gerais ..........Conexión eléctrica Protecção do meio ambiente ......Tensión nominal de la batería 36 DC Utilização prevista ..........Clase de protección Descrição do aparelho ........Símbolos no aparelho ......... Potencia nominal Preparação............Arranque ............. Potencia máxima Operação ............
  • Page 24: Placa De Características

     Este aparelho é adequado para a utilização indus- 3. Colocar o saco do filtro de velo ou o saco do filtro de trial, por exemplo, no artesanato, em hotéis, esco- papel (acessórios especiais). las, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e agências 4.
  • Page 25: Transporte

    Transporte Saída de pó ao aspirar 1. Trocar o saco do filtro de velo ou o saco do filtro de CUIDADO papel (acessórios especiais). Não observância do peso 2. Verificar a posição do saco do filtro de velo ou do sa- Perigo de ferimentos e danos co do filtro de papel (acessórios especiais).
  • Page 26 Declaração de conformidade UE Dados técnicos Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, Ligação eléctrica em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão Tensão nominal do conjunto de 36 DC em conformidade com os requisitos de saúde e segu- bateria rança essenciais e pertinentes das directivas da União...
  • Page 27 Indhold Maskinbeskrivelse Figur A Generelle henvisninger ........Miljøbeskyttelse ........... Filterpose af fiberstof Bestemmelsesmæssig anvendelse ..... Sugestuds Maskinbeskrivelse ..........Sugeslange Symboler på maskinen........Forberedelse ............Typeskilt Ibrugtagning ............Bæregreb Betjening ............. Transport ............. Slangeholder Opbevaring ............Sugehoved Pleje og vedligeholdelse........Lås på sugehovedet Hjælp ved fejl............
  • Page 28 Opbevaring Isætning af batteripakke 1. Sæt batteripakken i batteriholderen, så den går i FORSIGTIG hak. Manglende overholdelse af vægten Fare for kvæstelser og beskadigelse Opladning af batteripakke Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring. Maskinen må kun opbevares indendørs. Læs opladerproducentens driftsvejledning, og vær sær- 1.
  • Page 29 Kundeservice Anvendte nationale standarder Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal maskinen kontrolle- Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med res af kundeservice. dennes fuldmagt. Garanti I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag- te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af- hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan H.
  • Page 30 Indhold Beskrivelse av apparatet Figur A Generelle merknader........... Miljøvern .............. Dukfilterpose Forskriftsmessig bruk .......... Sugestuss Beskrivelse av apparatet ........Sugeslange Symboler på apparatet ........Forberedelse ............Typeskilt Igangsetting............Bærehåndtak Betjening ............. Transport ............. Slangeholder Lagring ..............Sugehode Stell og vedlikehold ..........Låsemekanisme for sugehode Bistand ved feil ............
  • Page 31 Lagring Sette inn batteriet 1. Skyv batteripakken inn i batteriholderen til den FORSIKTIG smetter på plass. Ved ignorering av vekten Fare for personskader og materielle skader Lade opp batteripakken Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring. Merknad Apparatet skal kun lagres innendørs. Les brukerveiledningen fra laderprodusenten og vær 1.
  • Page 32 Kundeservice Anvendte nasjonale standarder Dersom feilen ikke kan utbedres, må apparatet kontrol- Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra leres av kundeservice. styret. Garanti Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet.
  • Page 33 Innehåll Beskrivning av maskinen Bild A Allmän information..........Miljöskydd............Fleecefilterpåse Avsedd användning ..........Uppsugningsinlopp Beskrivning av maskinen........Sugslang Symboler på apparaten ........Förberedelse ............Typskylt Idrifttagning............Bärhandtag Manövrering ............Transport ............. Slanghållare Förvaring ............. Sughuvud Skötsel och underhåll .......... Förregling av sughuvudet Hjälp vid störningar..........
  • Page 34: Manövrering

    Förvaring Ladda batteripaketet Hänvisning FÖRSIKTIGHET Läs noga igenom bruksanvisningen från tillverkaren av Bristande hänsyn till vikt laddaren, i synnerhet säkerhetshänvisningarna! Risk för personskador och materialskador Hänvisning Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring. Läs noga igenom bruksanvisningen från tillverkaren av Maskinen får endast förvaras inomhus.
  • Page 35: Garanti

    Kundservice EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Om felet inte kan åtgärdas måste enheten kontrolleras av kundservice. Tillämpade nationella standarder Garanti Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel- I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats sens godkännande. av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel.
  • Page 36 Sisältö Laitekuvaus Kuva A Yleisiä ohjeita ............Ympäristönsuojelu ..........Kuitusuodatinpussi Määräystenmukainen käyttö ....... Imuliitäntä Laitekuvaus ............Imuletku Laitteessa olevat merkinnät......... Valmistelu ............Tyyppikilpi Käyttöönotto ............Kantokahva Käyttö ..............Kuljetus..............Letkupidike Varastointi............Imupää Hoito ja huolto ............. Imupään lukitus Ohjeet häiriötilanteissa ........Takuu..............
  • Page 37 Varastointi Akkupaketin asettaminen paikalleen 1. Työnnä akkupaketti akkupidikkeeseen ja anna lukit- VARO tua. Jos painoa ei oteta huomioon Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Akun lataaminen Huomioi varastoitaessa laitteen paino. Huomautus Laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa. Lue laturin valmistajan käyttöohje ja kiinnitä erityistä 1.
  • Page 38 Asiakaspalvelu EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Jos vikaa ei voida korjata, toimita laite tarkastettavaksi asiakaspalveluun. Sovelletut kansalliset standardit Takuu Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti- ja sen valtakirjalla. yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak- sutta, jos häiriöiden syynä...
  • Page 39 Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Πρόκληση ζημιών στη συσκευή Γενικές υποδείξεις..........Βραχυκύκλωμα λόγω υψηλής ατμοσφαιρικής υγρασίας Προστασία του περιβάλλοντος ......Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο σε Προβλεπόμενη χρήση ......... εσωτερικούς χώρους.  Αυτή ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσης προορίζεται Περιγραφή συσκευής........... για τον ξηρό καθαρισμό δαπέδων και τοίχων. Σύμβολα...
  • Page 40 Τρόποι λειτουργίας Απενεργοποίηση συσκευής Λειτουργία με σακούλα φίλτρου βάτας ή με σακούλα 1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον γενικό χάρτινου φίλτρου (ειδικός εξοπλισμός) διακόπτη. Λειτουργία χωρίς σακούλα φίλτρου Έπειτα από κάθε λειτουργία Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου 1. Αδειάστε το δοχείο. 1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή 2.
  • Page 41 Η συσκευή απενεργοποιείται κατά τη διάρκεια της Κατάλογος ανταλλακτικών λειτουργίας Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες KÄRCHER και Ενεργοποιήθηκε η προστασία υπερθέρμανσης του όχι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. κινητήρα Ονομασία Αρ. Κωδικός, 1. Αλλάξτε τη σακούλα φίλτρου βάτας ή τη σακούλα παραγγελίας, αποσυσκευ χάρτινου φίλτρου (ειδικός εξοπλισμός). ανταλλακτικό...
  • Page 42 Τεχνικά στοιχεία İçindekiler Genel uyarılar............Ηλεκτρική σύνδεση Çevre koruma............Ονομαστική τάση συστοιχίας 36 DC Amaca uygun kullanım........μπαταριών Cihaz açıklaması..........Κατηγορία προστασίας Cihazdaki simgeler..........Hazırlık ..............Ονομαστική ισχύς İşletime alma ............Μέγιστη ισχύς Kullanım .............. Taşıma..............Στοιχεία ισχύος συσκευής Depolama............Χωρητικότητα...
  • Page 43 Cihaz açıklaması Akü paketinin takılması 1. Akü paketini akü tutucusuna yerleştirin ve kilitleyin. Şekil A Akü paketini şarj edin Vlies filtre torbası Emiş bağlantısı Şarj cihazı üreticisinin kullanım kılavuzunu okuyun ve güvenlik uyarılarına özellikle dikkat edin! Vakum hortumu Tip etiketi Akü...
  • Page 44 Depolama Müşteri hizmetleri Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hiz- TEDBIR metleri tarafından kontrol edilmelidir. Ağırlığın dikkate alınmaması Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Garanti Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş Cihaz, sadece iç mekanlarda depolanmalıdır. garanti şartları...
  • Page 45: Защита Окружающей Среды

    Содержание Uygulanan ulusal normlar Общие указания ..........Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim Защита окружающей среды......yetkisine sahip olarak hareket eder. Использование по назначению ......Описание устройства ........Символы на устройстве ........Подготовка ............H. Jenner S. Reiser Ввод...
  • Page 46: Описание Устройства

    Ввод в эксплуатацию ВНИМАНИЕ Повреждение устройства 1. Проверить, вставлен ли фильтрующий элемент в Короткое замыкание из-за высокой влажности устройство. Использовать и хранить устройство только в Режимы работы помещении.  Данный универсальный пылесос предназначен Режим с фильтровальным пакетом из нетканого для сухой чистки поверхностей пола и стен. материала...
  • Page 47: Уход И Техническое Обслуживание

    Режим очистки Замена фильтра защиты двигателя Примечание 1. Разблокировать и снять головку пылесоса. При проведении общей очистки текстильных 2. Извлечь фильтр защиты двигателя. покрытий время работы аккумулятора 3. Вставить новый фильтр защиты двигателя. сокращается ввиду повышенной мощности 4. Установить и зафиксировать головку пылесоса. очистки.
  • Page 48: Гарантия

    Гарантия Декларация о соответствии стандартам ЕС В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и уполномоченной организацией по сбыту нашей исполнение указанной ниже машины отвечают продукции. Возможные неисправности устройства в соответствующим основным требованиям директив течение гарантийного срока мы устраняем ЕС...
  • Page 49 Технические характеристики Tartalom Általános utasítások ..........Электрическое подключение Környezetvédelem ..........Номинальное напряжение 36 DC Rendeltetésszerű alkalmazás ......аккумуляторного блока A készülék leírása ..........Класс защиты Szimbólumok a készüléken......... Előkészítés............Номинальная мощность Üzembe helyezés..........Максимальная мощность Kezelés ............... Szállítás............... Рабочие характеристики устройства Raktározás ............
  • Page 50: A Készülék Leírása

     Ez az univerzális készülék padló- és falfelületek Porzsák behelyezése száraztisztítására alkalmas. 1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.  A készülék ipari használatra, pl. szállodákban, isko- 2. Távolítsa el a fő szűrőkosarat. lákban, kórházakban, gyárakban, üzletekben, iro- 3. Helyezzen be vliesszűrő tasakot vagy papír porzsá- dákban és bérleményekben történő...
  • Page 51: Szállítás

    Szállítás Por kilépése szívás közben 1. Cserélje ki a vliesszűrő tasakot vagy papír porzsá- VIGYÁZAT kot (külön tartozék). A súly figyelmen kívül hagyása 2. Ellenőrizze a vliesszűrő tasak vagy a papír porzsák Sérülés és károsodás veszélye (külön tartozék) helyzetét. Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára. 3.
  • Page 52 EU-megfelelőségi nyilatkozat Műszaki adatok Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé- Elektromos csatlakozás se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom- ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU- Akkuegység névleges feszültsége V 36 DC irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve- Érintésvédelmi osztály telményeinek.
  • Page 53 Obsah Popis přístroje Ilustrace A Obecné pokyny ........... Ochrana životního prostředí ........ Rounový filtrační sáček Použití v souladu s určením ........ Sací hrdlo Popis přístroje ............. Sací hadice Symboly na přístroji..........Příprava ............... Typový štítek Uvedení do provozu ..........Držadlo Obsluha ...............
  • Page 54 Nasazení akumulátorového bloku 1. Při přepravě ve vozidle zajistěte přístroj podle příslušných platných směrnic proti sklouznutí a 1. Akumulátorový blok nasuňte do držáku tak, aby převržení. zacvakla západka. Skladování Nabití akumulátorového bloku Upozornění UPOZORNĚNÍ Přečtěte si návod k použití od výrobce nabíječky a Nedodržení...
  • Page 55 Přístroj neběží EN 60312-1: 2017 1. Zapněte přístroj. EN 60335-1 2. Přehřátou desku nechte vychladnout. EN 60335-2-69 3. Dobijte akumulátorový blok. EN 61000-3-2: 2014 4. Nasaďte akumulátorový blok. EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Zákaznický servis Aplikované národní normy Pokud nelze poruchu odstranit, musí kontrolu přístroje provést zákaznický...
  • Page 56 Kazalo Opis naprave Slika A Splošni napotki ............ Varovanje okolja ..........Filtrirna vrečka iz flisa Namenska uporaba ..........Sesalni nastavek Opis naprave ............Sesalna gibka cev Simboli na napravi ..........Priprava ............... Tipska ploščica Zagon ..............Nosilni ročaj Upravljanje ............Transport .............
  • Page 57 Skladiščenje Vstavljanje paketa akumulatorskih baterij 1. Paket akumulatorskih baterij potisnite v držalo aku- PREVIDNOST mulatorske baterije, da se zaskoči. Neupoštevanje teže Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Polnjenje paketa akumulatorskih baterij Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave. Napotek Napravo je dovoljeno skladiščiti samo v notranjih pro- Preberite navodila za uporabo proizvajalca polnilcev in storih.
  • Page 58 Servisna služba EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Če motnje ni mogoče odpraviti, mora napravo pregleda- ti servisna služba. Uporabljeni nacionalni standardi Garancija Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom uprave. V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba.
  • Page 59 Spis treści  Niniejszy odkurzacz uniwersalny przeznaczony jest do czyszczenia na sucho powierzchni podłogowych Ogólne wskazówki..........i ściennych. Ochrona środowiska.......... To urządzenie jest przeznaczone do użytku komer- Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ... cyjnego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabry- kach, sklepach, biurach i lokalach na wynajem.
  • Page 60: Obsługa

    Montaż torebki filtracyjnej Przechowywanie urządzenia 1. Odblokować i zdjąć głowicę ssącą. 1. Przenieść urządzenie do suchego pomieszczenia i 2. Wyjąć kosz filtra głównego. zabezpieczyć przed dostępem osób nieupoważnio- 3. Założyć worek z filtrem włókninowym lub worek z fil- nych. trem papierowym (wyposażenie specjalne). Transport 4.
  • Page 61: Gwarancja

    Deklaracja zgodności UE 4. Założyć/zablokować prawidłowo głowicę ssącą. 5. Wymienić uszkodzony wąż ssący. Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- 6. Wymienić filtr ochronny silnika. dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji Wydostawanie się pyłu podczas odkurzania oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- 1.
  • Page 62 Dane techniczne Cuprins Indicaţii generale ..........Przyłącze elektryczne Protecţia mediului..........Napięcie znamionowe zestawu 36 DC Utilizarea conform destinaţiei ......akumulatorów Descrierea aparatului .......... Klasa ochrony Simboluri pe aparat ..........Pregătirea............Moc znamionowa Punerea în funcţiune ........... Maksymalna moc Operarea ............. Transport .............
  • Page 63: Descrierea Aparatului

     Acest aparat este potrivit pentru uz comercial, de Montarea sacului filtrant ex. în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, magazine, biro- 1. Deblocaţi şi scoateţi capul de aspirare. uri şi magazine de închiriere. 2. Scoateţi coşul filtrului principal. 3. Introduceţi sacul filtrant din material textil sau sacul Descrierea aparatului filtrant din hârtie (accesoriu special).
  • Page 64: Transport

    Transport Evacuare praf la aspirare 1. Înlocuiţi sacul filtrant din material textil sau sacul fil- PRECAUŢIE trant din hârtie (accesoriu special). Nerespectarea greutăţii 2. Verificaţi poziţia sacului filtrant din material textil sau Pericol de accidentare şi de deteriorare a sacului filtrant din hârtie (accesoriu special). La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
  • Page 65 Declaraţie de conformitate UE Date tehnice Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co- Conexiune electrică respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin Tensiune nominală set de acumu- 36 DC proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co- latori mercializată...
  • Page 66 Obsah Popis prístroja Obrázok A Všeobecné upozornenia........Ochrana životného prostredia ......Filtračné vrecko z netkanej textílie Používanie v súlade s účelom ......Nasávacie hrdlo Popis prístroja ............. Nasávacia hadica Symboly na prístroji..........Príprava ............... Typový štítok Uvedenie do prevádzky ........Držadlo Obsluha ...............
  • Page 67: Obsluha

    Preprava Vloženie súpravy akumulátorov 1. Súpravu akumulátorov vsuňte do držiaka akumulá- UPOZORNENIE tora a zaaretujte. Nerešpektovanie hmotnosti Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Nabitie súpravy akumulátorov Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja. Upozornenie 1. Prístroj pri preprave vo vozidlách zaistite proti zo- Prečítajte si návod na obsluhu výrobcu nabíjačky a ve- šmyknutiu a prevráteniu v súlade s príslušne platný- nujte osobitnú...
  • Page 68: Záruka

    EÚ vyhlásenie o zhode Vystupovanie prachu pri vysávaní 1. Vymeňte filtračné vrecko z netkanej textílie alebo Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove- papierové filtračné vrecko (špeciálne príslušen- dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho- stvo). tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do 2.
  • Page 69 Technické údaje Sadržaj Opće napomene..........Elektrická prípojka Zaštita okoliša ............. Menovité napätie súpravy akumu- 36 DC Namjenska uporaba ..........látorov Opis uređaja............Trieda ochrany Simboli na uređaju ..........Priprema.............. Menovitý výkon Puštanje u pogon ..........Maximálny výkon Rukovanje ............Transport ............. Výkonové...
  • Page 70: Opis Uređaja

    Opis uređaja Umetanje kompleta baterija 1. Komplet baterija gurnite u držač baterije i uglavite Slika A Flizelinska filtarska vrećica Punjenje kompleta baterija Usisni nastavak Napomena Pročitajte upute za uporabu proizvođača punjača i obra- Usisno crijevo tite posebnu pozornost na sigurnosne napomene! Natpisna pločica Napomena Pročitajte upute za uporabu proizvođača paketa baterija...
  • Page 71: Skladištenje

    Skladištenje Servisna služba Ako se smetnja ne može ukloniti, uređaj mora ispitati OPREZ servisna služba. Nepridržavanje težine Opasnost od ozljeda i oštećenja Jamstvo Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja. U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala Uređaj se smije skladištiti samo u zatvorenim prostorija- nadležna organizacija za distribuciju.
  • Page 72 Sadržaj Primijenjene nacionalne norme Opšte napomene..........Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave. Zaštita životne sredine ........Namenska upotreba..........Opis uređaja............Simboli na uređaju ..........H. Jenner S. Reiser Priprema.............. Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Puštanje u pogon ..........
  • Page 73: Opis Uređaja

     Ovaj uređaj je pogodan za profesionalnu upotrebu, Postavljanje filterske vrećice npr. u hotelima, školama, bolnicama, fabrikama, 1. Odblokirajte i skinite usisnu glavu. radnjama, kancelarijama i prostorima za 2. Skinite korpu glavnog filtera. iznajmljivanje. 3. Postavite flizelinsku ili papirnu filtersku vrećicu (poseban pribor).
  • Page 74: Transport

    Transport Isticanje prašine prilikom usisavanja 1. Zamenite flizelinsku ili papirnu filtersku vrećicu OPREZ (poseban pribor). Zanemarivanje težine 2. Proverite položaj flizelinske ili papirne filterske Opasnost od povreda i oštećenja vrećice (poseban pribor). Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja. 3. Pravilno postavite/blokirajte usisnu glavu. 1.
  • Page 75 EU izjava o usklađenosti Tehnički podaci Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u Električni priključak nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim Nominalni napon akumulatorskog 36 DC osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU pakovanja direktiva.
  • Page 76 Съдържание ВНИМАНИЕ Повреда на уреда Общи указания........... Късо съединение поради висока влажност на Защита на околната среда........ въздуха Употреба по предназначение......Използвайте и съхранявайте уреда само във вътрешни помещения. Описание на уреда .......... Тази универсална прахосмукачка е Символи върху уреда ........предназначена...
  • Page 77 Режими на работа Режим на почистване Работа с филтърна торбичка от текстилен Указание материал или хартиена филтърна торбичка При основното почистване на текстилни (специална принадлежност) настилки времето на работа на акумулиращата Работа без филтърна торбичка батерия се съкращава поради по-високата мощност...
  • Page 78 Помощ при повреди Аксесоари и резервни части ОПАСНОСТ Използвайте само оригинални аксесоари и Опасност от токов удар оригинални резервни части, по този начин Наранявания поради допир до провеждащи ток осигурявате безопасната и безпроблемна части експлоатация на уреда. Изключете уреда. Информация относно аксесоари и резервни части Извадете...
  • Page 79 Sisukord Üldised juhised............ Keskkonnakaitse ..........H. Jenner S. Reiser Nõuetekohane kasutamine ......... Director Regulatory Affairs & Certification Chairman of the Board of Management Seadme kirjeldus..........Пълномощник по документацията: S. Reiser Seadmel olevad sümbolid ........Alfred Kärcher SE & Co. KG Ettevalmistus............
  • Page 80: Seadme Kirjeldus

    Seadme kirjeldus Akupaki laadimine Märkus Joonis A Lugege läbi laadimisseadme tootja kasutusjuhend ja Fliisfilterkott järgige eriti ohutusjuhiseid! Märkus Imiotsakud Lugege läbi akupaki tootja kasutusjuhend ja järgige eriti Imivoolik ohutusjuhiseid! Märkus Tüübisilt Akupakk on tarnimisel osaliselt laaditud. Laadige enne Kandekäepide kasutuselevõttu ja vastavalt vajadusele. Märkus Voolikuhoidja Akupakki saab laadida ainult siis, kui see on eemalda-...
  • Page 81: Hooldus Ja Jooksevremont

    Hooldus ja jooksevremont Garantii Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud Elektrilöögi oht garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater- Lülitage seade välja. jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu Eemaldage akupakk.
  • Page 82: Tehnilised Andmed

    Saturs Vispārīgas norādes ..........Vides aizsardzība..........H. Jenner S. Reiser Noteikumiem atbilstoša lietošana......Director Regulatory Affairs & Certification Chairman of the Board of Management Ierīces apraksts........... Dokumentatsioonivolinik: S. Reiser Simboli uz ierīces ..........Alfred Kärcher SE & Co. KG Sagatavošana ............. Alfred-Kärcher-Str.
  • Page 83 Ierīces apraksts Akumulatoru pakas ievietošana 1. Ievietojiet akumulatoru paku stiprinājumā un to Attēls A nofiksējiet. Flīsa filtra maisiņš Akumulatoru pakas uzlāde Sūkšanas īscaurule Norādījum Izlasiet lādētāja ražotāja sastādīto lietošanas pamācību, Sūkšanas šļūtene īpašu uzmanību pievēršot drošības norādēm! Datu plāksnīte Norādījum Izlasiet akumulatoru pakas ražotāja sastādīto lietoša- Nešanas rokturis nas pamācību, īpašu uzmanību pievēršot drošības no-...
  • Page 84 Uzglabāšana Klientu apkalpošanas dienests Ja traucējumu nav iespējams novērst, to nepieciešams UZMANĪBU pārbaudīt klientu apkalpošanas dienestam. Svara neievērošana Savainojumu un bojājumu draudi Garantija Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru. Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa- Ierīci drīkst uzglabāt tikai iekštelpās. biedrības izdotie garantijas nosacījumi.
  • Page 85 Turinys EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Bendrosios nuorodos .......... Piemērotie valsts standarti Aplinkos apsauga..........Naudojimas laikantis nurodymų ......Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru. Prietaiso aprašymas..........Simboliai ant prietaiso ......... Paruošimas ............Eksploatavimo pradžia ........H. Jenner S.
  • Page 86 Prietaiso aprašymas Akumuliatoriaus bloko įdėjimas 1. Įstumkite akumuliatorių į laikiklį ir užfiksuokite. Paveikslas A Įkraukite akumuliatorių Medžiaginis filtravimo maišelis Pastaba Siurbiamosios žarnos atvamzdis Perskaitykite įkroviklio gamintojo parengtą naudojimo instrukciją ir laikykitės jos nurodymų, visų pirma saugos Siurbimo žarna reikalavimų! Identifikacinė plokštelė Pastaba Perskaitykite įkroviklio gamintojo parengtą...
  • Page 87 Transportavimas Siurbiant sklinda dulkės 1. Pakeiskite pluoštinį filtro maišelį arba popierinį filtro ATSARGIAI maišelį (specialieji priedai). Nesilaikant svorio nuorodos 2. Patikrinkite pluoštinio filtro maišelio arba filtro popie- Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus rinio maišelio (specialieji priedai) įtvirtinimą. Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį. 3.
  • Page 88 ES atitikties deklaracija Techniniai duomenys Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir Elektros jungtis konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- Akumuliatoriaus bloko vardinė 36 DC gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis įtampa nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga- Apsaugos klasė...
  • Page 89 Зміст  Цей універсальний пилосос призначений для вологого та сухого очищення підлоги і стін. Загальні вказівки.......... Цей пристрій придатний для професійного Охорона довкілля ..........використання, наприклад, в готелях, школах, Використання за призначенням......лікарнях, фабриках, магазинах, офісах і бюро з оренди...
  • Page 90 Встановлення фільтрувального мішка Після кожного використання 1. Розблокувати і зняти головку пилососа. 1. Спорожнити контейнер. 2. Вийняти фільтруючий елемент. 2. Очистити пристрій ззовні та всередині за 3. Встановити фільтрувальний пакет з нетканого допомогою пилососа та протерти його вологою матеріалу або паперовий фільтрувальний пакет ганчіркою.
  • Page 91 Пристрій вимикається під час роботи Перелік запасних частин Спрацював тепловий захисний елемент двигуна Використовуйте лише оригінальні акумуляторні 1. Замінити фільтрувальний пакет з нетканого батареї KÄRCHER. Використовувати акумуляторні матеріалу або паперовий фільтрувальний пакет батареї, що не перезаряджаються, не дозволяється. (додаткове приладдя). Позначення...
  • Page 92 Особа, відповідальна за ведення документації: Ш. Райзер (S. Reiser) Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01 Технічні характеристики Електричне підключення Номінальна напруга 36 DC акумуляторного...
  • Page 96 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.