Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour WAGNER HT2000

  • Page 2 être utile pour de multiples applications. AVANT EMPLOI - LISEZ LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET D'UTILISATION Gardez ce manuel pour vous y référer ultérieurement. Veuillez enregistrer votre produit sur le site internet www.wagner-group.com GRACIAS POR COMPRAR LA PISTOLA TÉRMICA WAGNER.
  • Page 3 ABOUT THE HT2000 surroundings must not be allowed to get too hot. The HT2000 is a highly versatile electric heat gun which can be used for many different Setting~350°C. applications, such as: Removal of paint 2.
  • Page 4 De flector Nozzle - G88 OPERATION Directs a long, narrow Before starting work it is advisable to test the ● heat pattern to the work surface for the ideal temperature to use. work surface. The table below gives an indication of the Ideal for removing paint likely heat settings required but always start ●...
  • Page 5 MAIN CONNECTION This unit is a Class II appliance which means it is double insulated for your protection, no earthing wire is necessary. If the supply cord is damaged, it must be replaced by WAGNER or its appointed agents. If you are using an extension lead it must be rated at a minimum of 10 Amps and fully unwound.
  • Page 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ A LIRE AVANT TOUTE UTILISATION Un embout chaud peut créer des ● dommages divers. CE QU’IL NE FAUT PAS FAIRE Avant chaque utilisation vérifier l’état de la ● prise et du câble. Si ceux-ci sont endommagés l’appareil ne doit en aucun Toucher l’embout. ● cas être utilisé. Seul un électricien qualifié Changer/tourner l’embout tant que ●...
  • Page 7 1.La basse température (commutateur vers le bas) - 350°c- AU SUJET DU HT2000 sera à choisir pour l’usage sur des Le HT2000 est un décapeur thermique supports / ou dans un très polyvalent qui peut être utilisé pour de environnement particulier /ne multiples applications comme: pouvant supporter une trop importante Décapage des peintures...
  • Page 8 Embout crochet - G87 Enlever la peinture des encadrements de fenêtre Dispense une AVERTISSEMENT - le verre peut se ● chaleur régulière casser facilement lorsqu’il est chaud uniquement autour 1.Utiliser l’embout spécial vitrage. de la surface traitée 2.Assurez vous que cet embout est Idéal pour dégivrer positionné...
  • Page 9 Ce produit est un appareil électrique de classe 2 ce qui veut dire protégé par une double isolation qui vous dispense de tout raccordement à la terre. Si le cordon d’alimentation de votre station venait à être endommagé, il doit être remplacé par WAGNER Ltd ou par un agent accrédité par WAGNER. Si vous devez utiliser une rallonge électrique, celle-ci doit supporter au minimum 10 ampères et doit être complètement déroulée. N’utilisez pas une rallonge ne supportant pas 10 ampères...
  • Page 10 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD extremo trasero) y permita que se seque LÉALAS ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO completamente. Una boquilla caliente puede causardaños. ● Antes de cada utilización, compruebe el ● Toque la boquilla estado del enchufe y el cable. Si están ●...
  • Page 11 ACERCA DE LA HT2000 trabajo o los alrededores se La HT2000 es una pistola térmica eléctrica calienten demasiado. muy versátil que puede utilizarse para Ajuste ~350°C. muchas aplicaciones diferentes, como: 2.
  • Page 12 Boquilla deflectora - G88 Mantenimiento Dirige un patrón de ● calor largo y Permita siempre que la máquina se enfríe estrecho a la (antes de guardarla) y desconéctela de la superficie de trabajo. fuente de alimentación. La pistola térmica Ideal para decapar debe limpiarse con un paño húmedo ●...
  • Page 13 Por favor, diríjase al lugar de venta en el caso de garantía o de reparación. Esta garantía no afecta a sus derechos legales. WAGNER se reserva el derecho de modificar o mejorar este producto sin notificación. Los colores presentados aquí no son contractuales.
  • Page 14 ISTRUZIONE DI SICUREZZA LEGGA PREGO PRIMA DELL’USO estremità posteriore) e permette a completamente raffreddi. NON FACCIA Un ugello caldo può causare il danno. ● Prima di ogni controllo di uso lo stato della ● Tocchi l’ugello. spina e del cavo. Se questi sono ● Cambi/giri l’ugello mentre l’unità è accesa.
  • Page 15 La pistola di calore ha due l’ugello del concentratore. regolazioni: 1. A calore ridotto (commutatore giù) CIRCA IL HT2000 - per uso dove la superficie di Il H2000 è un calore elettrico altamente lavoro o i dintorni non deve essere versatile spari che può...
  • Page 16 Ugello del deflettore - G88 Manutenzione Dirige un modello ● lungo e stretto del Permetta sempre che la macchina si calore verso la raffreddino (prima della conservazione) e la superficie di lavoro. sconnessione dall’alimentazione elettrica. Ideale per La pistola di calore dovrebbe essere pulita ●...
  • Page 17 In caso di garanzia o riparazione Vi preghiamo di rivolgervi al Vostro punto di vendita. La presente garanzia non tocca i diritti di legge dell’acquirente. Per informazioni su altri prodotti, si prega di visitare il nostro sito internet: www.wagner-group.com...
  • Page 18 SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR DIE BEDIENUNG BITTE VOR DER BENUTZUNG LESEN und vollständig abkühlen lassen. Eine heiße Düse kann Schäden ● Berühren Sie die Düse nicht verursachen. ● Wechseln/Drehen Sie die Düse auf keinen Vor jeder Benutzung den einwandfreien ● ● Fall, während das Gerät eingeschaltet ist. Zustand von Netzstecker und -kabel Lassen Sie die Heißluftpistole im kontrollieren.
  • Page 19 Konzentrator-Düse erreicht. 1. Geringe Wärme (Schalter unten) - ANGABEN ZUR HT2000 für Arbeiten, bei denen die Arbeitsoberfläche oder die Die HT2000 ist eine äußerst vielseitige Umgebung nicht zu heiß werden elektrische Heißluftpistole, die in einer darf. Vielzahl von Anwendungen genutzt werden Einstellung ~350°C.
  • Page 20 Lenk-Düse - G88 Wartung und Pflege Richtet einen langen, ● schmalen Das Gerät (vor der Aufbewahrung) Heißluftstrom auf die grundsätzlich abkühlen lassen und von der Arbeitsoberfläche. Stromversorgung trennen. Vor dem Einlagern Bestens geeignet sollte die Heißluftpistole durch Abwischen ● zum Entfernen von mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
  • Page 21 Dieses Gerät entspricht der Klasse II, eine Erdung aus Sicherheitgründen ist aufgrund einer Doppellisolierung somit nicht notwendig. Sollte das Netzkabel Schäden aufweisen, muss dieses durch den WAGNER Kundendienst oder authorisierten Personen ausgetauscht werden. Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen wollen stellen Sie sicher, dass er für eine Leistung von mindestens 10 Ampere zugelassen und (besonders im Falle einer Kabeltrommel) immer abgewickelt/abgerollt ist.
  • Page 22 INSTRUÇÕES PARA UTILIZAR COM SEGURANÇA POR FAVOR LEIA ANTES DE UTILIZAR na posição vertical (sobre a parte traseira) e deixe arrefecer completamente. NÃO: Um bico quente pode causar danos. ● Antes de cada utilização verifique o estado ● Toque no bico. do cabo eléctrico e da ficha.
  • Page 23 – para utilizar onde a ACERCA DA HT2000 superfície de trabalho ou a superfície circundante não pode aquecer A HT2000 é uma pistola eléctrica de calor muito. muitíssimo versátil que pode ser utilizada em Regulação ~350 ºC aplicações muito diferentes, tais como: 2.
  • Page 24 Bico deflector - G88 Manutenção Direcciona um ● padrão de calor Deixe o aparelho arrefecer (antes de o longo e estreito para guardar) e desligue-o da corrente eléctrica. a superfície de Antes de guardar a pistola de calor deve limpá-la com um pano limpo e húmido. NÃO trabalho.
  • Page 25 à terra. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pela WAGNER ou por um nosso agente autorizados. Se utilizar um cabo de extensão, este deve ser capaz de suportar uma corrente de pelo menos 10 Amperes e deve estar totalmente desenrolado.
  • Page 26 ZASADY BEZPIECZNEGO UZYTKOWANIA NALEŻY PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM Rozgrzana dysza może spowodować ● zniszczenia. NIE WOLNO Przed użyciem opalarki należy sprawdzić ● stan wtyczki i kabla. W razie ich Dotykać dyszy. uszkodzenia nie wolno korzystać z ● Wymieniać/obracać dyszy gdy urządzenie urządzenia. Naprawy może wykonywać ● jest włączone. jedynie w pełni wykwalifikowany elektryk. Pozostawiać włączonej opalarki bez Zawsze należy zapewnić odpowiednią ● ● dozoru. wentylację, ponieważ podczas usuwania Pozwalać dzieciom obsługiwać opalarkę farby mogą powstawać gazy i opary należy ● lub bawić się nią. korzystać z okularów ochronnych i maski. Przenosić opalarki za kabel zasilający. Podczas ogrzewania farb (zwłaszcza farb ● ●...
  • Page 27 750g 1. Niska temperatura (wyłącznik w *MAKS. temperatura uzyskana przy dole) - gdy powierzchnia użyciu dyszy koncentrującej. poddawana obróbce lub otaczające ją elementy nie mogą INFORMACJE O HT2000 się zbytnio nagrzewać. HT2000 to uniwersalna elektryczna opalarka, Ustawienie ~350°C. mająca liczne zastosowania, takie jak: Usuwanie farby 2. Wysoka temperatura (wyłącznik w ● Rozmrażanie metalowych rur wodnych górze) - szybszy czas nagrzewania ●...
  • Page 28 Dysza rozpraszająca - G88 szklanych powierzchni. Kieruje długi, wąski 3.Przesuwając opalarkę/dyszę do poziomego ● strumień gorącego lub pionowego elementu brzegowego obróć powietrza na ją o 90º (należy uważać na gorące powierzchnię powietrze!). poddawaną obróbce. 4. Farbę można usuwać przy pomocy skrobaka Doskonale nadaje oraz/lub miękkiej, drucianej szczotki. ● się do usuwania farby lub lakieru z Konserwacja dużych, płaskich powierzchni, takich Dysza rozpraszająca jak listwy cokołowe, Przed odłożeniem urządzenia na miejsce drzwi, schody itp. przechowywania należy pozwolić mu Najlepsze efekty uzyskuje się w ostygnąć i odłączyć je od sieci zasilającej.
  • Page 29 2 lata gwarancji Okres gwarancji wynosi 2 lata i zaczyna si w dniu zakupu urządzenia (paragon kasowy dowód zakupu). Gwarancja obejmuje wady, przy których udowodniono, że zostały spowodowane użyciem wadliwych materiałów przy produkcji urządzenia lub nieprawidłowym montażem, i ogranicza się do bezpłatnego usunięcia tych wad względnie bezpłatnej wymiany wadliwych części. Stosowanie lub uruchamianie urządzenia oraz samodzielny montaż lub naprawy, które nie zostały wymienione w naszej instrukcji obsługi, wykluczają wszelkie roszczenia gwarancyjne. Części ulegające zużyciu również nie podlegają gwarancji. Gwarancja wyklucza zarobkowe stosowanie urządzenia. Niniejszym zastrzegamy sobie wyraźnie prawo do wykonania świadczenia gwarancyjnego. Gwarancja wygasa w przypadku otwarcia urządzenia przez osoby inne niż personel serwisowy firmy WAGNER. Uszkodzenia podczas transportu, prace konserwacyjne oraz uszkodzenia i usterki wywołane nieprawidłowymi pracami konserwacyjnymi nie są objęte zakresem świadczeń gwarancyjnych. W celu skorzystania ze świadczeń gwarancyjnych klient musi dowieść zakupu urzdzenia przez przedłożenie oryginalnego dowodu. O ile jest to zgodne z obowiązującym prawem, wykluczamy odpowiedzialność za wszelkie szkody osobowe, materialne czy pośrednie, wywołane w szczególności stosowaniem urządzenia do celów innych niż opisane w instrukcji obsługi, jego uruchamianiem lub naprawą w sposób niezgodny z naszą instrukcją obsługi, albo samodzielnym wykonywaniem napraw, bądź dokonywaniem napraw przez osoby nieposiadajce odpowiednich kwalifikacji. Zastrzegamy sobie prawo do przeprowadzania w naszym zakładzie napraw lub prac konserwacyjnych wykraczających poza zakres opisany w niniejszej instrukcji obsługi. W razie...
  • Page 30 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧТИТЕ ПЕРЕД Горячая насадка может привести к ● ПОЛЬЗОВАНИЕМ повреждениям. Перед каждым пользованием ● ЗАПРЕЩАЕТСЯ проверьте состояние вилки и кабеля. Если имеются любые повреждения, Дотрагиваться до насадки. инструмент в работу не включайте ● Заменять/поворачивать насадку при Ремонт должен выполняться ● включенном инструменте. квалифицированным электриком. Оставлять включенный технический Всегда проверяйте наличие ● ● фен без присмотра. адекватной Разрешать детям работать или играть вентиляции, т.к. при удалении краски ● с техническим феном. могут образовываться газы и пары. Переносить технический фен, держа Обеспечьте во время работы ● его за сетевой кабель. применение защитных очков и масок. Допускать направление потока тепла Во время работы с красками, лаками, ● ●...
  • Page 31 Положение 1) 350°C* ПРИМЕНЕНИЕМ ВНИМАТЕЛЬНО Положение 2) 600°C* ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИЮ. Вес (без насадок) 750r НАСТРОЙКИ ТЕПЛА Технический фен имеет два режима * МАКС. температуры, достигаемые с настройки: насадкой-концентратором. 1. Низкое тепло (выключатель вниз) - ИНФОРМАЦИЯ О HT2000 для тех применений, где рабочая поверхность или HT2000 универсальный окружающие предметы не электрический технический должны чрезмерно фен, который может нагреваться. Настройка~350°C использоваться в различных 2. Высокое тепло (выключатель областях применения, таких как: вверх) - для более быстрого...
  • Page 32 Техобслуживание Насадка-дефлектор - G88 Направляет ● Перед хранием всегда ждите, чтобы тепловой поток инструмент остыл, и отсоедините его длинной, узкой от сети. Перед хранением фен следует струей на рабочую прочистить, вытерев его чистой влажной поверхность. тканью. ХИМИКАТАМИ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ Идеально подходит ● НЕЛЬЗЯ. Проверьте, чтобы не были для удаления краски или лака с забиты вентиляционные отверстия. больших, плоских Поиск неисправностей поверхностей, Насадка-дефлектор таких как плинтсуа, двери, ступеньки и т.п. При возникновении проблемы Может применяться вместе с плоским всегда немедленно выключайте ● скрепером. инструмент и отключайте его от Виниловая плитка может быть удалена...
  • Page 33 вида путем их передачи в специально предназначенный для этого пункт для последующей переработки. Гарантия 2 год Гарантия составляет 2 год, считая со дня продажи (кассовый чек). Она включает в себя и ограничивается бесплатным устранением недостатков или бесплатной заменой дефектных деталей, причины чего доказываются использованием некачественного материала при изготовлении или ошибками при монтаже. Использование или ввод в эксплуатацию, а также самостоятельно произведенный монтаж или ремонт, которые не указаны в нашей инструкции по использованию, исключают гарантийные обязательства. Подверженные износу детали также не входят в гарантию. Гарантийные обязательства исключают коммерческое использование. Мы однозначно исключаем наши гарантийные обязательства. Гарантия исключается, если аппарат вскрывался не сервисным персоналом фирмы ВАГНЕР. Транспортные повреждения, работы по техническому обслуживанию, а также повреждения и неисправности вследствие неправильных технических работ не входят в гарантийные обязательства. Подтверждение о приобретении аппарата при предъявлении претензий на гарантийные обязательства производится предъявлением оригинального счета. Насколько это возможно по закону, мы исключаем любую ответственность за повреждения лиц, имущества или последующий ущерб, в частности, если аппарат применялся в иных, чем указано в инструкции по использованию целях, или если ремонт производился самостоятельно не специалистом. Право на ремонт или восстановительные работы, которые выходят за рамки данной инструкции по использованию, мы оставляем за нашим заводом. В случае гарантии или ремонта, пожалуйста, обращайтесь в Ваш пункт продаж. Для получения информации о других продуктах, пожалуйста, посетите наш сайт: www.wagner-group.com...
  • Page 34 ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПРОЧИТАЙТЕ ПЕРЕД Потім розмістіть струменеву повітряну ● ВИКОРИСТАННЯМ сушарку вертикально (заднім кінцем на поверхні), щоб дати їй повністю КАТЕГОРИЧНО ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ охолонути. Гаряча насадка може спричинити ● Торкатися насадки. пошкодження. ● Змінювати або повертати насадку, Перед кожним використанням ● ● коли пристрій увімкнено. перевіряйте стан штекера й кабелю. У Залишати струменеву повітряну разі виявлення пошкоджень не ● сушарку ввімкненою без нагляду. використовуйте їх. Ремонт повинен Дозволяти дітям працювати або здійснюватися висококваліфікованим ● гратися зі струменевою повітряною електриком. сушаркою. Завжди забезпечуйте належну ● Переносити струменеву повітряну вентиляцію, оскільки під час ● сушарку, тримаючи її за кабель...
  • Page 35 УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ІНСТРУКЦІЇ. Положення 2) 600°C* РЕЖИМИ НАГРІВАННЯ Вага У струменевої повітряної (без насадок) 750r сушарки є два режими: *МАКС. температури, яких можна 1. Слабке нагрівання (перемикач досягнути з концентраційною унизу): для використання у насадкою. випадках, коли робочу Інформація про HT2000 поверхню HT2000 це надзвичайно або навколишню область не можна сильно нагрівати. багатофункціональна електрична Значення ~350°C. струменева повітряна сушарка, якій 2. Сильне нагрівання (перемикач можна знайти угорі): дозволяє швидше багато застосувань, наприклад: розігріти робочу поверхню, а Видалення фарби ●...
  • Page 36 усаджування скла. електричних 3.Поверніть сушарку/насадку на 90º, частин. рухаючи її до горизонтального або вертикального краю (будьте обережні, щоб не обпектися!). 4. Фарбу можна видалити за допомогою скребка та/або м’якої дротяної щітки. Дефлекторна Обслуговування насадка - G88 Спрямовує довгий ● Завжди дозволяйте пристрою вузький потік охолонути (перед зберіганням) і гарячого повітря від’єднуйте його від джерела живлення. на Струменеву повітряну сушарку після робочу поверхню. використання слід чистити, протираючи Ідеально ● Дефлекторна чистою вологою тканиною. НЕ підходить насадка ВИКОРИСТОВУЙТЕ ХІМІЧНІ РЕЧОВИНИ. для видалення Переконайтеся, що не заблоковані фарби або лаку з вентиляційні отвори.
  • Page 37 ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ДЖЕРЕЛА ЖИВЛЕННЯ Цей пристрій являє собою обладнання класу II. Він оснащений подвійною ізоляцією для захисту користувача та не потребує уземлювального проводу. У разі пошкодження кабелю живлення заміну виконує WAGNER або призначений компанією представник. Якщо використовується подовжувальний провід, він має бути розрахований щонайменше на 10 А та повністю розмотаний. Не використовуйте подовжувач, розрахований менше ніж на 10 А, оскільки це спричинить передчасну відмову двигуна, гарантія на який не розповсюджується. Відрізану від електропроводу вилку необхідно утилізувати безпечним способом. КАТЕГОРИЧНО ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ уставляти в розетку вилку, відрізану від електропроводу. ВІДОМОСТІ ПРО УТИЛІЗАЦІЮ ВІДХОДІВ ЕЛЕКТРООБЛАДНАННЯ ПРИВЕДЕНІ В ДИРЕКТИВІ ЄС ПРО ВІДХОДИ ЕЛЕКТРИЧНОГО ТА ЕЛЕКТРОННОГО ОБЛАДНАННЯ (WEEE). Не лишайте прилади в місцях збирання побутових відходів муніципальними службами. Ви маєте утилізувати відходи цього типу, передавши їх до спеціально призначеного пункту для подальшого перероблення. 2 роки гарантії Гарантія діє протягом двох років від дати продажу (згідно з касовим чеком). Дія гарантії обмежується безкоштовним усуненням несправностей, які...
  • Page 38 ΑΝΑΛΥΤΙΚΗ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΙΝ ΑΠΟ Μετά τη χρήση, στηρίξτε το πιστόλι ● ΤΗ ΧΡΗΣΗ θερμότητας σε κατακόρυφη θέση (στο πίσω άκρο του) και αφήστε το να Αγγίζετε το ακροφύσιο. κρυώσει τελείως. Το καυτό ακροφύσιο μπορεί να ● Αλλάζετε/περιστρέφετε το ακροφύσιο προκαλέσει ζημιά. ● ενώ είναι ενεργοποιημένη η συσκευή. Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε την ● Αφήνετε το πιστόλι θερμότητας χωρίς κατάσταση του φις και του καλωδίου. ● επίβλεψη όταν είναι ενεργοποιημένο. Αν αυτά έχουν υποστεί οποιαδήποτε Αφήνετε τα παιδιά να χειρίζονται το ζημιά, μη χρησιμοποιείτε το πιστόλι. ● πιστόλι θερμότητας ή να παίζουν με Η επισκευή πρέπει να γίνει από αυτό. πλήρως πιστοποιημένο ηλεκτρολόγο. Μεταφέρετε το πιστόλι θερμότητας Διασφαλίζετε πάντα ότι υπάρχει ● ● από το καλώδιο τροφοδοσίας. επαρκής αερισμός, διότι κατά την Αφήνετε τη θερμότητα να αφαίρεση χρώματος μπορεί να...
  • Page 39 ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. Βάρος (εξαιρουμένων των ακροφυσίων) 750 γραμ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ *ΜΕΓ. θερμοκρασίες που To πιστόλι θερμότητας έχει δύο επιτυγχάνονται με το ακροφύσιο ρυθμίσεις: συγκέντρωσης. 1. Χαμηλή θερμότητα (διακόπτης προς τα κάτω) – για χρήση εκεί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ HT2000 όπου η επιφάνεια εργασίας ή ο περιβάλλων χώρος δεν πρέπει Το HT2000 είναι ένα ηλεκτρικό πιστόλι να αφεθούν να ζεσταθούν θερμότητας πολλαπλών χρήσεων υπερβολικά. Ρύθμιση~350°C. το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε πολλές διαφορετικές εφαρμογές, όπως: 2. Υψηλή θερμότητα (Διακόπτης Αφαίρεση χρώματος...
  • Page 40 πλαστικών υλικών ή θερμοσυρρίκνωση ηλεκτρικών εξαρτημάτων. Ακροφύσιο εκτροπής - G88 4. Το χρώμα μπορεί να αφαιρεθεί με Κατευθύνει μια ξύστρα και/ή μαλακή, συρμάτινη ● «μακρόστενη» ροή βούρτσα. θερμότητας προς την επιφάνεια εργασίας. Συντήρηση Ιδανικό για την ● αφαίρεση Αφήνετε πάντα το μηχάνημα να κρυώσει χρώματος ή (πριν την αποθήκευση) και αποσυνδέετέ βερνικιού από το από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος. Ακροφύσιο μεγάλες, επίπεδες Το πιστόλι θερμότητας θα πρέπει να εκτροπής επιφάνειες όπως καθαρίζεται πριν την αποθήκευσή του, σοβατεπί, πόρτες, σκάλες, κ.λπ. σκουπίζοντάς το με καθαρό, υγρό πανί. Πρέπει να χρησιμοποιείται σε ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΧΗΜΙΚΕΣ ΟΥΣΙΕΣ. ● συνδυασμό με επίπεδη ξύστρα.
  • Page 41 ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ Αυτή η μονάδα είναι συσκευή κατηγορίας ΙΙ που σημαίνει ότι φέρει διπλή μόνωση για την προστασία σας και δεν απαιτεί γείωση. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας φθαρεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί από την WAGNER ή κάποιον από τους εγκεκριμένους αντιπροσώπους της. Αν χρησιμοποιείτε προέκταση, θα πρέπει να είναι τουλάχιστον κατηγορίας 10 amp και τελείως ξετυλιγμένη. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με καλώδιο μικρότερης κατηγορίας από 10 amp, καθώς κάτι τέτοιο θα προκαλέσει πρώιμη βλάβη στο μοτέρ, η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Αν το βύσμα έχει αποκοπεί από το καλώδιο ρεύματος, πρέπει να απορρίπτεται με ασφάλεια. Μην τοποθετείτε ΠΟΤΕ, υπό οποιεσδήποτε συνθήκες, βύσμα που έχει αποκοπεί από το καλώδιο ρεύματος στην πρίζα. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ ΕΙΔΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΓΝΩΣΤΗ ΩΣ ΑΗΗΕ: Μην απορρίπτετε τα εργαλεία σας μαζί με τα οικιακά απορρίμματα που συλλέγονται από το δήμο. Είναι ευθύνη σας να απορρίπτετε τέτοιου είδους απόβλητα παραδίδοντάς τα σε ειδικά καθορισμένο σημείο συλλογής για ανάκτηση και ανακύκλωση. Εγγύηση 2 ετών Η εγγύηση είναι διετής, υπολογιζόµενη από την ηµέρα της πώλησης (ταµειακή απόδειξη). Η εγγύηση περιλαµβάνει και περιορίζεται στη δωρεάν αποκατάσταση ελαττωµάτων, τα οποία αποδεδειγµένα οφείλονται στη χρήση ελαττωµατικού υλικού κατά την παραγωγή ή σφαλµάτων συναρµολόγησης ή τη δωρεάν αντικατάσταση ελαττωµατικών εξαρτηµάτων. Η χρήση ή η θέση σε...
  • Page 42 SPLITTEGNING LÆS FØR BRUG Stil varmepistolen lodret op efter brug (på ● den bageste del), og lad den køle helt af. Rør IKKE ved dysen. En varm dyse kan forårsage skade. ● ● Skift/rotér IKKE dysen, mens enheden er Før hver brug skal stikket og ledningens ●...
  • Page 43 OM HT2000 varme. Indstilling ~350° C. HT2000 er en elektrisk varmepistol med mange forskellige anvendelsesmuligheder, f.eks: 2. Høj varme (kontakt op) – for hurtigere Fjernelse af maling opvarmning af overfladen på...
  • Page 44 Varmespredende dyse - G88 Vedligeholdelse Retter en lang, smal ● varmestrøm mod Lad altid maskinen køle af (før den arbejdsemnet. stilles væk), og afbryd strømforsyningen. Ideel til fjernelse af Varmepistolen bør renses, før den stilles ● maling eller lak fra væk, ved at tørre den med en ren, fugtig klud.
  • Page 45 Sliddele er ligeledes ikke omfattet af garantien. Garantien dækker ikke erhvervsmæssig brug. Vi forbeholder os udtrykkeligt at sikre garantien. Garantien bortfalder, når apparatet er blevet åbnet af andre personer end WAGNER service - personalet. Transportskader, vedligeholdelsesarbejde og fejl på grund af mangelfuld vedlige-holdelse dækkes ikke af garantien.
  • Page 46 OPENGEWERKTE TEKENING VAN ONDERDELEN VOOR GEBRUIK LEZEN laat hem volledig afkoelen. Een heet mondstuk kan beschadiging ● NIET DOEN veroorzaken. Voor elk gebruik dient de conditie van de ● Het mondstuk aanraken. plug en het snoer te worden gecontroleerd. ● Het mondstuk veranderen/draaien terwijl Als deze op wat voor manier ook ●...
  • Page 47 INFORMATIE OVER DE HT2000 Instelling ~350ºC. De HT2000 is een veelzijdig elektrisch warmtepistool die voor diverse toepassingen 2. Hoge warmte (schakelaar omhoog) – kan worder gebruikt zoals:: voor snellere opwarmtijd van de...
  • Page 48 Deflectormondstuk - G88 Onderhoud Richt een lang, nauw ● warmtepatroon op Laat het apparaat altijd afkoelen (vóór opslag) het werkoppervlak. en sluit het van het lichtnet af. Voordat het Ideaal voor het warmtepistool wordt opgeborgen dient hij te ● verwijderen van verf worden gereinigd door hem met een schone of lak van grote, vochtige doek af te vegen.
  • Page 49 Indien het een garantie of reparatie betreft, richt u zich tot de desbetreffende dealer. Deze garantie heeft geen invloed op uw wettelijke rechten. Voor meer informatie over andere producten vindt u op onze homepage: www.wagner-group.com...
  • Page 50 PAYLAYAN PARÇALARIN İNCELENMESİ LÜTFEN KULLANMADAN ÖNCE Ağızlığı değiştirirken cihazı kapatın ve ● OKUYUN aksesuarlar ile ağızlığın soğumasını bekleyin. YAPILMAMASI GEREKENLER Kullandıktan sonra ısı tabancasını dik ● olarak koyun (arka kenarı üzerine) ve Ağızlığa dokunmak. tamamen soğumasını bekleyin. ● Cihaz çalışır haldeyken ağızlığı Sıcak bir ağızlık hasara neden olabilir. ● ● değiştirmek/yönlendirmek. Her kullanımdan önce fişin ve kablonun ● Isı tabancasını çalışır haldeyken durumunu kontrol edin. Bunlar herhangi bir ● denetimsiz bırakmak. şekilde hasarlıysa kullanmayın. Onarımlar, Çocukların ısı tabancasını kullanmasına ya tam olarak ehliyetli bir elektrikçi tarafından ● da cihazla oynamasına izin vermek. yapılmalıdır.
  • Page 51 Çıkıştaki Sıcaklık Positie 1) 350°C* DİKKATLEOKUYUN. Positie 2) 600°C* Ağırlık (ağızlıklar hariç) 750 g ISI AYARLARI *Toplayıcı ağızlık ile elde edilen MAKS. Isı Tabancasının iki ayarı vardır: sıcaklıklar. 1. Düşük ısı (anahtar aşağıda); çalışma yüzeyi ve çevresinin çok HT2000 HAKKINDA ısınmamasını gerektiren yerlerde HT2000, aşağıdaki gibi birçok uygulama için kullanılır. kullanılabilen son derece çok yönlü bir Ayar ~350°C. elektrikli ısı tabancasıdır: Boya çıkarma 2. Yüksek ısı (Anahtar Yukarıda); ● Donmuş metal su borularını çözme çalışma yüzeyinin daha çabuk ●...
  • Page 52 Yansıtıcı Ağızlık - G88 Bakım Çalışma yüzeyine ● uzun ve dar bir ısı Her zaman makinenin soğumasını bekleyin modeli yönlendirir. (saklamadan önce) ve fişini prizden çekin. Boyayı, süpürgelik, Isı tabancası temiz ve ıslak bir bezle ● kapı, merdivenler vb. silinerek saklanmadan önce temizlenmelidir. KİMYASALLAR KULLANMAYIN. geniş ve düz yüzeylerden Havalandırma yuvalarının engellenmediğinden çıkarmak için emin olun. Yansıtıcı Ağızlık idealdir. Düz bir kazıyıcı ile ● birlikte Sorun Giderme kullanılmalıdır. Bir sorun oluşursa mutlaka hemen cihazı Vinil döşemeler, döşeme ve yapıştırıcının ●...
  • Page 53 ELEKTRİK BAĞLANTISI Bu ünite bir klas II cihazıdır yani sizin güvenliğiniz için iki kat olarak yalıtılmıştır, topraklama kablosuna gerek yoktur. Eğer güç kablosu hasara uğrarsa, WAGNER veya yetkili ajentaları tarafından değiştirilir. Eğer uzatma kablosu kullanıyorsanız, en az 10 Amperlik ve kıvrık olmamalı. & amperden daha az olanını kullanmayın bu motorun arızalanmasına sebep olur ve motor garantimiz kapsamında değildir. Eğer fiş ana kablodan koparsa, güvenli bir şekilde atılmalıdır. ASLA fişi kopmuş ana kabloyu hangi koşullarda olursa olsun prize sokmayın. ATILACAK OLAN ELEKTRIKAL CIHAZLAR HAKKINDAKI BILGILER WEEE OLARAK BILINIYOR. Aletlerinizden çıkan pislikleri evinizdeki çöp kutusuna atmayın. Bu tür çöpleri belirlenen özel çöp yerlerine veya dönüşüm istasyonlarına bırakmaktan siz sorumlusunuz. 2 yıl garanti Garanti, (satış fişinde belirtilen) satış tarihinden itibaren iki yıl geçerlidir. Üretim sırasında malzeme hatasından veya montaj hatalarından kaynaklandığı bariz hata ve arızaların ücretsiz olarak giderilmesi veya arızalı parçaların ücretsiz olarak değiştirilmesini kapsar ve yalnızca bunlarla sınırlıdır. Garanti, sistemin yanlış kullanılması veya devreye alınması ve kullanım kılavuzlarında belirtilmeyen montaj veya onarım çalışmalarının yürütülmesi durumunda geçerli değildir. Aşınan parçalar da garanti kapsamına girmez. Garanti ticari kullanım için geçerli değildir. Garantiyi uygulama hakkımız açık şekilde saklıdır. Makine, üreticinin servis personeli dışındaki kişiler tarafından açılırsa garanti süresi sona erer. Nakliye hasarları, bakım çalışmaları ve hatalı bakımdan kaynaklanan kayıp ve hasarlar garanti kapsamına girmez. Garanti talepleriyle birlikte mutlaka orijinal satış fişi gösterilerek makinenin satın alma bilgileri kanıtlanmalıdır. Yasal olarak izin verildiği durumlarda, özellikle de makinenin kullanım kılavuzlarında belirtilenlerin dışında amaçlarla kullanılması, kullanım kılavuzlarına aykırı şekilde devreye alınması veya onarılması veya onarımların yetkili olmayan kişilerce gerçekleştirilmesi durumunda yaralanma, hasar veya dolaylı...
  • Page 54 DETALJERAD BILD AV KOMPONENTER LÄS FÖRE ANVÄNDNING Efter användningen ska värmepistolen ● ställas upprätt (på sin bakre del) varefter DET HÄR FÅR DU INTE GÖRA den ska svalna helt. Ett hett munstycke kan orsaka skador. ● Röra vid munstycket. Kontrollera skicket på kontakten och ●...
  • Page 55 OM HT2000 varma. Inställning~350 °C. HT2000 är en mycket mångsidig elektrisk värmepistol som kan användas för många 2. Hög värme (omkopplare uppåt) – olika uppgifter, till exempel att: ger snabbare uppvärmningstid av arbetsytan och du kan också...
  • Page 56 Allmänt om färgborttagning Underhåll Värm inte upp färgen för länge eftersom det kommer att bränna fast färgen och Låt alltid maskinen svalna (innan den göra den svårare att få bort. förvaras) och koppla bort den från strömförsörjningen. Värmepistolen 1. Välj önskat munstycke och montera på ska rengöras med en ren fuktad trasa innan den läggs undan.
  • Page 57 Vi förbehåller oss uttryckligen rätten att avgöra vad som är ett garantifall. Garantin upphör att gälla om utrustningen har öppnats av andra personer än servicepersonal från WAGNER. Garantin gäller inte för transportskador, underhållsarbeten samt skador och fel som beror på bristande underhållsarbete. Vid ett garantiärende måste innehavaren kunna visa upp originalkvittot på...
  • Page 58 EC Declaration of Conformity We declare under sole responsibility that this product conforms to the following relevant stipulations: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/EU; 2002/96/EC; 2006/95/EC Applied harmonised norms: EN 60335-1:2012, EN 62233; EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997 + Corrigendum 1997 + A1:2001 + A2:2008, EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008 CE Déclaration de conformité...
  • Page 59 Dichiarazione di conformità CE P IT Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che il presente prodotto corrisponde alle relative disposizioni seguenti: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/EU; 2002/96/EC; 2006/95/EC Norme armonizzate: EN 60335-1:2012, EN 62233; EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997 + Corrigendum 1997 + A1:2001 + A2:2008, EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008 EG Konformitätserklärung P DE...
  • Page 60 A1:2001 + A2:2008, EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008 C. Kinge The person responsible for the documentation Responsable de la documentation Responsable de la documentación Responsável pela documentação Responsabile della documentazione Dokumentationsverantwortlicher Osoba odpowiedzialna za dokumentację Υπεύθυνος τεκμηρίωσης Dokumentationsansvarlig Wagner Spraytech (UK) Ltd, Guildford, Surrey, GU1 1SZ...
  • Page 64 Via Stazione 94, 26013 Crema (CR) Moorfield Road Guildford, Surrey, GU11SZ 01483 454666 01483 454548 0373 204839 00373 204845     www.wagner-group.com Part No. 2353018 04/15 Not responsible for errors and changes. © Copyright Wagner Spraytech (UK) Ltd. Sous réserves d’erreurs et de modifications.