Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

100927_KIDplus_SICT_Cover_standard.fm Seite 1 Dienstag, 19. Oktober 2010 3:40 15
15 - 36 kg
KID plus SICT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Britax Romer KID plus SICT

  • Page 1 100927_KIDplus_SICT_Cover_standard.fm Seite 1 Dienstag, 19. Oktober 2010 3:40 15 15 - 36 kg KID plus SICT...
  • Page 2 100927_KIDplus_SICT_Cover_standard.fm Seite 2 Dienstag, 19. Oktober 2010 3:40 15 Wir schicken Ihnen gerne diese Anleitung auch in deutsch zu. Wyślemy Państwu chętnie niniejszą instruckję obsługi w języku Bitte wenden Sie sich an die obenstehende Adresse. polskim. Prosimy zwrócić się pod niżej wymieniony adres. We are happy to send you these instructions also in English Rádi Vám tento návod zašleme v českém jazyce.
  • Page 3: Table Des Matières

    Sie sich bitte an uns. n’hésitez pas à nous contacter. BRITAX RÖMER BRITAX RÖMER BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Kindersicherheit GmbH Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd. Britax Excelsior Ltd. Britax Excelsior Ltd. Inhalt Contents Table des matières 1. Eignung...........2 1. Suitability ........2 1.
  • Page 4: Eignung

    100922_KIDplus_D-GB-F.fm Seite 2 Montag, 27. September 2010 2:13 14 Eignung Suitability Habilitation Zulassung Certification Homologation Britax/ Prüfung und Zulassung Britax/ Tested and certified Vérification et Britax/ RÖMER nach ECE* R 44/04 RÖMER according to ECE* R 44/04 homologation selon RÖMER...
  • Page 5: Verwendung Im Fahrzeug

    100922_KIDplus_D-GB-F.fm Seite 3 Montag, 27. September 2010 2:13 14 Use in the vehicle Verwendung im Utilisation dans le Fahrzeug véhicule Gefahr! Wird Ihr Kind im Danger Should your child be Danger ! Si vous attachez votre Kindersitz nur mit einem 2- secured in the vehicle seat with enfant dans le siège à...
  • Page 6: Sichern Ihres Kindes Im Fahrzeug

    100922_KIDplus_D-GB-F.fm Seite 4 Montag, 27. September 2010 2:13 14 Sichern Ihres Kindes im Securing your child in Sécurité de votre enfant Fahrzeug the vehicle dans le véhicule For the protection of your Zum Schutz Ihres Kindes Pour protéger votre enfant child •...
  • Page 7 100922_KIDplus_D-GB-F.fm Seite 5 Montag, 27. September 2010 2:13 14 For the protection of all Zum Schutz aller Pour protéger tous les vehicle occupants Fahrzeuginsassen passagers In the case of an emergency stop or Bei einer Notbremsung oder einem En cas de freinage d’urgence ou an accident unsecured persons or Unfall können ungesicherte d’accident, les objets et personnes...
  • Page 8: Befestigen Der Rückenlehne

    100922_KIDplus_D-GB-F.fm Seite 6 Montag, 27. September 2010 2:13 14 Vorsicht! Die Rückenlehne kann seat on the vehicle seat before Attention ! Le dossier risque de nach hinten kippen. Stellen Sie den having your child sit down in it. basculer vers l’arrière. Placez Kindersitz immer zuerst auf den toujours le siège enfant sur le siège •...
  • Page 9: Breiten-Verstellung Des Sitzkissens

    100922_KIDplus_D-GB-F.fm Seite 7 Montag, 27. September 2010 2:13 14 Danger! When swivelling up Gefahr! Beim Hochschwenken Danger ! Lors du redressement the backrest 2, nothing must der Rückenlehne darf sich du dossier 2, aucun objet ne come between the backrest nichts im Bereich der doit se trouver dans la zone de and the seat cushion...
  • Page 10: Höhen-Verstellung Der Kopfstütze

    100922_KIDplus_D-GB-F.fm Seite 8 Montag, 27. September 2010 2:13 14 Lassen Sie Ihr Kind im Kindersitz Have your child sit in the child seat. Faites asseoir votre enfant dans le Platz nehmen. siège. Now press both adjustment Drücken Sie nun beide buttons again and adjust the Appuyez à...
  • Page 11: Ruhestellung Der Rückenlehne

    100922_KIDplus_D-GB-F.fm Seite 9 Montag, 27. September 2010 2:13 14 Place the child seat on the vehicle Stellen Sie den Kindersitz auf den Placez le siège enfant sur la seat. Fahrzeugsitz. banquette du véhicule. Have your child sit down in the child Lassen Sie Ihr Kind im Kindersitz Faites asseoir votre enfant et seat and check the height.
  • Page 12: Anschnallen Ihres Kindes

    100922_KIDplus_D-GB-F.fm Seite 10 Montag, 27. September 2010 2:13 14 3.5 Anschnallen Ihres 3.5 Securing your child 3.5 Mise en place de la Kindes ceinture de votre enfant KID plus SICT erfordert keinen KID plus SICT does not require KID plus SICT ne nécessite aucun Einbau im Fahrzeug.
  • Page 13 100922_KIDplus_D-GB-F.fm Seite 11 Montag, 27. September 2010 2:13 14 2. Inserting the vehicle seat belt 2. Autogurt in die roten 2. Passez la ceinture dans les into the red belt guides of the child Gurtführungen am Kindersitz guidages rouges du siège enfant. seat.
  • Page 14: So Ist Ihr Kind Richtig Gesichert

    100922_KIDplus_D-GB-F.fm Seite 12 Montag, 27. September 2010 2:13 14 Vergewissern Sie sich, dass der Please also make sure that the N'oubliez pas que la sangle Diagonalgurt über das diagonal belt section runs above diagonale doit passer sur la Schlüsselbein Ihres Kindes läuft your child's collarbone and does not clavicule de votre enfant, et non und nicht am Hals anliegt.
  • Page 15: Pflegeanleitung

    100922_KIDplus_D-GB-F.fm Seite 13 Montag, 27. September 2010 2:13 14 • the diagonal belt section also runs • der Diagonalgurt auf der Seite • la sangle diagonale passe bien, through the light red belt guide des Auto-Gurtschlosses du côté du fermoir de ceinture du the seat cushion on the side of the ebenfalls in der hellroten véhicule 10, également dans le...
  • Page 16: Reinigung

    Achten Sie darauf, dass Sie nur einen Veillez à seulement utiliser une Britax/RÖMER replacement seat Original-Britax/RÖMER-Ersatzbezug housse de rechange Britax/RÖMER covers, as the seat cover is important einsetzen, da der Bezug einen car la housse représente un élément to the proper functioning of the wesentlichen Teil der Systemfunktion fonctionnel essentiel du système.
  • Page 17: Abziehen Des Bezuges

    100922_KIDplus_D-GB-F.fm Seite 15 Montag, 27. September 2010 2:13 14 • The plastic parts can be cleaned • Die Kunststoffteile können Sie mit • Vous pouvez laver les éléments en using soapy water. Do not use einer Seifenlösung abwaschen. matière plastique avec une eau harsh cleaning agents (such as Keine scharfen Mittel (wie z.B.
  • Page 18: Aufziehen Des Bezuges

    100922_KIDplus_D-GB-F.fm Seite 16 Montag, 27. September 2010 2:13 14 4.3 Aufziehen des Bezuges 4.3 Re-fitting the cover 4.3 Remise en place de la housse Gehen Sie einfach in umgekehrter Simply proceed in the reverse Reihenfolge vor. order. Procédez simplement en sens inverse.
  • Page 19 100922_KIDplus_D-GB-F.fm Seite 17 Montag, 27. September 2010 2:13 14 The Warranty does not cover: Die Garantie erstreckt sich nicht convient et qui sont renvoyés propres auf: et complets. • natural signs of wear and damage resulting from excessive stress. • natürliche Abnutzungs- La garantie ne couvre pas les erscheinungen und Schäden durch •...
  • Page 20 Wir weisen ausdrücklich point out that it is extremely important conformément au mode d’emploi. darauf hin, dass nur Original-Zubehör that only Britax/RÖMER accessories Nous signalons expressément que bzw. Ersatzteile verwendet werden and replacement parts are used. seuls les accessoires et les pièces de dürfen.
  • Page 21 100922_KIDplus_D-GB-F.fm Seite 19 Montag, 27. September 2010 2:13 14 Garantiekarte / Übergabe-Check Übergabe-Check: 1. Vollständigkeit geprüft Ich habe den Auto-/ Name: _____________________________________________ in Ordnung Fahrradkindersitz / Kinderwagen geprüft und Adresse: _____________________________________________ mich vergewissert, dass der Sitz komplett übergeben Postleitzahl: _____________________________________________ wurde und dass alle 2.
  • Page 22 100922_KIDplus_D-GB-F.fm Seite 20 Montag, 27. September 2010 2:13 14 Warranty Card / Transfer Check Transfer Check: 1. Completeness examined I have checked the child car/ Name: ____________________________________________ bicycle seat / pushchair and am sure that the seat was Address: ____________________________________________ complete on delivery and that all functions are sound.
  • Page 23: Carte De Garantie / Procès-Verbal De Remise

    100922_KIDplus_D-GB-F.fm Seite 21 Montag, 27. September 2010 2:13 14 Carte de garantie / Procès-verbal de remise Procès-verbal de remise : 1. Intégralité contrôlé J’ai contrôlé le siège auto / Nom : ________________________________________________ en ordre bicyclette / la poussette et vérifié qu’ils ont été...
  • Page 24 In caso di ulteriori domande in merito BRITAX RÖMER all’utilizzo, non esitate a contattarci. BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd. BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd. Britax Excelsior Ltd. Índice Contenido Indice 1. Idoneidad ........2 1. Aptidão..........2 1.
  • Page 25 Asiento Control y autorización Verificação e Cadeira de da auto a norma ECE* R 44/04 infantil conforme a ECE* R 44/04 autorização conforme criança para Britax/ Britax/ ECE* R 44/04 automóvel Gruppo Peso corporeo Grupo Peso corporal RÖMER RÖMER Britax/RÖMER...
  • Page 26 100922_KIDplus_E-P-I.fm Seite 3 Montag, 27. September 2010 2:14 14 Utilización en el vehículo Utilização no veículo Utilizzo in auto ¡Peligro! Si su niño se sujeta al Perigo! Se a criança estiver Pericolo! Se il vostro bambino asiento infantil con un cinturón segura na cadeira de criança viene assicurato nel seggiolino de tan sólo 2 puntos, un...
  • Page 27: Sujeción Del Niño En El Vehículo

    100922_KIDplus_E-P-I.fm Seite 4 Montag, 27. September 2010 2:14 14 Sicurezza del vostro Sujeción del niño en el Segurança da sua bambino in auto vehículo criança no automóvel Per la protezione del vostro Para a protecção da sua Para la protección del niño bambino criança •...
  • Page 28 100922_KIDplus_E-P-I.fm Seite 5 Montag, 27. September 2010 2:14 14 Para mayor protección de Para a protecção de todos os Per la protezione di tutti i todos los ocupantes del ocupantes do veículo passeggeri vehículo Em caso de uma travagem de In caso di frenata brusca o di En caso de frenada de emergencia o emergência ou em caso de acidente...
  • Page 29 100922_KIDplus_E-P-I.fm Seite 6 Montag, 27. September 2010 2:14 14 può essere inclinato all’indietro. ¡Cuidado! El respaldo se puede para trás. Em primeiro lugar, Collocate sempre il seggiolino sul volcar hacia atrás. Coloque siempre coloque a cadeira de criança no sedile dell’auto, prima di far sedere el asiento infantil en el asiento del assento do veículo antes de sentar il bambino.
  • Page 30: Regulación De La Anchura Del

    100922_KIDplus_E-P-I.fm Seite 7 Montag, 27. September 2010 2:14 14 ¡Peligro! Al elevar el Perigo! Ao elevar o encosto Pericolo! Spingendo lo respaldo no puede haber não se pode encontrar nada na schienale verso l’alto, nulla si nada en la zona del eje área da união articulada entre deve trovare nel campo dell’asse...
  • Page 31: Regulación En Altura Del

    100922_KIDplus_E-P-I.fm Seite 8 Montag, 27. September 2010 2:14 14 Fate prendere posto al vostro Deje que su niño tome asiento en el Deixe que a criança se sente na bambino sul seggiolino. asiento infantil. cadeira para criança. Ora premete nuovamente i due tasti Presione ahora ambos botones de Volte a premir agora ambas as teclas di regolazione...
  • Page 32: Posición De Reposo Del

    100922_KIDplus_E-P-I.fm Seite 9 Montag, 27. September 2010 2:14 14 Coloque el asiento infantil sobre el Coloque a cadeira de criança no Collocate il seggiolino sul sedile asiento del vehículo. assento do automóvel. dell'auto. Deje que su niño tome asiento en el Deixe que a sua criança se sente Fate prendere posto al vostro asiento infantil y controle la altura.
  • Page 33: Abrochar El Cinturón Al Niño

    100922_KIDplus_E-P-I.fm Seite 10 Montag, 27. September 2010 2:14 14 3.5 Allacciamento del vostro 3.5 Abrochar el cinturón al 3.5 Pôr o cinto de bambino niño segurança na sua criança KID plus SICT KID plus SICT non richiede alcun no requiere de montaggio sull'auto.
  • Page 34 100922_KIDplus_E-P-I.fm Seite 11 Montag, 27. September 2010 2:14 14 2. Introduzca el cinturón de 2. Colocar o cinto do automóvel nas 2. Inserite la cintura dell'auto nelle seguridad por las guías rojas del guias vermelhas do cinto na guide rosse della cintura del asiento infantil.
  • Page 35: Protección Perfecta Del Niño

    100922_KIDplus_E-P-I.fm Seite 12 Montag, 27. September 2010 2:14 14 Accertatevi che la cintura Asegúrese de que el cinturón Certifique-se de que o cinto diagonale scorra sulla clavicola diagonal pasa por encima de la diagonal passa pela clavícula da del vostro bambino e non si trovi in clavícula del niño, y no está...
  • Page 36: Instrucciones De Mantenimiento

    100922_KIDplus_E-P-I.fm Seite 13 Montag, 27. September 2010 2:14 14 • el cinturón diagonal del lado del • o cinto diagonal no lado do fecho • la cintura diagonale scorra sul lato broche del cinturón de seguridad do cinto do automóvel também della chiusura della cintura pasa por la guía roja clara...
  • Page 37: Limpieza

    Fate attenzione ad utilizzare Asegúrese de utilizar únicamente una Preste atenção para só colocar um esclusivamente rivestimenti di ricambio funda de repuesto original Britax/ revestimento sobressalente original originali Britax/RÖMER, poiché il RÖMER, ya que la funda constituye Britax/RÖMER pois o revestimento rivestimento è...
  • Page 38: Extracción De La Funda

    100922_KIDplus_E-P-I.fm Seite 15 Montag, 27. September 2010 2:14 14 • Las piezas de plástico pueden • As peças em material sintético • Potete lavare le parti in plastica lavarse con una solución jabonosa. podem lavar-se com uma solução con una soluzione acqua e sapone. No utilice productos agresivos (p.
  • Page 39: Colocación De La Funda

    100922_KIDplus_E-P-I.fm Seite 16 Montag, 27. September 2010 2:14 14 4.3 Applicazione del 4.3 Colocación de la funda 4.3 Colocação do rivestimento revestimento Procedete semplicemente in senso Repita la operación en orden Proceda simplesmente pela ordem contrario. inverso. inversa. Avvertenze per lo Instrucciones sobre la Indicações sobre a smaltimento...
  • Page 40 100922_KIDplus_E-P-I.fm Seite 17 Montag, 27. September 2010 2:14 14 queda restringida a los asientos cadeiras de criança para bicicleta / è limitata ai seggiolini da auto/ infantiles para vehículos o bicicletas / automóvel que foram manuseadas bicicletta/passeggino, utilizzati in cochecitos que hayan sido utilizados correctamente e são enviadas num modo conforme e restituiti puliti ed in adecuadamente y que se remitan...
  • Page 41 100922_KIDplus_E-P-I.fm Seite 18 Montag, 27. September 2010 2:14 14 si rimanda alle condizioni commerciali A este respecto, nos remitimos a las remetemo-nos às condições generali disponibili presso il Condiciones Generales de comerciais gerais expostas pelo rivenditore specializzato. Contratación expuestas en el vendedor.
  • Page 42 100922_KIDplus_E-P-I.fm Seite 19 Montag, 27. September 2010 2:14 14 Tarjeta de garantía / Control de entrega Control de entrega: 1. Completo comprobado He examinado el asiento Nombre: ________________________________________________ correcto infantil para vehículos o bicicletas / el cochecito y Dirección: ________________________________________________ me he asegurado de que el asiento se Código postal:...
  • Page 43 100922_KIDplus_E-P-I.fm Seite 20 Montag, 27. September 2010 2:14 14 Certificado de garantia / verificação de transferência Verificação de transferência: 1. Integridade verificado Verifiquei a cadeira de Nome: ________________________________________________ em condições criança para bicicleta/ automóvel e certifiquei- Endereço: ________________________________________________ me de que o assento foi entregue completo e Código Postal: ________________________________________________...
  • Page 44: Cartolina Di Garanzia/Ricevuta Del Controllo Alla Consegna

    100922_KIDplus_E-P-I.fm Seite 21 Montag, 27. September 2010 2:14 14 Cartolina di garanzia/ricevuta del controllo alla consegna Controllo alla consegna: 1. Completezza controllato Ho controllato il seggiolino da Nome: _____________________________________________ in ordine auto/bicicletta/passeggino e mi sono accertato/a, che il Indirizzo: _____________________________________________ seggiolino è...
  • Page 45 настоящей инструкцией. neem dan contact met ons op. BRITAX RÖMER Если у Вас возникнут Kindersicherheit GmbH дополнительные вопросы по его BRITAX RÖMER Britax Excelsior Ltd. применению, то просим обращаться Kindersicherheit GmbH в нашу фирму. Britax Excelsior Ltd. BRITAX RÖMER Inhoud...
  • Page 46: Назначение

    100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm Seite 2 Montag, 27. September 2010 2:16 14 Назначение Egnethed Geschiktheid Разрешение на эксплуатацию Godkendelse Goedkeuring Авто- Проверка и разрешение Afprøvet og godkendt i Britax/ Controle en goedkeuring Britax/ мобильное на эксплуатацию henhold til RÖMER conform ECE* R 44/04 RÖMER детское...
  • Page 47 100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm Seite 3 Montag, 27. September 2010 2:16 14 Применение в Anvendelse i køretøjet Gebruik in de auto автомобиле Fare! Hvis barnet kun sikres Gevaar Als uw kind in het med en 2-punkt-sele i Опасно! Если ребенок kinderzitje slechts met een barnestolen, kan det kvæstes фиксируется...
  • Page 48: Обеспечение Безопасности Ребенка В Автомобиле

    100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm Seite 4 Montag, 27. September 2010 2:16 14 Обеспечение Sådan sikres barnet i Beveiliging van uw kind безопасности ребенка bilen in de auto в автомобиле Beskyt barnet Ter bescherming van uw kind Для защиты Вашего ребенка • Generelt gælder: Jo tættere selen •...
  • Page 49 100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm Seite 5 Montag, 27. September 2010 2:16 14 Для защиты всех Для защиты Вашего Ter bescherming van alle пассажиров Passagersikkerhed автомобиля passagiers При экстренном торможении или • На некоторых обивках Hårde opbremsninger eller biluheld Bij een noodstop of een ongeval kunnen дорожно-транспортном...
  • Page 50: Закрепление Спинки Сиденья

    100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm Seite 6 Montag, 27. September 2010 2:16 14 • Нельзя нагружать воздушную køretøjets sæde, før barnet sættes i. kinderzitje altijd eerst op de подушку 27. autostoel voordat u uw kind erin • Air Cushion må ikke belastes. plaatst. • Сиденье для ребенка не должно •...
  • Page 51: Регулировка Ширины Подушки Сиденья

    100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm Seite 7 Montag, 27. September 2010 2:16 14 Опасно! При раскладывании Fare! Når ryglænet svinges op Gevaar! Als de rugleuning спинки ничего не должно 2, må der ikke befinde sig noget wordt opgeklapt, mag zich in de находиться в зоне шарнирной i området ved mellemledet buurt van de scharnieras оси...
  • Page 52: Регулировка Высоты Подголовника

    100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm Seite 8 Montag, 27. September 2010 2:16 14 Усадите ребенка в детское сиденье. Lad barnet sætte sig på barnestolen. Uw kind kan vervolgens in het kinderzitje gaan zitten. Теперь снова оттяните обе Tryk nu på begge регулировочные кнопки и justeringsknapper igen, og indstil Druk nu beide instelknoppen...
  • Page 53: Исходное Положение Спинки

    100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm Seite 9 Montag, 27. September 2010 2:16 14 на желаемую высоту. Stil autostolen på bilsædet. Plaats het kinderzitje op de Как только регулировочная ручка autostoel. Lad barnet sætte sig i autostolen, будет отпущена, подголовник Laat uw kind in het kinderzitje og kontrollér højden.
  • Page 54: Пристегивание Ребенка

    100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm Seite 10 Montag, 27. September 2010 2:16 14 Отклоните теперь спинку назад Vip nu ryglænet så langt tilbage, Laat vervolgens de rugleuning настолько, чтобы опорный уголок at afstandsvinklen ligger med hele ver naar achteren leunen totdat de прилегал своей плоскостью к fladen på...
  • Page 55 100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm Seite 11 Montag, 27. September 2010 2:16 14 2. Укладка автомобильного ремня 2. Bilselen lægges i de røde 2. Autogordel in de rode в красные направляющие на seleføringer på barnestolen. gordelgeleiders van het kinderzitje детском сиденье. leggen. Læg diagonalselen Уложите...
  • Page 56 100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm Seite 12 Montag, 27. September 2010 2:16 14 Убедитесь, что диагональный Kontrollér, at diagonalselen ligger Controleer of de diagonale gordel ремень проходит поверх over barnets kraveben og ikke ved over het sleutelbeen van uw kind ключицы ребенка, и что он не halsen.
  • Page 57: Инструкция По Уходу За Сиденьем

    100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm Seite 13 Montag, 27. September 2010 2:16 14 • диагональный ремень на • at diagonalselen på siden af • de diagonale gordel aan de kant стороне замка автомобильного bilens selelås også sidder i van het slot van de autogordel ремня...
  • Page 58 быть передано изготовителю для producenten. проверки. 4.1 Reiniging 4.1 Очистка 4.1 Rengøring Der må kun benyttes originale Britax/ Gebruik uitsluitend een originele Вы должны проследить за тем, чтобы RÖMER-reservebetræk til bekleding van Britax/RÖMER, использовался только оригинальный barnestolen, da disse udgør en vigtig aangezien de bekleding van wezenlijk запасной...
  • Page 59: Снятие Чехла

    100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm Seite 15 Montag, 27. September 2010 2:16 14 • Пластмассовые детали можно • Plastdelene tørres af med • De kunststofdelen kunnen met промывать в мыльном растворе. sæbevand. Undgå brug af stærke een zeepoplossing worden Запрещается применять rengøringsmidler (f.eks. gereinigd. Gebruik geen bijtende сильнодействующие...
  • Page 60: Надевание Чехла

    100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm Seite 16 Montag, 27. September 2010 2:16 14 4.3 Надевание чехла 4.3 Påsætning af betrækket 4.3 De bekleding bevestigen Все описанные операции следует Gå frem i omvendt rækkefølge. Ga gewoon in omgekeerde выполнить в обратной volgorde te werk. последовательности. Указания...
  • Page 61 100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm Seite 17 Montag, 27. September 2010 2:16 14 При представлении рекламаций к barnevognen er blevet behandlet med kinderzitje te worden meegestuurd. De сиденью должен быть приложен den fornødne omhu og returneres i ren garantie is alleen van toepassing op гарантийный...
  • Page 62 100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm Seite 18 Montag, 27. September 2010 2:16 14 пожалуйста, настоящей инструкцией en specialforretning. Her vil du blive Neem, als uw kinderzitje nog onder de по эксплуатации. vejledt af professionelle fagfolk. Ved garantie valt, onmiddellijk contact op reklamationer bruges der met uw vakhandel.
  • Page 63 100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm Seite 19 Montag, 27. September 2010 2:16 14 Гарантийный талон / Формуляр контроля при покупке Формуляр контроля при покупке: 1. Комплектность проверено Я проверил Фамилия: ________________________________________________ в порядке автомобильное/ велосипедное детское Адрес: ________________________________________________ сиденье / детскую коляску и удостоверился в том, что Почтовый...
  • Page 64: Garantikort / Udleveringskontrol

    100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm Seite 20 Montag, 27. September 2010 2:16 14 Garantikort / udleveringskontrol Udleveringskontrol: 1. Fuldstændighed afprøvet Jeg har afprøvet autostolen til Navn: ________________________________________________ i orden bilen/cyklen/barnevognen og kontrolleret, at jeg har fået Adresse: ________________________________________________ udleveret samtlige dele, og at stolen er fuldt funktionsdygtig. Postnummer: ________________________________________________ 2.
  • Page 65: Overdrachtscontrole

    100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm Seite 21 Montag, 27. September 2010 2:16 14 Garantiekaart/overdrachtscontrole Overdrachtscontrole: 1. Volledigheid gecontroleerd Ik heb het autokinderzitje/ Naam: _______________________________________________ in orde het fietskinderzitje/de kinderwagen Adres: _______________________________________________ gecontroleerd en mijzelf ervan overtuigd dat het Postcode: _______________________________________________ zitje/de kinderwagen 2. Controle van de compleet en volledig werking Plaats:...