AEG MPS 4920 Mode D'emploi
AEG MPS 4920 Mode D'emploi

AEG MPS 4920 Mode D'emploi

Set manucure - pédicure
Masquer les pouces Voir aussi pour MPS 4920:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

D
Maniküre-Pediküre-Set
NL
Manicure-/Pedicure-Set
F
Set manucure - pédicure
E
Juego de manicura e pedicura
I
Set per pedicure e manicure
GB
Manicure-Pedicure Set
PL
Zestaw manicure pedicure
H
Manikür-pedikür-készlet
RUS Маникюрный педикюрный набор
‫اللغة العربية‬
AR
MANIKÜRE-PEDIKÜRE-SET
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Instrucciones de servicio
Istruzioni per l'uso
Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás
Руководство по эксплуатации
MPS 4920
04
13
20
27
34
41
48
56
63
73

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour AEG MPS 4920

  • Page 1 Juego de manicura e pedicura Instrucciones de servicio Set per pedicure e manicure Istruzioni per l’uso Manicure-Pedicure Set Instruction Manual Zestaw manicure pedicure Instrukcja obsługi/Gwarancja Manikür-pedikür-készlet Használati utasítás RUS Маникюрный педикюрный набор Руководство по эксплуатации ‫اللغة العربية‬ MANIKÜRE-PEDIKÜRE-SET MPS 4920...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhalt Deutsch English Inhalt Contents Übersicht der Bedienelemente ......Seite Overview of the Components ......Page Bedienungsanleitung ..........Seite Instruction Manual...........Page Technische Daten .............Seite Technical Data ............Page Garantie ..............Seite Disposal ..............Page Entsorgung ..............Seite Nederlands Język polski Inhoud Spis treści Overzicht van de bedieningselementen....Pagina Przegląd elementów obłsugi ......Strona Gebruiksaanwijzing..........Pagina 13 Instrukcja obsługi ..........Strona...
  • Page 3: Übersicht Der Bedienelemente

    Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen Przegląd elementów obłsugi Liste des différents éléments de commande A kezelőelemek áttekintése Обзор деталей прибора Indicación de los elementos de manejo Elementi di comando Overview of the Components...
  • Page 4: Bedienungsanleitung

    Deutsch Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
  • Page 5 Deutsch • Verwenden Sie nur Original-Zubehör. • Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen. WARNUNG: Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr! Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verrin- gerten physischen, sensorischen oder men- talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beauf- sichtigt werden oder bezüglich des sicheren...
  • Page 6 Deutsch • Das Gerät ist für den Betrieb mit Sicherheits- kleinspannung ausgelegt. Es darf nur an die auf dem Typschild aufgedruckte Versorgungs- spannung angeschlossen werden. • Benutzen Sie kein anderes als das im Liefer- umfang enthaltene Netzteil. Übersicht der Bedienelemente 1 Nagelreiniger 2 Netzteil / Ladegerät 3 Nagelbürste 4 Schleifkegel, spitz (zur Behandlung in den Ecken von Fußnägeln) 5 Schleifkegel, stumpf (zur Behandlung in den Ecken von Fußnägeln) 6 Nagelhautheber 7 Ladekontrollleuchte 8 Anschlussbuchse für Netzteil 9 Antriebsgerät...
  • Page 7 Deutsch • Bei Erkrankungen wie Diabetes, Hämophilie oder Immunschwäche, konsultieren Sie vorher einen Arzt. • Kontrollieren Sie während der Anwendung die Ergebnisse regelmäßig, um Verlet- zungen zu vermeiden. Dies gilt besonders für Diabetiker, da sie an den Händen und Füßen weniger schmerzempfindlich sind. • Übermäßige Anwendung kann zu Hautirritationen führen. Setzen Sie dann die Anwen- dungen aus, bis die Rötungen abgeklungen sind. • Üben Sie keinen starken Druck aus. Führen Sie den Aufsatz nur unter leichter Bewe- gung an der zu behandelnden Stelle vorbei.
  • Page 8 Deutsch ACHTUNG: Ziehen Sie nach 14 Stunden Ladezeit immer den Stecker aus der Steckdose. HINWEIS zur Akku- Lebensdauer: Sie verlängern die Lebensdauer des Akkus, wenn Sie Folgendes beachten: • Warten Sie mit dem Laden, bis der Akku nahezu leer ist. • Laden Sie das Gerät nur bei einer Umgebungstemperatur zwischen 0° und + 40° C. Benutzung des Gerätes HINWEIS: Waschen oder cremen Sie Ihre Hände oder Füße erst nach der Behandlung. 1. Schalten Sie das Gerät ein. Das Gerät hat je zwei Geschwindigkeitsstufen im Rechts- und Linkslauf.
  • Page 9: Technische Daten

    Laufzeit: ...........................ca. 90 Minuten Ladezeit: ..........................14 Stunden Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbe- halten. Hinweis zur Richtlinienkonformität Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät MPS 4920 in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen befindet: • Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU • EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU • Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG • RoHS-Richtlinie 2011/65/EG...
  • Page 10 Deutsch 2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe- legs und dieses Garantiescheins an uns. Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
  • Page 11: Entsorgung

    Deutsch Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpack- ten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Service- partner.
  • Page 12 Deutsch WARNUNG: • Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie die Akkus ausbauen! • Entnehmen Sie die Akkus nur im entladenen Zustand. • Benutzen Sie einen kleinen Schraubendreher, um die Schraube vom Batteriefach zu lösen. • Verwenden Sie eine Schere, um die Drähte an den Akkus durchzuschneiden. • Entnehmen Sie die Akkus. • Sie können sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll abgeben. Informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde. Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sam- melstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
  • Page 13: Nederlands

    Nederlands Gebruiksaanwijzing Bedankt voor het uitkiezen van ons product. We hopen dat u veel plezier van het toestel heeft. Symbolen in deze bedieningshandleiding Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwij- zingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden: WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’...
  • Page 14 Nederlands • Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen. WAARSCHUWING: Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking! Speciale veiligheidsvoorschriften voor dit toestel • Dit apparaat kan alleen worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar, personen met vermin- derde fysieke, zintuiglijke of mentale vermo- gens, of personen met onvoldoende kennis en ervaring als zij begeleid worden of zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van het ap-...
  • Page 15: Overzicht Van De Bedieningselementen

    Nederlands Uitsluitend aansluiten op een stroomtoevoer die overeenkomt met de specificaties op het typeplaatje. • Geen voedingsadapters behalve de meege- leverde adapter gebruiken. Overzicht van de bedieningselementen 1 Nagelreiniger 2 Voedingsadapter / oplader 3 Nagelborstel 4 Vijlkegel, spits (voor de behandeling van teennagelriemen) 5 Vijlkegel, stomp (voor de behandeling van teennagelriemen) 6 Nagelriemlifter 7 Oplaadindicatielampje 8 Aansluitpunt voor netadapter 9 Motorblok 10 Schakelaar voor rotatie rechtsom / linksom 0-1-2 11 Nagelvijlschijf, fijn (voor het fijn vijlen van dikke en harde nagels) 12 Nagelvijlschijf, grof (voor het grof vijlen van dikke en harde nagels) 13 Vijlkegel, groot (voor de grove behandeling van teennagels)
  • Page 16 Nederlands • Controleer de resultaten regelmatig tijdens het gebruik, om verwondingen te voor- komen. Dit geldt in het bijzonder voor mensen met diabetes, aangezien deze minder gevoelig zijn voor pijn op handen en voeten. • Overmatig gebruik kan huidirritatie veroorzaken. Stop in dit geval het gebruik van het apparaat tot de roodheid is verdwenen. • Oefen niet te veel druk uit. Leid het hulpstuk met lichte bewegingen rond de te be- handelen plek.
  • Page 17 Nederlands LET OP: Trek altijd de stekker uit het stopcontact na 14 uur opladen. OPMERKING met betrekking tot de levensduur van de accu: Neem het volgende in acht om de levensduur van de accu te verlengen: • Laad de accu uitsluitend op als deze bijna leeg is. • Laad het apparaat op bij een omgevingstemperatuur tussen de 0° en + 40° C. Het apparaat gebruiken OPMERKING: Uitsluitend na behandeling uw handen en voeten en voeten wassen of insmeren met...
  • Page 18: Technische Gegevens

    Nederlands • Berg het apparaat altijd op buiten bereik van kinderen en op een droge, goed geven- tileerde plek. Technische gegevens Model: ............................. MPS 4920 Nettogewicht: ........................ong. 0,1 kg Voedingsadapter Beschermingsklasse:..........................II Voeding: ....................AC 100-240 V, 50/60 Hz, 0,5 A Vermogen: .........................DC 3,6 V, 500 mA Polariteit: ........................... Batterij: ......................2 x 1,2 V, 600 mAh NiMH Gebruikduur: .......................ong.
  • Page 19 Nederlands • Gebruik een schaar om de draden van de batterij door te knippen. • Verwijder de batterijen. • U kunt de batterijen inleveren in een speciaal daarvoor aangewezen recyclecentrum. Raadpleeg uw plaatselijke overheid voor bijzonderheden. Betekenis van het symbool “vuilnisemmer” Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval. Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorge- schreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
  • Page 20: Français

    Français Mode d’emploi Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous apportera satisfaction. Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil : AVERTISSEMENT : Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure. ATTENTION : Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
  • Page 21 Français • N’utilisez que les accessoires d’origine. • Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée. AVERTISSEMENT : Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a risque d’étouffement ! Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil • Cet appareil peut être utilisé par les enfants d’âge supérieur à 8 ans et par les personnes aux capacités sensorielles, physiques ou men- tales réduites, ainsi que par les personnes sans expérience ou connaissances, tant qu’elles sont supervisées et instruites à...
  • Page 22 Français • L’appareil est conçu pour une utilisation avec une très basse tension de sécurité. Branchez uniquement à une alimentation conforme aux caractéristiques inscrites sur la plaque signalé- tique. • N’utilisez pas un adaptateur électrique autre que celui fourni. Liste des different éléments de commande 1 Nettoyeur à ongles 2 Adaptateur secteur / chargeur 3 Brosse à...
  • Page 23 Français • Ne pas utiliser sur les marques de naissance. • Consulter d’abord votre docteur en cas de diabète, hémophilie ou immunodéficience. • Vérifier régulièrement les résultats pour éviter toute blessure. Ceci concerne surtout les personnes atteintes de diabète, comme elles sont moins sensibles à la douleur aux mains et aux pieds. • Une utilisation excessive peut provoquer des irritations de la peau. Dans ce cas, arrêtez d’utiliser l’appareil jusqu’à ce que les rougeurs aient disparu. • Ne pas appuyer trop fort. Guider le support avec de légers mouvements autour du point à...
  • Page 24 Français 4. Arrêtez le chargement après 14 heures maximum. ATTENTION : Débranchez toujours la fiche de la prise de courant après 14 heures de chargement. NOTE sur l’autonomie de la batterie : Respectez les points suivants pour prolonger l’autonomie de la batterie : • Chargez la batterie uniquement lorsqu’elle est presque vide. • Chargez l’appareil à une température ambiante comprise entre 0° et + 40° C. Utilisation de l’appareil NOTE : Lavez vos mains et vos pieds ou appliquez leur une lotion hydratante après le traitement. 1.
  • Page 25: Données Techniques

    Français • Conservez toujours l’appareil hors de portée des enfants dans un endroit sec et bien aéré. Données techniques Modèle : ..........................MPS 4920 Poids net : ........................environ 0,1 kg Adaptateur électrique Classe de protection :..........................II Entrée : ....................AC 100-240 V, 50/60 Hz, 0,5 A Sortie : ........................DC 3,6 V, 500 mA Polarité : .............................
  • Page 26 Français • Vous pouvez les déposer dans un centre de collecte prévu pour les batteries usagées ou les déchets spéciaux. Obtenez plus d’informations auprès de l’autorité locale. Signification du symbole “Élimination” Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères. Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à...
  • Page 27: Español

    Español Instrucciones de servicio Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute con el uso de este aparato. Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas adver- tencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato: AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
  • Page 28 Español • Solamente utilice accesorios originales. • Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance. AVISO: No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfixia! Instrucciones especiales de seguridad para el aparato • Pueden utilizar este aparato niños mayores de 8 años y personas con con minusvalías físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimientos, siempre que se les someta a supervisión o se les instruya respecto a su uso...
  • Page 29: Indicación De Los Elementos De Manejo

    Español mentación conforme a las especificaciones de la etiqueta de clasificación. • No utilice ningún otro adaptador de corriente aparte del suministrado. Indicación de los elementos de manejo 1 Limpiador de uñas 2 Adaptador de potencia / cargador 3 Cepillo de uñas 4 Cono de pulir, puntiagudo (para tratamiento de los bordes de las uñas del dedo del pie) 5 Cono de pulir, romo (para tratamiento de los bordes de las uñas del dedo del pie) 6 Cortador de cutículas 7 Interruptor multifunción 8 Luz indicadora de carga 9 Unidad del motor 10 Interruptor de giro sentido de las agujas del reloj / sentido contrario a las agujas del...
  • Page 30 Español • Compruebe regularmente los resultados durante el uso para evitar heridas. Esto es es- pecialmente aplicable a gente que padece diabetes, puesto que son menos sensibles al dolor en las manos y los pies. • El uso excesivo puede provocar irritación de la piel. En dicho caso, deje de utilizar el aparato hasta que la rojez desaparezca. • No aplique demasiada presión. Guíe el accesorio con movimientos suaves alrededor del punto a tratar.
  • Page 31 Español ATENCIÓN: Desconecte el enchufe de la toma de corriente después de 14 horas de carga. NOTA sobre la duración de la batería: Cumpla las siguientes indicaciones con el fin de prolongar la vida de la batería: • Cargue la batería sólo cuando esté casi vacía. • Cargue el dispositivo a una temperatura ambiente entre 0° y + 40° C. Utilización del dispositivo NOTA: Lávese las manos y los pies o aplique loción solamente después del tratamiento. 1.
  • Page 32: Datos Técnicos

    Español • Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de los niños en un lugar seco y bien ventilado. Datos técnicos Modelo: ........................... MPS 4920 Peso neto: .......................... aprox. 0,1 kg Toma de corriente Clase de protección: ..........................II Entrada: ....................CA 100-240 V, 50/60 Hz, 0,5 A Salida: ......................... CC 3,6 V, 500 mA Polaridad: ..........................
  • Page 33 Español • Puede desecharlas en un lugar de recolección de pilas usadas o de basura especial. Consulte a la autoridad local para obtener más detalles. Significado del símbolo “Cubo de basura” Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica. Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de apara- tos eléctricos y entregue allí...
  • Page 34: Italiano

    Italiano Istruzioni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo buon divertimento nell’uso dell’ap- parecchio. Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osserva- re assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio: AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
  • Page 35 Italiano • Utilizzare esclusivamente accessori originali. • Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini. AVVISO: Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola. Pericolo di soffocamento! Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio • Il ferro da stiro può essere utilizzato dai bam- bini da 8 anni in su e dalle persone con ridotte abilità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza sotto la diretta supervisione o dietro istruzioni sull’uso sicuro...
  • Page 36 Italiano un’alimentazione secondo le specifiche indi- cate sull’etichetta del modello. • Non usare adattatori diversi da quelli forniti. Elementi di comando 1 Cleaner per unghie 2 Adattatore di alimentazione / caricabatterie 3 Spazzolina per unghie 4 Accessorio appuntito (per il trattamento dei bordi delle unghie) 5 Accessorio smussato (per il trattamento dei bordi delle unghie) 6 Accessorio per cuticole 7 Indicatore luminoso di carica 8 Presa per adattatore di corrente 9 Unità...
  • Page 37 Italiano • Non applicare una pressione eccessiva. Guidare l’attacco con leggeri movimenti intorno all’area da trattare. • Prestare sempre la massima attenzione. • Pelle dei piedi. Questa precauzione deve essere applicata soprattutto a persone insen- sibili al calore. • La pelle dura può essere facilmente rimossa quando è secca. Non rimuovere comple- tamente la callosità per mantenere la protezione naturale delle pelle. Acqua o lozioni cutanee possono peggiorare I risultati del trattamento. All’occorrenza, lavare velocemente i piedi e asciugarli accuratamente.
  • Page 38 Italiano NOTA sulla durata della batteria: Osservare quanto segue per prolungare la durata della batteria: • Caricare la batteria solo se quasi scarica. • Caricare il dispositivo a temperature ambiente tra 0° e + 40° C. Usando il dispositivo NOTA: Lavare mani e piedi o applicare una lozione solo dopo il trattamento. 1. Accendere il dispositivo. L’interruttore ha due impostazioni di velocità per rotazione sia in senso orario sia anti-orario.
  • Page 39: Dati Tecnici

    Italiano Dati tecnici Modello: ..........................MPS 4920 Peso netto: ..........................ca. 0,1 kg Adattatore Classe di protezione: ..........................II Ingresso: ....................AC 100-240 V, 50/60 Hz, 0,5 A Uscita: ........................DC 3,6 V, 500 mA Polarità: ............................. Batteria: ......................2 x 1,2 V, 600 mAh NiMH Tempo di esercizio: ..................ca.
  • Page 40 Italiano • Togliere le batterie. • Smaltirle presso un centro di raccolta di batterie usate o rifiuti speciali. Chiedere alle autorità locali per ulteriori informazioni. Significato del simbolo “Eliminazione” Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici. Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso. Si contribuisce così...
  • Page 41 English Instruction Manual Thank you for choosing our product. We hope you enjoy using the appliance. Symbols in these Instructions for Use Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine: WARNING: This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
  • Page 42 English • In order to ensure your children’ s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach. WARNING: Do not allow small children to play with the foil. There is a danger of suffocation! Special Safety Instructions for this Machine • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with re- duced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction...
  • Page 43: Overview Of The Components

    English • Do not use any mains adapter other than the one supplied. Overview of the Components 1 Nail cleaner 2 Power adapter / charger 3 Nail brush 4 Grinding cone, pointed (for treatment of toenail edges) 5 Grinding cone, blunt (for treatment of toenail edges) 6 Cuticle lifter 7 Charging indicator lamp 8 Socket for mains adapter 9 Motor unit 10 Switch for clockwise / anticlockwise rotation 0-1-2 11 Nail file disc, fine (for fine filing of thick and hard nails) 12 Nail file disc, coarse (for coarse filing of thick and hard nails) 13 Grinding cone, big (for coarse treatment of toenails)
  • Page 44 English • Hard skin can be removed easily when dry. Do not remove the complete callus in order to maintain the natural protection of the skin. Water or skin lotions impair the progress of treatment. If necessary, briefly wash your feet and then dry thoroughly. NOTE: To prevent the skin on your hand from cracking, apply a moisturizing lotion after treat- ment.
  • Page 45: Technical Data

    Cleaning WARNING: Always disconnect the appliance from the mains adapter before cleaning. • Wipe the motor unit with a slightly damp cloth. • Clean the attachments under running warm water. • Always clean the power adapter with a dry cloth. Storage • Clean the appliance as described and allow it to dry. • We recommend that you keep the appliance in the original packaging if it will not be used for long periods. • Always store the appliance out of the reach of children in a dry, well ventilated place. Technical Data Model: ............................. MPS 4920 Net weight: ........................approx. 0,1 kg...
  • Page 46: Disposal

    English Mains adapter Protection class: ............................II Input: .....................AC 100-240 V, 50/60 Hz, 0.5 A Output: ........................DC 3.6 V, 500 mA Polarity: ............................Battery: ......................2 x 1.2 V, 600 mAh NiMH Operating time: .....................approx. 90 minutes Charging time: ..........................14 hours The right to make technical and design modifications in the course of continuous product development remains reserved.
  • Page 47 English Meaning of the “Dustbin” Symbol Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the do- mestic waste. Please return any electrical equipment that you will no longer use to the col- lection points provided for their disposal. This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
  • Page 48: Język Polski

    Język polski Instrukcja obsługi Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z niego sprawi Państwu przyjemność. Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia: OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
  • Page 49 Język polski • Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia. • Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria. • Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opako- wania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.). OSTRZEŻENIE: Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo uduszenia! Specjalne wskazówki związane z bezpieczną obsługą tego urządzenia • Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku lat 8 lub starsze, osoby z obniżoną sprawnością fizyczną, zmysłową lub umysłową, osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są...
  • Page 50: Przegląd Elementów Obłsugi

    Język polski • Urządzenie to jest przeznaczone do użytku przy bezpiecznym bardzo niskim napięciu. Na- leży je podłączać wyłącznie do źródeł zasilania zgodnych ze specyfikacjami na tabliczce zna- mionowej. • Nie korzystać z innego niż dostarczony zasila- cza sieciowego. Przegląd elementów obłsugi 1 Końcówka do czyszczenia paznokci 2 Zasilacz / ładowarka 3 Szczoteczka do paznokci 4 Stożek do szlifowania, spiczasta (do obróbki krawędzi paznokcia) 5 Stożek do szlifowania, tępy (do obróbki krawędzi paznokcia) 6 Kopytko do odsuwania skórek 7 Wskaźnik ładowania...
  • Page 51 Język polski • Nie wolno używać na znamionach. • Osoby cierpiące na cukrzycę, hemofilię lub niedobór immunologiczny powinny naj- pierw skonsultować się z lekarzem. • Podczas korzystania z urządzenia należy regularnie sprawdzać rezultaty, aby uniknąć obrażeń. Ma to szczególne znaczenie w przypadku osób chorych na cukrzycę z uwagi na ich mniejszą wrażliwość na ból w okolicach dłoni i stóp. • Zbyt długie używanie może być przyczyną podrażnienia skóry. W takim przypadku należy zaprzestać korzystania z urządzenia do zaniku zaczerwienienia. • Nie wolno zbyt mocno dociskać...
  • Page 52 Język polski 4. Ładowanie należy zawsze przerwać po upływie maksymalnego czasu wynoszącego 14 godzin. UWAGA: Po upływie 14 godzin ładowania należy zawsze odłączyć wtyczkę od gniazda elektryczne- WSKAZÓWKA dotycząca żywotności baterii: W celu wydłużenia okresu żywotności baterii należy przestrzegać poniższych zaleceń: • Baterię należy ładować tylko wtedy, gdy jest prawie rozładowana. • Urządzenie należy ładować przy temperaturze otoczenia od 0° do + 40° C. Obsługa urządzenia WSKAZÓWKA: Umyj ręce i nogi lub nałóż na nie krem dopiero po zabiegu. 1.
  • Page 53: Dane Techniczne

    • Zalecamy przechowywanie urządzenia w oryginalnym opakowaniu, jeśli nie jest używa- ne przez dłuższe okresy czasu. • Zawsze trzymać urządzenie poza zasięgiem dzieci, w suchym i dobrze wentylowanym miejscu. Dane techniczne Model: ............................. MPS 4920 Waga netto: ..........................ok. 0,1 kg Zasilacz sieciowy Klasa ochrony: ............................II Wejście: ....................AC 100-240 V, 50/60 Hz, 0,5 A Wyjście: ........................DC 3,6 V, 500 mA Bieguny: ............................
  • Page 54: Usuwanie

    Język polski Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania at- mosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia. Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją...
  • Page 55 Język polski Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“ Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych. Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać. Tym sposobem pomagają...
  • Page 56: Magyarul

    Magyarul Használati utasítás Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, élvezni fogja a készülék használatát. A használati útmutatóban található szimbólumok Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készü- lék károsodását: FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre. VIGYÁZAT: Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet. MEGJEGYZÉS: Tippeket és információkat emel ki.
  • Page 57 Magyarul • A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad használni. • Csak eredeti tartozékokat használjon. • Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóele- meket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.). FIGYELMEZTETÉS: Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn! A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok • A készüléket 8 éves és idősebb gyerekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességű személyek és akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára megtaní-...
  • Page 58 Magyarul • A készülék csak biztonságos extra kis feszült- ségről való működésre tervezték. Csak az adattáblán megadottaknak megfelelő tápellá- táshoz csatlakoztassa. • A mellékelt hálózati adapteren kívül mást ne használjon. A kezelőelemek áttekintése 1 Körömtisztító 2 Tápegység / töltő 3 Körömkefe 4 Reszelőkúp, hegyes (lábujjkörmök peremének kezeléséhez) 5 Reszelőkúp, tompa (lábujjkörmök peremének kezeléséhez) 6 Körömágybőr-eltávolító 7 Töltés jelzőlámpa 8 Tápadapter aljzat 9 Motoregység 10 Forgási irányt váltó kapcsoló (0-1-2) 11 Körömcsiszoló korong, finom (a vastag és kemény köröm finomcsiszolásáshoz)
  • Page 59 Magyarul • Használat közben a sérülések elkerülése érdekében rendszeresen ellenőrizze a kezelés eredményét. Ez hangsúlyozottan vonatkozik a cukorbetegekre, mivel ők kevésbé érzékenyek a kéz- és lábfejet érő fájdalomra. • A túlzott használat bőrirritációt eredményezhet. Ha ez előfordul, hagyjon fel a készülék használatával, amíg a bőrpír megszűnik. • Ne nyomja a készüléket túl erősen a kezelt felületre. A feltétet finom mozdulatokkal vezesse a kezelendő területen és környékén. • Használat közben mindig legy elővigyázatos! • Figyeljen a hőképződésre, például a lábfej bőrkeményedéseinek reszelésekor. Ez különösen vonatkozik azokra, akik kevésbé érzékelik a hőt. • A kemény bőrfelület szárazon könnyen eltávolítható. Ne távolítsa el a teljes bőrkemé- nyedést, hogy megmaradjon a bőr természetes védelme.
  • Page 60 Magyarul VIGYÁZAT: 14 órányi töltés után mindig húzza ki a csatlakozót a fali aljzatból. MEGJEGYZÉS az akkumulátor élettartamával kapcsolatban: Tartsa be a következőket az akkumulátor élettartamának meghosszabbításához: • Csak akkor töltse az akkumulátort, ha az már majdnem teljesen lemerült. • Az akkumulátort 0° és + 40° C közötti környezeti hőmérsékleten töltse. A készülék használata Megjegyzés: A kezét és a lábát kizárólag a kezelést követően mossa meg vagy dörzsölje be bőrápolószerrel. 1. Kapcsolja be a készüléket. A készülék két sebességi fokozattal rendelkezik az óra járásával megegyező és ellentétes irányú forgás esetén egyaránt. Először a kisebb sebességi fokozatot válassza.
  • Page 61: Műszaki Adatok

    Tárolás • A leírtaknak megfelelően tisztítsa meg a készüléket, hagyja teljesen megszáradni. • Javasoljuk, hogy az eredeti csomagolásban tartsa a készüléket, ha hosszabb ideig nem fogja használni. • Mindig gyerekektől távol a tárolja a készüléket, egy jól szellőztetett helyiségben. Műszaki adatok Modell: ............................ MPS 4920 Össztömeg: ..........................kb. 0,1 kg Hálózati adapter Védelmi osztály: ............................II Bemenet: .....................AC 100-240 V, 50/60 Hz, 0,5 A Kimenet: ........................DC 3,6 V, 500 mA Polaritás: ............................
  • Page 62 Magyarul • Egy kis csavarhúzóval lazítsa ki az elemtartó fedelét rögzítő csavart. • Ollóval vágja el az akkumulátorok vezetékeit. • Távolítsa el az akkumulátorokat. • Egy kijelölt gyűjtőponton speciális hulladékként leadhatja a kimerült akkumulátorokat. A részletekért kérdezze a helyi hatóságokat. A „kuka“ piktogram jelentése Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók. Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni.
  • Page 63: Русский

    Русский Руководство по эксплуатации Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, вам понравится эксплуатировать устройство. Символы применяемые в данном руководстве пользователя Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает...
  • Page 64 Русский • Прибор и кабель сетевого питания необходимо регулярно обследовать на нали- чие следов повреждения. При обнаружении повреждения пользоваться прибо- ром запрещяется. • Используйте только оригинальные запчасти. • Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пласти- ковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья! Специальные указания по безопасности для этого прибора • Этим прибором могут пользоваться дети...
  • Page 65: Обзор Деталей Прибора

    Русский чайте к источнику питания согласно инфор- мации на информационной табличке. • Не используйте другие сетевые адаптеры, кроме адаптера из комплекта поставки. Обзор деталей прибора 1 Ногтечистка 2 Адаптер питания / зарядное устройство 3 Щетка для ногтей 4 Шлифовальный конус, остроконечньій (для обработки краев ногтей на ногах) 5 Шлифовальный конус, притупленный (для обработки краев ногтей на ногах) 6 Лопатка для кутикулы 7 Индикатор заряда...
  • Page 66 Русский • Регулярно проверяйте результаты во время использования для того, чтобы избежать травм. Это особенно относится к людям с диабетом, так они менее чувствительны к боли в кистях или стопах. • Избыточное использование может привести к раздражению кожи. В таком слу- чае прекратите использование устройства до тех пор, пока краснота не исчезнет. • Не прилагайте слишком большое давление. Направляйте насадку легкими дви- жениями вокруг области обработки. • Всегда работайте с большой осторожностью! • Обращайте внимание на любое появление тепла, например, при обработке...
  • Page 67 Русский ВНИМАНИЕ: Всегда отключайте вилку из розетки сети через 14 часов зарядки. ПРИМЕЧАНИЯ про аккумуляторы: Следуйте данным советам для продления периода эксплуатации аккумуляторов: • Заряжайте аккумулятор только в случае, если он почти пустой. • Заряжайте устройство при температуре от 0° до + 40° C. Эксплуатация ПРИМЕЧАНИЯ: Мойте руки и ноги или используйте лосьон на них только после процедуры. 1.
  • Page 68: Технические Данные

    Русский • Всегда храните устройство в сухом, хорошо вентилируемом месте, недоступном для детей. Технические данные Модель: ........................MPS 4920 Модель: ........................прибл. 0,1 кг Сетевой адаптер Класс защиты: ..........................II Вход: ....................AC 100-240 В, 50/60 Гц, 0,5 A Выход: ......................DC 3,6 V, 500 mA Полярность: ........................Аккумулятор: ................2 x 1,2 V, 600 мА-час NiMH Время работы: ....................прибл. 90 минут Время зарядки:......................14 часов Сохранено право на технические и конструкционные изменения в рамках продолжа- ющейся...
  • Page 69 • .‫خزن الجهاز دائ م ً ا بعي د ً ا عن متناول األطفال في مكان جاف وجيد التهوية‬ • ‫المعلومات التقنية‬ MPS 4920 ...................:‫الموديل‬ ‫الوزن الصافي: .................. حوالي 1,0 كجم‬ ‫البطارية‬ II ....................:‫درجة الحماية‬ ‫دخل: ..........001-042 فولت تيار متردد – 05/06 هرتز‬...
  • Page 70 :‫مالحظة‬ .‫استخدم غسول مرطب لعدم تشقق بشرة اليد‬ ‫بدء عملية التشغيل‬ .)‫1. اشحن بطارية وحدة المحرك القابلة إلعادة الشحن (انظر فصل شحن البطارية‬ ‫2. رك ّ ب الملحقات المطلوبة. يمكنك إزالة / تركيب الملحق عن طريق تحريكه إلى عمود وحدة المحرك‬ .‫أو...
  • Page 71 ‫نظرة عامة على المكونات‬ ‫أداة تنظيف األظافر‬ ‫مهايئ الطاقة / الشاحن‬ ‫فرشاة أظافر‬ )‫أداة صنفرة مخروطية الشكل حادة (لعالج حواف أظافر أصابع القدم‬ )‫أداة صنفرة مخروطية الشكل غير حادة (لعالج حواف أظافر أصابع القدم‬ ‫رافعة األدمة‬ ‫مصباح مؤشر الشحن‬ ‫مقبس خاص بالموصل الكهربي األساسي‬ ‫وحدة...
  • Page 72 :‫تحذير‬ !‫ال تدع األطفال الصغار يعبثون بالرقائق المعدنية خشية خطر االختناق‬ ‫تعليمات السالمة الخاصة بهذا الجهاز‬ ‫• يمكن لألطفال بدءا ً من سن 8 سنوات وأكثر استخدام‬ ‫الجهاز وكذلك األشخاص الذين يعانون من نقص في‬ ‫القدرات البدنية أو الحسية أو الذهنية أو نقص الخبرة‬ ‫والمعرفة...
  • Page 73 ‫دليل التعليمات‬ .‫شكرً ا لك على اختيارك منتجنا. نأمل أن تستمتع باستخدام الجهاز‬ ‫رموز تعليمات االستخدام‬ ‫تم وضع عالمات على هذه المعلومات الهامة خصيصا للحفاظ على سالمتك. من الضروري االمتثال لهذه‬ :‫التعليمات لتجنب وقوع حوادث ومنع إلحاق تلف بالجهاز‬ :‫تحذير‬ .‫يحذرك...
  • Page 74 MPS 4920...

Table des Matières