hergom STILKAMIN S-600 Instructions D'installation, De Service Et D'entretien

hergom STILKAMIN S-600 Instructions D'installation, De Service Et D'entretien

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

STILKAMIN S-460 - S-600 - L - XL
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION, DE SERVICE ET D'ENTRETIEN
INSTRUCÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO.
C03399
Versión 4

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour hergom STILKAMIN S-600

  • Page 1 STILKAMIN S-460 - S-600 - L - XL INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE SERVICE ET D’ENTRETIEN INSTRUCÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO. C03399 Versión 4...
  • Page 2 CONTENIDO DE LA CAJA - BOX CONTENT - CONTENU DE LA CAISSE - CONTENUTO DELLA SCATOLA - CONTEÚDO DA CAIXA Para extraer el fondo de hierro fundido leer Anexo A. To remove the cast-iron bottom, see Appendix A. Pour extraire le fond en fonte lire les instructions figurant à l’Annexe A. Per rimuovere la base in ghisa leggere Annesso A.
  • Page 3 Gancho para sostener el marco interior y poder desmontar la puerta. Abrir la puerta y engancharlo como se muestra en la figura. Hook to hold inner frame and disassemble the door. Open door and hook it as shown in figure. Crochet pour soutenir le cadre intérieur et pouvoir démonter la porte.
  • Page 4 Patas de nivelación adicionales (sólo STILKAMIN L y STILKAMIN XL). Atornillar debajo del aparato si es necesario para la estabilidad. Additional leveling legs (only STILKAMIN L and STILKAMIN XL). Screw under the fireplace if it is necessary for the stability. Pattes de mise à...
  • Page 6 Su nuevo hogar es, quizás, el sistema de calefacción por combustibles sólidos más avanzado que hoy se conoce. Poseer un hogar de chapa HERGOM es la manifestación de un sentido de calidad excepcional. Por favor, lea este manual en su totalidad. Su propósito es familiarizarle con el aparato, indicándole normas para su instalación, funcionamiento y mantenimiento, que le serán muy útiles.
  • Page 7: Antes De La Instalación

    En Un monobloque original Hergom lleva la placa de caso de duda llamar de inmediato el servicio de identificación que indic: el nombre del modelo, la deshollinador, ya que un defecto de tiro puede potencia térmica y el número de registro Hergom.
  • Page 8 responsabilidades. El respeto de la naturaleza 3 - COMBUSTIBLE es precisamente una de las exigencias más importantes. Nuestros productos están La madera para calefacción (roble, haya, fresno) caracterizados por soluciones que reflejan en es el combustible aconsejado; se pueden utilizar cada ocasión el estado más actual del desarrollo como alternativa briquetas de serrín prensado o tecnológico.
  • Page 9 Importante: durante todas fases 5 - CHIMENEA funcionamento para manipular el aparato utilizar la manopla suministrada con el aparato. El conducto existente o que haya que construir tiene que ser conforme con las normas vigentes. Aire primario Conducto existente Abrir por completo el aire primario y luego cerrarlo •...
  • Page 10 Notas acerca de los combustibles 6 - TOMA DE ENTRADA DEL AIRE Admitidos: madera, lignito, briquetas prensadas. No quemar: cartones, madera de paletas, plástico, • Se tiene que ubicar directamente en el exterior alcohol, gasóleo u otros líquidos inflamables. o bien en el interior de un local ventilado, con el dimensionamiento adecuado y protegido por una rejilla.
  • Page 11: Mantenimiento Y Limpieza

    una combustión más rápida con respecto a los Carga de la madera trozos grandes. Levantar la puerta actuando en el tirador de En los monobloques dotados de ventilación la apertura vertical y tirando del mismo hacia el interruptor se ajustará de acuerdo con las arriba.
  • Page 12: Condiciones De Garantía

    Antes de quitar el cajón de las cenizas asegurase que el monobloque se haya enfriado por completo. Las chimenea monobloque Hergom es el resultado No quitar nunca el cajón de las cenizas cuando el de un trabajo cuidadoso y de materiales de monobloque está...
  • Page 13: Resolución De Los Problemas

    11 - RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS ¿Qué hacer si... ? Problema Causa Solución 1. La hoja de vidrio cerámico se Observaciones de carácter general: cubre demasiado rápido de hollín De vez en cuando (según la frecuencia de utilización) hace falta limpiar cada hoja de vidrio cerámico detergente específico para chimeneas...
  • Page 14: Distancias De Seguridad

    12 - DISTANCIAS DE SEGURIDAD Compacto homologado Según Norma: UNE-EN 13229:2001 “Aparatos insertables, incluidos los hogares abiertos, que utilizan combustibles sólidos. Requisitos y métodos de ensayo”, modificada por UNE-EN 13229/AC, UNE-EN 13229/A1:2003 y UNE-EN 13229:2002/A2:2005 1000 1000 Cuando se instale el compacto STILKAMIN por su seguridad es necesario seguir las siguientes recomendaciones de instalación: •...
  • Page 15: Datos Tecnicos

    13 - DATOS TECNICOS...
  • Page 16 Industrias Hergóm, S.A. domiciled in Soto de la Marina (Cantabria) - Spain, offers a TWO YEAR warranty on its products. The geographical coverage of the said warranty only includes the countries in which Industrias Hergom, SA, a subsidiary company or an official importer distribute its products and where Community Directive 1999/44/CE is in force.
  • Page 17: Before Installation

    In case Hergom heating devices are very high level of any doubt, please call the chimneysweep products of the greatest technical quality.
  • Page 18 (especially plastic) damages the compact fireplace Warning: Only compressed wooden logs, dry and the flue, and furthermore it is prohibited by firewood and lignite blocks can be burnt in the law on toxic substance emissions. this fireplace. It is not possible to burn plastic, carpentry treated wood (e.g.: fossil coal blocks or Quantity of fuel textiles).
  • Page 19: Air Inlet

    5 - FLUE 6 - AIR INLET The existing duct or the one to be built must comply • It should be placed directly outside or inside a with the existing regulations. ventilated room, with the right dimension and with the protection of a grid. Existing duct •...
  • Page 20: Maintenance And Cleaning

    7 - INSTALLATION 8 - MAINTENANCE AND CLEANING Connection to the flue All maintenance and cleaning work should be • It is advisable for an expert to connect the done only when the chimney has completely fireplace to the flue. cooled down.
  • Page 21: Warranty Conditions

    Duration of the warranty: We grant a 2 year warranty on the Hergom compact fireplace. You will have to provide the registration number of the compact fireplace in the event of necessary interventions covered by the warranty.
  • Page 22 flue, wet firewood or incorrect use. Damage, such as additional costs for heating in the event of a reparation covered by the warranty, if no intentionality or serious wrong-doing is detected on our part. Requirements of the warranty: It is possible to make use of the warranty only providing the registration number of the compact fireplace and an invoice by an authorized dealer;...
  • Page 23 11 - TROUBLESHOOTING What to do if... ? Problem Cause Solution 1. Soot covers the ceramic glass too General observations: quickly From time to time (according to the frequency of use) it is necessary to clean the ceramic glass with a specific detergent for fireplaces Not enough draft Refer to the chimneysweep service...
  • Page 24: Safety Distances

    12 - SAFETY DISTANCES Compact device approved in accordance with Standard: UNE-EN 13229:2001 “Inset appliances including open fires fired by solid fuels. Requirements and test methods”, modified by UNE-EN 13229/AC, UNE-EN 13229/A1:2003 and UNE-EN 13229:2002/A2:2005. 1000 1000 When installing the STILKAMIN, follow the installation advice below for your own safety: •...
  • Page 25: Technical Data

    13 - TECHNICAL DATA...
  • Page 26: Avertissement Important

    à bois. Votre nouveau cheminée est probablement le système de chauffage avec combustibles solides le plus avancé connu aujourd’hui. Posséder un cheminée HERGOM est la manifestation d’un sens de la qualité exceptionnel. Merci de lire ce manuel en entier. Il vous servira à connaître l’appareil et vous indiquera des normes pour son installation, son fonctionnement et son entretien qui vous seront très utiles.
  • Page 27: Avant L'installation

    • Résistance du sol : assurez-vous que la structure Les appareils de chauffage Hergom sont des située sous la cheminée peut supporter le produits de très haut niveau et de très grande poids de cette dernière.
  • Page 28 flammes ne parviennent à l’extérieur. avant tout assumer nos propres responsabilités. Le respect de la nature figure justement parmi l’une de ces exigences les plus importantes. Nos produits font partie des solutions qui respectent 3 - COMBUSTIBLE toujours l’état actuel du progrès technologique. Ceci est la prémisse indispensable pour un Le bois de chauffage (chêne, hêtre, frêne) est le fonctionnement propre, efficient et irréprochable...
  • Page 29 Important: Pour le contrôle de l’air primaire et 5 - CONDUIT de la post combustion, utiliser le gant founi avec l’appareil. Le conduit existant ou à construire doit être conforme aux conditions imposées par les normes Air primaire en vigueur. Ouvrir complètement l’air primaire et le refermer permet à...
  • Page 30: Prise D'entrée D'air

    combustion, ajuster l’arrivée d’air primaire. 6 - PRISE D’ENTRÉE D’AIR Remarque sur les combustibles • Le conduit doit être posé directement à Combustibles autorisés : bois, lignite, briquettes de l’extérieur ou bien à l’intérieur d’une pièce bois comprimé. aérée, aux dimensions suffisantes et protégé Ne pas brûler: carton, morceaux de palettes en par une grille.
  • Page 31: Entretien Et Nettoyage

    substances toxiques à cause des encres utilisées Avant la pose du revêtement pour l’impression. Vérifiez que la porte verticale fonctionne Ne jamais utiliser d’essence, de l’alcool ou toute correctement. autre substance hautement inflammable ; utiliser uniquement des briquettes spéciales allume-feu. Introduction du bois de chauffage Les petits morceaux de bois offrent une combustion Ouvrez la porte en soulevant la poignée d’ouverture...
  • Page 32: Garantie

    Nettoyage du tiroir à cendres Le tiroir à cendres se trouve sous la grille, à La cheminée monobloc Hergom est le résultat d’un l’intérieur du foyer. Avant de retirer le tiroir à travail exécuté avec soin, avec des matériaux de cendres, vérifiez que la cheminée est entièrement...
  • Page 33: Résolutions De Problèmes

    11 - RÉSOLUTIONS DE PROBLÈMES Que faire si… ? Problème Cause Solution 1. La vitre de l’insert est rapidement Observations d’ordre général : recouverte de suie. De temps en temps (en fonction de la fréquence d’utilisation), il convient de nettoyer la vitre de l’insert à...
  • Page 34: Distances De Sécurité

    12 - DISTANCES DE SÉCURITÉ Compact homologué selon Norme : UNE-EN 13229:2001 “Appareils encastrables, y compris les foyers ouverts, qui utilisent des combustibles solides – Exigences et méthodes d’essai”, modifiée par UNE-EN 13229/AC, UNE-EN 13229/A1:2003 et UNE-EN 13229:2002/A2:2005. 1000 1000 Lorsque vous installerez le compact Stilkamin suivez les recommandations suivantes de sécurité: •...
  • Page 35: Donne Techniques

    13 - DONNE TECHNIQUES...
  • Page 36: Avvertenza Importante

    BENVENUTI nella famiglia HERGÓM. Vi ringraziamo per la fiducia riposta in noi con la scelta del nostro caminetto monoblocco STILKAMIN, che in fatto di tecnica e di stile rappresenta un importante progresso rispetto ai forni a legna classici. Questo monoblocco è probabilmente il sistema di riscaldamento a base di combustibili solidi attualmente più...
  • Page 37: Prima Dell'installazione

    è consigliabile affidarne l’esecuzione ad un onde evitare fuoriuscita di gas o pericolo installatore specializzato. d’incendi. Gli apparecchi di riscaldamento Hergom sono • In caso di sfavorevoli condizioni atmosferiche prodotti di altissimo livello e di elavatissima qualità (fenomeni di conversione termica), verificare tecnica.
  • Page 38 funzionamento pulito, efficiente e ineccepibile dei 3 - COMBUSTIBILE nostri camini. Il legno per riscaldamento (quercia, faggio, frassino) è il combustibile consigliato; si possono usare 4 - COMBUSTIONE in alternativa, tronchetti di segatura pressati o mattonelle di lignite. È vietato l’uso di combustibili COMBUSTIONE PULITA di scarto, rifiuti o plastica.
  • Page 39: Canna Fumaria

    Aria secondaria millimetro, installato conformemente alle norme Durante il funzionamento è consigliabile tenere ditta costruttrice. l’aria secondaria sempre aperta. Realizzazione di un condotto in refrattario In tal modo si migliora la qualità della combustione; Condotto composto da tre strati concentrici, si evita inutile inquinamento dell’ambiente e il ognuno dei quali assolve ad specifica funzione: vetro rimane pulito, in più...
  • Page 40 opportunamente celati. La larghezza del piano La prima accensione del monoblocco deve in marmo/pietra davanti al focolare deve essere avvenire esclusivamente d’intesa con il montatore. maggiore di 30 centimetri se il pavimento è di Se possibile in sua presenza e almeno dopo legno, moquette o altro materiale infiammabile.
  • Page 41: Manutenzione E Pulizia

    dell’accensione con lo scopo di ottenere un 8 - MANUTENZIONE E PULIZIA riscaldamento rapido della canna fumaria, evitando così la formazione di condensa e fuliggine. Tutti i lavori di manutenzione e pulizia devono essere realizzati esclusivamente con il camino Una volta riscaldata la canna fumaria e quando il completamente raffreddato.
  • Page 42: Condizioni Di Garanzia

    9 - POSSIBILI CAUSE DI CATTIVO 10 - CONDIZIONI DI GARANZIA FUNZIONAMENTO Il monoblocco caminetto Hergom è il risultato di un lavoro accurato e di materiali d’alta qualità. Uscita di fumo: Se dovessero insorgere ciò nonostante dei difetti • È aperta la valvola a farfalla nella canna fumaria o difetti di funzionamento, valgono le seguenti a sportello aperto.
  • Page 43: Risoluzione Dei Problemi

    11 - RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Cosa fare se...? Problema Causa Soluzione 1. La lastra di vetro ceramico si copre Osservazioni di carattere generale: troppo velocemente di fuliggine di tanto in tanto (secondo la fre- quenza di utilizzo) occorre pulire ogni lastra di vetro ceramico con un detergente specifico per caminetti.
  • Page 44: Distanze Di Sicurezza

    12 - DISTANZE DI SICUREZZA Compatto omologato Secondo la norma: UNE-EN 13229:2001 “Dispositivi inseribili, compresi i focolari aperti, che utilizzano combustibili solidi – Requisiti e metodi di collaudo”, modificata dalla UNE-EN 13229/AC, UNE-EN 13229/A1:2003 e UNE-EN 13229:2002/A2:2005. 1000 1000 Quando si installa il dispositivo STILKAMIN per sicurezza è necessario seguire le raccomandazioni di installazione indicate qui sotto: •...
  • Page 45 13 - DONNE TECHNIQUES...
  • Page 46 Esta sua nova lareira é, talvez, o sistema de aquecimento por combustíveis sólidos mais adiantado atualmente. Possuir uma lareira HERGOM é a manifestação de um sentido da qualidade excecional. É favor de ler este manual na sua totalidade, para se familiarizar com o aparelho. O manual indica quais são as normas de instalação, de funcionamento de e manutenção que lhe serão muito úteis.
  • Page 47: Antes Da Instalação

    • O regulador de tiragem é obrigatório quando a 1 - INTRODUÇÃO câmara de aço é superior a 5m. • É obrigatório isolar a campânula. IMPORTANTE! Todas as regulamentações locais, incluídas as que fazem referência às normas • Dimensionamento da entrada da tomada de ar nacionais ou europeias devem ser cumpridas exterior.
  • Page 48 que reflectem em cada momento o estado mais 3 - COMBUSTÍVEL actual do desenvolvimento tecnológico. Esta é uma premissa indispensável para um funcionamento A madeira para aquecimento (carvalho, faia, freixo) limpo, eficiente e perfeito das nossas chaminés. é o combustível aconselhado; pode-se utilizar como alternativa briquetes de serradura prensada ou de linhite.
  • Page 49: Câmara De Fumos

    inércia e aqueça durante um determinado número a secção são correctas. de horas. Realização da conduta metálica O material utilizado tem que ser de aço inoxidável Ar secundário AISI 316 de parede dupla, com uma espessura Durante o funcionamento recomenda-se manter o mínima de 4/10, considerando-se como óptima ar secundário sempre aberto.
  • Page 50: Instalação

    à altura prevista no projecto utilizando por 7 - INSTALAÇÃO exemplo blocos de Gasbeton ® adequadamente moldados. Ligação à câmara de fumos • Colocar o revestimento de mármore/pedra • Recomenda-se que a ligação monobloco adequadamente moldado de acordo com à câmara de fumos seja realizada por um o projecto.
  • Page 51: Manutenção E Limpeza

    Os resíduos da combustão estão integrados por colocada a madeira necessária, fechar a porta elementos minerais da madeira (aprox. 1%). Esta completamente; não deixar a chaminé a funcionar cinza, ao ser um produto natural, é um excelente com a porta levantada para não danificar as juntas adubo para todas as plantas do jardim.
  • Page 52: Condições De Garantia

    estiver a funcionar. Para retirar a gaveta levantar 10 - CONDIÇÕES DE GARANTIA a grade que se encontra no centro da câmara de combustão com o utensílio proporcionado. Os A chaminé monobloco Diva é o resultado de um resíduos da combustão podem estar quentes, trabalho cuidadoso e de materiais de elevada incluso durante muito tempo após a última qualidade.
  • Page 53: Resolução Dos Problemas

    11 - RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS O que fazer se...? Problema Causa Solução 1. A folha de vidro cerâmico cobre-se Observações de carácter geral: rapidamente de fuligem Consoante a frequência de utiliza- ção, deve-se limpar assiduamente cada folha de vidro cerâmico com um detergente específico para cha- minés (por ex.: marca Thermohit) Tiragem insuficiente...
  • Page 54: Distâncias De Segurança

    12 - DISTÂNCIAS DE SEGURANÇA Compacto homologado segundo a Norma: UNE-EN 13229:2001 “Aparatos insertables, incluidos los hogares abiertos, que utilizan combustibles sólidos – Requisitos y métodos de ensayo”, modificada por UNE-EN 13229/AC, UNE-EN 13229/A1:2003 e UNE-EN 13229:2002/A2:2005. 1000 1000 Quando se instala o recuperador Stilkamin e para sua segurança, é necessário seguir as seguintes recomendações de instalação: •...
  • Page 55 13 - DONNE TECHNIQUES...
  • Page 56 FIGURE / FIGURAS / FIGURES FIG.1A - STILKAMIN S-600...
  • Page 57 FIG.1B - STILKAMIN S-460...
  • Page 58 FIG.1C - STILKAMIN L...
  • Page 59 FIG.1D - STILKAMIN XL...
  • Page 60 FIG.2A - STILKAMIN S-600...
  • Page 61 FIG.2B - STILKAMIN S-460...
  • Page 62 FIG.2C - STILKAMIN L...
  • Page 63 FIG.2D - STILKAMIN XL...
  • Page 64 MONTAJE REFRACTARIO STILKAMIN S-600 Y S-460 Desmontar los cuatros tornillos fig.1 Coger soporte refractario derecho e izquierdo fig.2 - fig.3 Montar fondo fig.4 Montar trasera fig.5 Montar lateral derecho fig.6 Montar lateral izquierdo fig.7 Montar soportes refractario fig.2 - fig.3 con tornillos fig.1 Montar cajón de cenicero fig.8...
  • Page 65 MONTAGE RÉFRACTAIRES STILKAMIN S-600 ET S-460 Retirez les quatre vis fig.1 Prendre les droite et à gauche supports réfractaires fig.2 - fig.3 Proceder au montage du bas fig.4 Monter l’arrière réfractaire fig.5 Monter le lateral droite fig.6 Monter le lateral gauche fig.7 Monter les supports réfractaires fig.2 - fig.3 er viser fig.1...
  • Page 66 ENVIRONMENTAL RECOMMENDATION Hergom recommends using the packaging (wood and cardboard) That comes with the device as fuel for the first times you light your Hergóm product. This is a way of contributing to the better use of resources and to reducing solid waste.
  • Page 68 ANEXO A – APPENDIX A – ANNEXE A – ANNESSO A – ANEXO A SMONTAGGIO BASE GHISA STILKAMIN. DESMONTAJE FONDO HIERRO FUNDIDO STILKAMIN. STILKAMIN CAST-IRON BOTTOM DISASSEMBLEMENT. DÉMONTAGE FOND EN FONTE STILKAMIN DESMONTAGEM DO FUNDO EM FERRO FUNDIDO STILKAMIN. 1. Quitar la parrilla y el cenicero. 2.
  • Page 69 3. Levantar el fondo de hierro fundido arriba hacia la derecha... 3. Lift the cast-iron bottom up towards right... 3. Soulevez le bas fonte remontant vers la droite... 3. Sollevare il fondo in ghisa a destra... 3. Levantar o fundo de ferro fundido para cima e para a direita...
  • Page 76 INDUSTRIAS HERGOM S.A SOTO DE LA MARINA - CANTABRIA Apdo. de correos 208 SANTANDER Tel: 0034 942 587 000 E-mail: hergom@hergom.com www.hergom.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Stilkamin s-460Stilkamin lStilkamin xl

Table des Matières