Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

GREMIO 1
GREMIO 2
GREMIO 3
ROMOTOP spol. s r.o.
Komenského 325
742 01 Suchdol nad Odrou
Czech Republic
www.romotop.com
EN DE FR IT
ver.2020.11

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Romotop HEIN GREMIO 1

  • Page 1 GREMIO 1 GREMIO 2 GREMIO 3 ROMOTOP spol. s r.o. Komenského 325 742 01 Suchdol nad Odrou Czech Republic www.romotop.com EN DE FR IT ver.2020.11...
  • Page 2 Technical sheet, Technisches Datenblatt, Fiche technique, Scheda tecnica Product name Produktbezeichnung Nom du produit Nome prodotto GREMIO 1 Débit massique Mass flow rate Massendurchfluss Flusso peso Maße Dimensions Dimensions Dimensioni des résidus de of dry flue Gates der trockenen Abgase combustibile secco 1607x550x400 HxWxD (mm)
  • Page 3 GREMIO...
  • Page 4 Produktdatenblatt gemäß Verordnung EU 2015/1186 Product sheet under Regulation EU 2015/1186 Supplier's name or trademark: Hein Name oder Warenzeichen des Lieferanten: Hein Supplier's model identifier: GREMIO Modellkennung des Lieferanten: GREMIO The energy efficiency class of the model: Energieeffizienzklasse des Modells: Direkte Wärmeleistung (kW): The direct heat output in (kW): Indirekte Wärmeleistung (kW):...
  • Page 5 Fiche produit selon la réglementation EU 2015/1186 Scheda prodotto secondo normativa EU 2015/1186 Le nom du fournisseur ou la marque commerciale: Hein Nome oppure oppure marchio del fornitore: Hein La référence du modèle donnée par le fournisseur: GREMIO Codice prodotto del fornitore: GREMIO La classe d'efficacité...
  • Page 6 Chamotte chamber, Schamottkammer, Âtre en chamotte, Camera chamotte Sketch 3D, Zeichnung 3D, Croquis 3D, Ingombro 3D FR - Procédé pour changer les chamottes : EN – Procedure for exchange of chamottes: 1. Basculer et retirer les chamottes de plafond – 1 1.
  • Page 7 Dimension sketch, Maßzeichnung, Croquis des dimensions, Dimensioni ingombro GREMIO 1 GREMIO 2 GREMIO 3...
  • Page 8 - valid in general for all types of HEIN fireplace stoves manufactured by Romotop spol. s r.o. operation and perfect combustion. All fireplace heaters produced by our company are tested in accordance with The attached technical sheet lists detailed technical data for each type of fireplace stove.
  • Page 9 Some fireplace stoves are manufactured with a External air intake (EAI). This allows air to flow into the combustion chamber in the fireplace stove from the exterior*, halls, technical rooms etc. Fireplace stoves with a The appropriate safety regulations for fireplace stove operation and installation must be adhered to in EAI are not dependant on the amount of air in the heated area.
  • Page 10 3.2 Floor protection pipes and the chimney unless the chimney can be cleaned from other place, e.g. a roof or through doors designed for this purpose. Unless the fireplace stove is installed on a 100% non-flammable floor, it is necessary to place the stove on a non-flammable insulation mat, e.g.
  • Page 11 Fuel consumption is always stated in the technical sheet. Burning intensity is regulated by air intake controls The fireplace stove should be heated to a nominal output stated in the technical sheet, i.e. the burning of a or, if a smoke shutter is installed, by limiting the draft in the chimney. Larger amount of fuel or a strong draft given amount of allowed fuel per 1 hour.
  • Page 12 Warning: For some fireplace stove types the ashpan is located in a basin under the grate and cannot be 7. Disposal of covers and the discarded product removed from the side. The ashpan can be removed only when the heater is cold and not in operation. The ashpan is accessible after lifting the grate.
  • Page 13 Unser Kaminofen kann nicht nur als eine zusätzliche Heizung dienen, welche die Atmosphäre Ihres Heims - gilt allgemein für alle, von der Firma Romotop GmbH hergestellten Kaminöfen HEIN. bzw. Ihres Erholungsobjekts steigert, sondern auch als Hauptwärmequelle mit hoher Heizleistung, staublosem Im anliegenden technischen Datenblatt sind ausführlich technische Daten des jeweiligen Kaminofentyps...
  • Page 14 solange er warm ist, beliebige brennbare Gegenstände abzulegen, die einen Brand verursachen könnten. Lassen Rauchklappe (manuelle Sperrklappe in der Rauchabfuhr, die den Luftkanal max. zu 75% versperrt) reduziert werden. Das ist vor allem bei einem Kaminzug um und über 20 Pa empfehlenswert. Der Sekundärluftschieber Sie bei dem Umgang mit dem Aschekasten und bei der Beseitigung heißer Asche erhöhte Vorsicht walten, es ist für vollständiges Sperren des Kaminofens außer Betrieb bestimmt.
  • Page 15 Sichere Abstände der Rauchgasleitungen von brennbaren Werkstoffen und ČSN 73 4201/2016 ed.2 - Kamine und Rauchabzüge - Planung, Ausführung und Anschließung von 3.1.2 Baukonstruktionen Brennstoffverbrauchern ČSN EN 1443/2004 - Kamine - Allgemeine Anforderungen Sicherer Abstand von Türzargenverkleidungen u. ä. angeordneten Baukonstruktionen aus brennbaren ČSN EN 13501-1+A1/2010 - Brandschutzklassifikation von Bauprodukten und Baukonstruktionen Werkstoffen und von Rohrleitungsinstallationen, einschl.
  • Page 16 Beim Ausbrennen des Lacks ist ordnungsmäßige Lüftung des Raums zu gewährleisten, ggf. Das Austreten von Wasser in das Produkt bei Verwendung eines vertikalen Rauchkanal mit Kaminfunktion ist kein Grund für eine Beschwerde! sicherzustellen, dass keine kleinen Haustiere ggf. Vögel im Raum anwesend sind, es ist auch empfehlenswert, die Luftversorgung von Aquarien auszuschalten.
  • Page 17 auch den Kaminzug verbessern zu können. Das verrußte Türglas kann in kühlem Zustand mit Zeitungspapier bzw. mit feuchtem Stoff mit Holzasche. Üblicherweise kommen beim Reinigen der Kaminsichtscheibe auch flüssige Reinigungsmittel zum Einsatz. Tipp: In diesem Zeitraum kann sich durch Zugeigenschaften des Kamins in der Kaminmündung ein sog. Diese können jedoch in manchen Fällen, abhängig von der Zusammensetzung des Reinigungsmittels und dessen atmosphärischer Stöpsel bilden.
  • Page 18 - valable d’une façon générale pour tous les types des poêles à bois HEIN fabriqués par l’entreprise foyer ou de votre bâtiment récréatif, mais également comme source de chauffage principale avec un rendement Romotop S.A.R.L. thermique élevé, un fonctionnement sans poussière et une combustion parfaite respectant au maximum l’environnement.
  • Page 19 poêle. Afin de réduire le rendement du poêle, vous pouvez également opter pour une dose de combustible Pendant le chauffage, assurez-vous que le poêle n’est pas manipulé par des enfants. Le poêle ne peut inférieure ou encore limiter le tirage de la cheminée en montant une trappe à fumée (fermeture manuelle dans le être utilisé...
  • Page 20 - fermez toutes les arrivées d’air pour la combustion, si possible recouvrez la cheminée, cependant, il ne faut pas que la fumée s’amasse dans l’espace de la maison - contactez l’équipe des sapeurs-pompiers locale afin d’évaluer la nécessité d’informer les services de pompiers d’urgence - ne quittez pas la maison jusqu’à...
  • Page 21 façon à ce que les joints soient assemblés en fonction du sens du courant des produits de la combustion, ou contrôlez si les cloisons librement insérées destinées à diriger le tirage, les blocs de chamotte ou encore le encore assemblés bout à bout à l’aide d’anneaux de liaison. Si la pièce de liaison traverse des pièces de dispositif de blocage sont correctement placés (il est possible qu’ils se soient déplacés pendant le transport ou construction avec des matériaux de construction inflammables, il est nécessaire de respecter les mesures de l’installation).
  • Page 22 5.4 Chargement de combustible 6. Nettoyage et entretien Afin d’empêcher l’échappement de gaz de fumée dans la pièce pendant le chargement de combustible, nous Votre poêle à bois est un produit de qualité et dans le cadre d’une utilisation normale, aucune panne majeure recommandons : Environ 5 à...
  • Page 23 7. Mode de liquidation des emballages et du produit hors d’usage Dans le sens de la loi n° 125/1997 du J.O. et des règlements connexes, nous recommandons le procédé suivant de liquidation de l’emballage ainsi que du produit prêt à être liquidé. L’emballage : a) utiliser les parties en bois de l’emballage pour chauffer b) placer l’emballage en plastique dans un container pour déchets triés...
  • Page 24 - valido in generale per tutti i tipi di termocamini HEIN prodotti dalla ditta Romotop spol. s r.o. prestazione termica, utilizzo privo di polvere e combustione perfetta, con il massimo rispetto per l’ambiente.
  • Page 25 condotto fumi che chiude il passaggio dell'aria fino a un massimo del 75%). Questo accorgimento è consigliato Mentre il termocamino è in funzione tutte le varie manopole e pulsanti vanno manipolati attraverso tenaglie, soprattutto in caso di tiraggio del camino intorno o al di sopra di 20Pa. L’arresto secondario serve per chiudere gancetti o guantone termoresistente (presina) –...
  • Page 26 ČSN EN 13229/2002+A1/2003+A2/2005 – Dispositivi integrati per il riscaldamento e inserti camino a 3.1.2 Distanza di sicurezza tra condotto di evacuazione dei fumi e materiali infiammabili o strutture edilizie combustibile solido ČSN EN 13240/2002+A2/2005 – Dispositivi a combustibile solido per il riscaldamento di ambienti abitati ČSN 73 4201/2016 ed.2 –...
  • Page 27 ai sensi di 7.2.5 ČSN 73 4230/2014. I condotti fumi verticali possono essere utilizzati soltanto nei casi riportati questa fase è eseguita con la dovuta cautela si impedirà la comparsa di screpolature nei mattoni in chamotte, in 8.3.4 e 8.3.5 ČSN 73 4230/2014. danni alla vernice e deformazioni dei materiali di costruzione dell'inserto.
  • Page 28 in cui il vetro si sporchi durante il riscaldamento consigliamo di aumentare l'intensità della combustione aprendo 5.5 Impiego nel corso dei periodi di transizione il regolatore dell'aria; in questa maniera gran parte del vetro si pulirà da sola. Durante i periodi di transizione (ovvero a temperature esterne superiori a 15°C, in giornate di pioggia e Se il vetro è...

Ce manuel est également adapté pour:

Hein gremio 2Hein gremio 3