Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Instructions pour installation, utilisation et entretien
Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften
Bruciatori di gasolio
I
Brûleurs fioul domestique
F
Stookoliebranders
NL
Funzionamento monostadio
Fonctionnement à 1 allure
Eentrapsbranders
CODICE
CODE
20011491 - 20011492
20011494 - 20011495
20011496 - 20011498
MODELLO - MODELE
MODEL
G30 MRBLU CF
G40 MRBLU CF
G50 MRBLU CF
TIPO
TYPE
738 T4
738 T5
738 T6
20011753 (2) - 08/2009

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Riello G30 MRBLU CF

  • Page 1 Fonctionnement à 1 allure Eentrapsbranders CODICE MODELLO - MODELE TIPO CODE MODEL TYPE 20011491 - 20011492 G30 MRBLU CF 738 T4 20011494 - 20011495 G40 MRBLU CF 738 T5 20011496 - 20011498 G50 MRBLU CF 738 T6 20011753 (2) - 08/2009...
  • Page 3: Table Des Matières

    Indice Dichiarazioni ....................................3 Informazioni ed avvertenze generali ............................4 Informazioni sul manuale di istruzione..........................4 2.1.1 Pericoli generici ................................4 2.1.2 Pericolo componenti in tensione............................. 4 Garanzia e responsabilità ............................... 5 Sicurezza e prevenzione................................6 Premessa..................................6 Addestramento del personale............................6 Descrizione tecnica del bruciatore ............................
  • Page 4 Indice Manutenzione ....................................21 Note sulla sicurezza per la manutenzione........................21 Programma di manutenzione ............................21 9.2.1 Frequenza della manutenzione .............................21 9.2.2 Controllo e pulizia ................................21 Posizione di manutenzione ............................22 9.3.1 Accesso alla girante ..............................22 9.3.2 Sostituzione ugello ................................22 9.3.3 Sostituzione gruppo testa/elettrodi ..........................23 Diagnostica visiva apparecchiatura ..........................24 9.4.1 Codice colore led del pulsante di sblocco apparecchiatura ..................24 9.4.2 Tipologie di blocco e tempi d’intervento in caso di guasto del bruciatore..............25...
  • Page 5: Dichiarazioni

    G50 MRBLU CF CO max: 2 mg/kWh NOx max: 85 mg/kWh Dichiarazione del costruttore RIELLO S.p.A. dichiara che i seguenti prodotti rispettano i valori limite di emissione di NOx imposti dalla normativa tedesca “1. BImSchV 2009”. Prodotto Tipo Modello Bruciatore di gasolio...
  • Page 6: Informazioni Ed Avvertenze Generali

    Informazioni ed avvertenze generali Informazioni ed avvertenze generali Informazioni sul manuale di istruzione Introduzione 2.1.2 Pericolo componenti in tensione Il manuale di istruzione dato a corredo del bruciatore: Questo simbolo contraddistingue operazioni che, costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e se non correttamente eseguite, comportano scos- non va da esso separato;...
  • Page 7: Garanzia E Responsabilità

    Informazioni ed avvertenze generali Garanzia e responsabilità garantisce i suoi prodotti nuovi dalla data dell’installazio- ne secondo le normative vigenti e/o in accordo con il contratto di vendita. Verificare, all’atto della prima messa in funzione, che il bruciatore sia integro e completo. La mancata osservanza a quanto descritto in que- sto manuale, la negligenza operativa, una errata installazione e l’esecuzione di modifiche non au-...
  • Page 8: Sicurezza E Prevenzione

    Sicurezza e prevenzione Sicurezza e prevenzione Premessa Addestramento del personale I bruciatori sono stati progettati e costruiti in conformità L’utente è la persona, o l’ente o la società, che ha acquistato la alle norme e direttive vigenti, applicando le regole tecniche di si- macchina e che intende usarla per gli usi concepiti allo scopo.
  • Page 9: Descrizione Tecnica Del Bruciatore

    Varianti : Gasolio con preriscaldatore Emissioni : BLU Classe EN267 Versioni : Alimentazione elettrica del sistema : 1/230V/50Hz 1/230/50 Modelli disponibili Designazione Tensione Codice 1/230V/50Hz G30 MRBLU CF 20011491 1/230V/50Hz G40 MRBLU CF 20011494 1/230V/50Hz G50 MRBLU CF 20011496 Dati tecnici Tipo 738 T4...
  • Page 10: Dimensioni D'ingombro

    Descrizione tecnica del bruciatore Dimensioni d’ingombro L’ingombro del bruciatore e della flangia sono riportati in Fig. 1. T4=280 max T5=308 max 2 7 2 T6=311 max T4=113 max 3 2 6 T5=112 max T6=115 max D5963 D9340 Fig. 1 Campi di lavoro La portata del bruciatore va scelta entro l’area del diagramma Il CAMPO DI LAVORO è...
  • Page 11: Descrizione Bruciatore

    Descrizione tecnica del bruciatore Descrizione bruciatore Bruciatore di gasolio a funzionamento monostadio. D9339 Fig. 3 Apparecchiatura di comando e controllo Pompa combustibile Pulsante di sblocco con segnalazione di blocco Asole ricircolo fumi Gruppo regolazione aria CF Dado di fissaggio collegamento riscaldatore Motore 10 Griglia di aspirazione aria Tubo fiamma...
  • Page 12: Installazione

    Installazione Installazione Note sulla sicurezza per l’installazione Controlli preliminari Dopo avere effettuato un’accurata pulizia tutt’intorno all’area de- Controllo della fornitura stinata all’installazione del buciatore ed avere provveduto ad una corretta illuminazione dell’ambiente, procedere con le operazioni Dopo aver tolto ogni imballaggio assicurarsi di installazione.
  • Page 13: Posizione Di Funzionamento

    Installazione Posizione di funzionamento Il bruciatore è predisposto esclusivamente per il Ogni altro posizionamento è da ritenersi compro- funzionamento nelle posizioni 1, 2 e 3 (Fig. 5). missorio per il buon funzionamento dell’apparec- L’installazione 1 è da preferire in quanto è l’unica chio.
  • Page 14: Impianto Idraulico

    Impianto idraulico Impianto idraulico Impianti monotubo in pressione Il bruciatore è predisposto per l’installazione dei tubi di alimentazione del gasolio da entrambi i lati. Gli impianti monotubo in pressione (Fig. 9 e Fig. 10) presentano È necessario installare un filtro sulla linea di ali- una pressione del combustibile positiva all’ingresso del bruciato- ATTENZIONE mentazione del combustibile.
  • Page 15: Impianti In Depressione

    Impianto idraulico Impianti in depressione Gli impianti in depressione (Fig. 11 e Fig. 12) presentano una L metri pressione del combustibile negativa (depressione) all’ingresso del bruciatore. Tipicamente hanno il serbatoio ad altezza minore Øi Øi metri del bruciatore. 8 mm 10 mm MONOTUBO H = dislivello;...
  • Page 16: Impianto Elettrico

    Impianto elettrico Impianto elettrico Note sulla sicurezza per i collegamenti elettrici I collegamenti elettrici devono essere eseguiti in assenza di alimentazione elettrica. I collegamenti elettrici devono essere eseguiti secondo le norme vigenti del paese di destinazione e da perso- nale qualificato. Fare riferimento agli schemi elettrici. declina ogni responsabilità...
  • Page 17: Collegamenti Elettrici

    Impianto elettrico Collegamenti elettrici – Condensatore ~ 50Hz 230V – Elettrodo – Contaore (230V - 0,1A max.) MV – Motore – Riscaldatore – Reset remoto Inrerruttore generale – Spia blocco (230V - 0,5A max.) T6A – Fusibile – Terra bruciatore –...
  • Page 18: Funzionamento

    Funzionamento Funzionamento Note sulla sicurezza per la prima messa in L’aria comburente viene aspirata dall’esterno, funzione pertanto vi possono essere sensibili variazioni di temperatura che possono influenzare il valore in percentuale della CO ATTENZIONE La prima messa in funzione del bruciatore deve Si consiglia di regolare la CO in base al grafico ri- essere effettuata da personale abilitato, secondo...
  • Page 19: Ugelli Consigliati

    Tab. A pag. 16; Per garantire la costanza delle emissioni è necessario utilizzare avvitare le tre viti 2) con coppia di serraggio non superiore a ugelli consigliati e/o alternativi indicati da Riello nelle istruzioni ed 0,8 Nm. avvertenze.
  • Page 20: Regolazione Asole Di Ricircolo Fumi

    Funzionamento Regolazione asole di ricircolo fumi Per effettuare la regolazione delle asole di ricircolo fumi 4) è ne- cessario procedere come segue: allentare le viti 2) (Fig. 18) e ruotare leggermente il tubo fiamma 3). La quota di apertura desiderata è indicata in Tab.
  • Page 21: Programma Di Funzionamento

    Funzionamento Programma di funzionamento 8.8.1 Funzionamento normale con pre-riscaldo Legenda – Rilevatore fiamma – Trasformatore di accensione – Termostato di consenso all’avviamento dopo pre-ri- scaldo – Segnalazione stato di funzionamento da pulsante di sblocco – Motore ventilatore – Riscaldatore gasolio –...
  • Page 22: Blocco Per Mancata Accensione

    Funzionamento 8.8.2 Blocco per mancata accensione Legenda – Rilevatore fiamma – Trasformatore di accensione – Termostato di consenso all’avviamento dopo pre-ri- scaldo – Segnalazione stato di funzionamento da pulsante di sblocco – Motore ventilatore – Riscaldatore gasolio – Termostato limite –...
  • Page 23: Manutenzione

    Manutenzione Manutenzione Note sulla sicurezza per la manutenzione Ventilatore Verificare che all’interno del ventilatore e sulle pale della girante La manutenzione periodica è essenziale per il buon funziona- non vi sia accumulo di polvere: riduce la portata d’aria e causa, mento, la sicurezza, il rendimento e la durata del bruciatore.
  • Page 24: Posizione Di Manutenzione

    Manutenzione Posizione di manutenzione 9.3.1 Accesso alla girante Reinserire la testa di combustione 7) e fissarla con la vite 8) nello scarico del portaspruzzo 9), dopo essersi assicurati Effettuare l’operazione di manutenzione solo se che il vetrino 10) sulla testa di combustione 7) sia orientato necessario, prestando molta attenzione a non in modo da far coincidere il suo asse con il riferimento posto danneggiare o squilibrare la girante durante le...
  • Page 25: Sostituzione Gruppo Testa/Elettrodi

    Manutenzione Fissare il post-imbuto 11) (Fig. 28) seguendo le indicazioni Verificare, utilizzando la dima a corredo 2) (Fig. 26), il cor- in figura. retto posizionamento del gruppo testa 1), seguendo le indi- cazioni riportate in Tab. B. Modello G30 MRBLU 2,5 mm G40 - G50 MRBLU 4 mm...
  • Page 26: Diagnostica Visiva Apparecchiatura

    Manutenzione Diagnostica visiva apparecchiatura L’apparecchiatura in dotazione ha una funzione diagnostica attraverso la quale è possibile individuare le eventuali cause di mal fun- zionamento (segnalazione: LED ROSSO). Per utilizzare tale funzione, è necessario premere il pulsante di sblocco per almeno 3 secondi dall’istante di messa in sicurezza (bloc- co).
  • Page 27: Tipologie Di Blocco E Tempi D'intervento In Caso Di Guasto Del Bruciatore

    Manutenzione 9.4.2 Tipologie di blocco e tempi d’intervento in caso di guasto del bruciatore DESCRIZIONE TIPOLOGIE DI GUASTO BLOCCO Guasto al riscaldatore olio: il contatto del termostato di avviamento (K) non commuta Dopo max. 6 minuti Presenza di luce estranea all’avviamento o allo spegnimento del bruciatore Dopo max.
  • Page 28: Funzione Di Ventilazione Continua, (Solo Per Applicazioni Predisposte)

    Manutenzione 9.5.2 Funzione di ventilazione continua, (solo per 9.5.3 Funzione di pre-ventilazione lunga (t7) applicazioni predisposte) La pre-ventilazione lunga permette di allungare la ventilazione dell’aria dalla commutazione del termostato limite (TL) all’accen- La ventilazione continua è una funzione che mantiene la ventila- sione della fiamma fino a 2 minuti.
  • Page 29: Anomalie / Rimedi

    Anomalie / Rimedi Anomalie / Rimedi Si elencano alcune cause e i possibili rimedi a una serie di anomalie che potrebbero verificarsi e portare ad un mancato o non regolare funzionamento del bruciatore. Un’anomalia, nel funzionamento nella maggior parte dei casi, porta alla accensione della segnalazione all’interno del pulsante di sblocco dell’apparecchiatura di comando e controllo 2) (Fig.
  • Page 31 Index Déclaration....................................3 Informations et avertissements généraux ..........................4 Informations sur le manuel d’instructions ........................4 2.1.1 Dangers de caractère générique ............................ 4 2.1.2 Danger composants sous pression ..........................4 Garantie et responsabilités ............................. 5 Sécurité et prévention................................6 Avant propos................................... 6 Formation du personnel..............................
  • Page 32 Index Entretien ....................................21 Indications concernant la sécurité pour l’entretien ......................21 Programme d’entretien ..............................21 9.2.1 Fréquence d’entretien ..............................21 9.2.2 Contrôle et nettoyage ..............................21 Position d’entretien................................22 9.3.1 Accès à la turbine ................................22 9.3.2 Remplacement du gicleur..............................22 9.3.3 Remplacement du groupe tête/électrodes ........................23 Diagnostic visuel de la boîte de contrôle ........................24 9.4.1 Code couleur led du bouton de déblocage de la boîte de contrôle ................24 9.4.2 Types de blocage et temps d’intervention en cas de defaut du brûleur ................25...
  • Page 33: Déclaration

    G50 MRBLU CF CO max : 2 mg/kWh NOx max : 85 mg/kWh Déclaration du fabricant RIELLO S.p.A. déclare que les produits suivants respectent les valeurs limite d'émission de NOx imposées par la réglementation allemande “1. BImSchV 2009”. Produit Type MODELE Brûleur de fioul...
  • Page 34: Informations Et Avertissements Généraux

    Informations et avertissements généraux Informations et avertissements généraux Informations sur le manuel d’instructions Introduction 2.1.2 Danger composants sous pression Le manuel d’instruction est fourni avec le brûleur Ce symbole indique les opérations qui comportent il est une partie intégrante et fondamentale du produit et ne des secousses électriques aux conséquences doit jamais être séparé...
  • Page 35: Garantie Et Responsabilités

    Informations et avertissements généraux Garantie et responsabilités garantit ses produits neufs à compter de la date de l’ins- tallation conformément aux normes en vigueur et/ou en accord avec le contrat de vente. Lorsque l’on effectue la première mise en fonction, il est indispensable de contrôler si le brûleur est intè- gre et complet.
  • Page 36: Sécurité Et Prévention

    Sécurité et prévention Sécurité et prévention Avant propos Formation du personnel Les brûleurs ont été conçus et réalisés conformément L’utilisateur est la personne, ou l’organisme ou la société qui a aux normes et directives en vigueur, en appliquant les règles acheté...
  • Page 37: Description Technique Du Brûleur

    Fioul avec préchauffeur Émissions BLU Classe EN267 Versions Alimentation électrique du système 1/230V/50Hz 1/230/50 Modèles disponibles Designation Alimentation électrique Code 1/230V/50Hz G30 MRBLU CF 20011491 1/230V/50Hz G40 MRBLU CF 20011494 1/230V/50Hz G50 MRBLU CF 20011496 Données techniques Type 738 T4 738 T5 738 T6 Débit...
  • Page 38: Dimensions D'encombrement

    Description technique du brûleur Dimensions d’encombrement Les dimensions d’encombrement du brûleur et de la bride sont indiqués dans la Fig. 1. T4=280 max T5=308 max 2 7 2 T6=311 max T4=113 max 3 2 6 T5=112 max T6=115 max D5963 D9340 Fig.
  • Page 39: Description Brûleur

    Description technique du brûleur Description brûleur Brûleur de fioul à fonctionnement à une allure. D9339 Fig. 3 Boîte de commande et de contrôle Pompe fioul Bouton de réarmement avec signalisation de sécurité Orifices circulation des fumées Groupe de réglage de l’air CF Ecrou de fixation raccordement réchauffeur Moteur 10 Grille d’aspiration de l’air...
  • Page 40: Installation

    Installation Installation Indications concernant la sécurité pour Contrôles préliminaires l’installation Contrôle de la fourniture Après avoir nettoyé soigneusement tout autour de la zone où le brûleur doit être installé et à avoir bien éclairé le milieu, effectuer Après avoir enlevé tous les emballages contrôler les opérations d’installation.
  • Page 41: Position De Fonctionnement

    Installation Position de fonctionnement Le brûleur n’est prévu que pour fonctionner dans Tout autre positionnement risque de compromet- les positions 1, 2 et 3 (Fig. 5). tre le bon fonctionnement de l’appareil. Les instal- L’installation 1 est la plus appropriée car c’est la lations 4 et 5 sont interdites pour des raisons de seule qui permet d’effectuer l’entretien comme sécurité.
  • Page 42: Installation Hydraulique

    Installation hydraulique Installation hydraulique Installations mono-tube sous pression Le brûleur est prévu pour recevoir les tubes d’ali- mentation du fioul des deux côtés. Les installations sous pression (Fig. 9 et Fig. 10) ont une pres- Il est nécessaire d’installer un filtre sur la ligne sion positive du combustible à...
  • Page 43: Installations Par Dépression

    Installation hydraulique Installations par dépression Les installations par dépression (Fig. 11 et Fig. 12) ont une pres- L mètres sion négative du combustible (dépression) à l’entrée du brûleur. Elles ont généralement le réservoir plus bas que le brûleur. Øi Øi mètres 8 mm 10 mm...
  • Page 44: Installation Électrique

    Installation électrique Installation électrique Informations sur la sécurité pour les raccordements électriques Les raccordements électriques doivent être effectués avec l’alimentation électrique coupée. Les raccordements électriques doivent être effectués selon le normes en vigueur dans le pays de destination et par du personnel qualifié. Se reporter aux schémas électriques . le fabricant décline toute responsabilité...
  • Page 45: Raccordements Électriques

    Installation électrique Raccordements électriques – Condensateur ~ 50Hz 230V – Electrode – Compte-heures (230V - 0,1A max.) MV – Moteur – Réchauffeur – Reset à distance Interrupteur général – Témoin de blocage (230V - 0,5A max.) T6A – Fusible – Terre brûleur –...
  • Page 46: Fonctionnement

    Fonctionnement Fonctionnement Indications concernant la sécurité pour la L’air comburant est aspiré de l’extérieur ce qui fait première mise en fonction qu’il peut y avoir des variations sensibles de la température qui peuvent influencer la valeur en pourcentage de CO2. ATTENTION La première mise en fonction du brûleur doit être Il est conseillé...
  • Page 47: Gicleur Conseillés

    Pour garantir la continuité des émissions, il est nécessaire d’uti- Visser les trois vis 2) avec un couple de serrage ne dépas- liser les gicleurs conseillés et/ou alternatifs indiqués par Riello sant pas 0,8 Nm. dans les instructions et les avertissements.
  • Page 48: Réglage Des Orifices Pour Circulation Des Fumées

    Fonctionnement Réglage des orifices pour circulation des fumées Pour régler les orifices de circulation des fumées 4) il faut effec- tuer les opérations suivantes Desserrer les vis 2) (Fig. 18) et tourner légèrement le gueu- lard 3). La cote d’ouverture désirée est indiquée en Tab. A, page 16.
  • Page 49: Programme De Fonctionnement

    Fonctionnement Programme de fonctionnement 8.8.1 Fonctionnement normal avec pré-chauffage Legende – Détecteur de flamme – Transformateur d’allumage – Thermostat d’accord au démarrage après le préchauf- fage – Signalisation état de fonctionnement à partir du bouton de déblocage – Moteur ventilateur –...
  • Page 50: Blocage Pour Absence D'allumage

    Fonctionnement 8.8.2 Blocage pour absence d’allumage Legende – Détecteur de flamme – Transformateur d’allumage – Thermostat d’accord au démarrage après le préchauf- fage – Signalisation état de fonctionnement à partir du bouton de déblocage – Moteur ventilateur – Réchauffeur du fioul –...
  • Page 51: Entretien

    Entretien Entretien Indications concernant la sécurité pour Ventilateur l’entretien Vérifier qu’il n’y ait pas de poussière accumulée à l’intérieur du ventilateur et sur les palettes du rotor cette poussière réduit le L’entretien périodique est indispensable pour un bon fonctionne- débit d’air et produit par conséquent une combustion polluante. ment, la sécurité, le rendement et la durée du brûleur.
  • Page 52: Position D'entretien

    Entretien Position d’entretien 9.3.1 Accès à la turbine Réinsérer la tête de combustion 7) et la fixer à l'aide de la vis 8) au conduit d'évacuation du porte-gicleur 9), après N’effectuer l’opération d’entretien que si néces- s'être assuré que le verre 10) sur la tête de combustion 7) saire, en veillant à...
  • Page 53: Remplacement Du Gicleur

    Entretien Vérifier, à l’aide du gabarit fourni 2) (Fig. 26), le positionne- Fixer le cône flamme 11) (Fig. 28) selon les indications illus- ment correct du groupe tête 1), selon les indications repor- trées sur la figure. tées dans le Tab. B. Modele G30 MRBLU 2,5 mm...
  • Page 54: Diagnostic Visuel De La Boîte De Contrôle

    Entretien Diagnostic visuel de la boîte de contrôle La boîte de contrôle fournie a une fonction de diagnostic qui permet de déterminer les causes éventuelles de mauvais fonctionne- ment (signal LED ROUGE ). Pour utiliser cette fonction, il est nécessaire d’appuyer sur le bouton de déblocage pendant au moins 3 secondes à compter de la mise en sécurité...
  • Page 55: Types De Blocage Et Temps D'intervention En Cas De Defaut Du Brûleur

    Entretien 9.4.2 Types de blocage et temps d’intervention en cas de defaut du brûleur DESCRIPTION TYPES DE DEFAUT BLOCAGE Défaut du réchauffeur d’huile le contact du thermostat de démarrage (K) ne commute pas Au max. après 6 minutes Présence d’une lumière étrangère au démarrage et à l’extinction du brûleur Au max.
  • Page 56: Fonction De Ventilation Continue (Uniquement Pour Les Applications Où C'est Prévu)

    Entretien 9.5.2 Fonction de ventilation continue (uniquement 9.5.3 Fonction de pré-ventilation longue (t7) pour les applications où c’est prévu) La pré-ventilation longue permet de prolonger la ventilation de l’air de la commutation du thermostat limite (TL) à l’allumage de La ventilation continue est une fonction qui maintient la ventila- la flamme jusqu’à...
  • Page 57: Pannes / Remèdes

    Pannes / Remèdes Pannes / Remèdes La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes de défauts et leurs remèdes, et indique les problèmes qui se traduisent par un mauvais fonctionnement du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l’allumage du signal sur le bouton de déblocage manuel de la boîte de commande et de contrôle 2) (Fig.
  • Page 59 Inhoud Verklaring....................................3 Algemene informatie en waarschuwingen..........................4 Informatie over de handleiding ............................4 2.1.1 Algemeen gevaar................................4 2.1.2 Gevaar bestanddelen onder spanning..........................4 Waarborg en aansprakelijkheid ............................5 Veiligheid en preventie ................................6 Voorwoord ..................................6 Opleiding van het personeel ............................6 Technische beschrijving van de brander..........................
  • Page 60 Inhoud Onderhoud....................................21 Aantekeningen over de veiligheid tijdens het onderhoud ....................21 Onderhoudsprogramma ..............................21 9.2.1 Frequentie van het onderhoud ............................21 9.2.2 Controle en schoonmaken ............................21 Onderhoudspositie ................................22 9.3.1 Toegang tot waaier................................22 9.3.2 Vervanging van verstuiver .............................22 9.3.3 Vervang kopunit/elektroden............................23 Visuele diagnosefunctie controledoos ...........................24 9.4.1 Kleurcode led van de ontgrendelingsknop controledoos....................24 9.4.2 Soorten vergrendeling en tijden bij defecten aan de brander..................25 9.4.3 Ontgrendeling branderapparaat ............................25...
  • Page 61: Verklaring

    CO max: 2 mg/kWh NOx max: 85 mg/kWh Verklaring van de fabrikant RIELLO S.p.A. verklaart dat de volgende producten in overeenstemming zijn met de Duitse norm “1. BImSchV 2009”, voor wat betreft de maximale waarden van de NOx emissie. Produkt TYPE...
  • Page 62: Algemene Informatie En Waarschuwingen

    Algemene informatie en waarschuwingen Algemene informatie en waarschuwingen Informatie over de handleiding Inleiding 2.1.2 Gevaar bestanddelen onder spanning De handleiding die samen met de brander geleverd wordt: Dit symbool geeft werkzaamheden aan die, als ze is een wezenlijk en essentieel onderdeel van het product en niet correct uitgevoerd worden, elektrische schok- maakt hier altijd deel van uit;...
  • Page 63: Waarborg En Aansprakelijkheid

    Algemene informatie en waarschuwingen Waarborg en aansprakelijkheid garandeert zijn nieuwe producten vanaf de datum van in- stallatie volgens de van kracht zijnde normen en/of volgens het verkoopcontract. Controleer bij de eerste inbedrijfstelling of de brander onbeschadigd en compleet is. Het niet nakomen van wat in deze handleiding be- schreven wordt, nalatigheid tijdens bedrijf, een verkeerde installatie en de uitvoering van niet-ge- autoriseerde wijzigingen veroorzaken de annule-...
  • Page 64: Veiligheid En Preventie

    Veiligheid en preventie Veiligheid en preventie Voorwoord Opleiding van het personeel branders werden ontworpen en gebouwd conform de De gebruiker is de persoon of de instelling of de maatschappij die van kracht zijnde normen en richtlijnen, waarbij de gekende tech- de machine gekocht heeft en van plan is de machine te gebruiken nische veiligheidsregels toegepast en alle potentiële gevaarlijke voor de doeleinden waarvoor hij bedoeld is.
  • Page 65: Technische Beschrijving Van De Brander

    Varianten: Stookolie met voorverwarmer Uitstoot: BLU Klasse EN267 Versies: Elektrische voeding van het systeem: 1/230V/50Hz 1/230/50 Beschikbare modellen Omschrijving Spanning Code 1/230V/50Hz G30 MRBLU CF 20011491 1/230V/50Hz G40 MRBLU CF 20011494 1/230V/50Hz G50 MRBLU CF 20011496 Technische gegevens TYPE 738 T4 738 T5...
  • Page 66: Buitenafmetingen

    Technische beschrijving van de brander Buitenafmetingen De plaatsinname van de brander en van de flens worden aangeduid in Afb. 1. T4=280 max T5=308 max 2 7 2 T6=311 max T4=113 max 3 2 6 T5=112 max T6=115 max D5963 D9340 Afb.
  • Page 67: Beschrijving Brander

    Technische beschrijving van de brander Beschrijving brander Eentrapsstookoliebrander. D9339 Afb. 3 Bedienings- en besturingstoestel Brandstofpomp Ontgrendelingsknop met blokkeersignalisatie Gleuven voor de circulatie van de rookgassen Systeem voor afstelling van de lucht CF Bevestigingsmoer verbinding verwarmer Motor 10 Luchtaanzuigrooster Vlampijp 11 Condensator Branderflens met afdichting Geleverd materiaal Branderflens met afdichting..........
  • Page 68: Installatie

    Installatie Installatie Opmerkingne over de veiligheid bij de Voorafgaande controles installatie Controle van de levering Maak eerst de ruimte rond de zone waar de brander geïnstalleerd Nadat de verpakking te hebben verwijderd, moet wordt zorgvuldig schoon, zorg voor een correcte verlichting van de integriteit van de inhoud gecontroleerd wor- de omgeving en voer dan de installatiewerkzaamheden uit.
  • Page 69: Werkingspositie

    Installatie Werkingspositie De brander kan alleen in de posities 1, 2 en 3 In alle andere posities wordt de werking van het (Afb. 5) werken. De installatie 1 is de beste daar apparaat nadelig beïnvloed. De installaties 4 en 5 het de enige installatiepositie is waarin het onder- zijn om veiligheidsredenen verboden.
  • Page 70: Hydraulische Ydraulische Installatie

    Hydraulische ydraulische installatie Hydraulische ydraulische installatie Onder druk staande eenpijpinstallaties Op de brander kunnen aan beide kanten stook- olietoevoerleidingen geïnstalleerd worden. De onder druk staande installaties (Afb. 9 en Afb. 10) met één lei- Het is noodzakelijk een filter te plaatsen op de ding hebben een positieve druk van de brandstof aan de ingang LET OP brandstoftoevoerleiding.
  • Page 71: Installaties In Onderdruk

    Hydraulische ydraulische installatie Installaties in onderdruk Bij de installaties in onderdruk (Afb. 11 en Afb. 12) is de druk van L meter de brandstof aan de ingang van de brander negatief (onderdruk). Deze installaties zijn typisch voorzien van een tank die lager staat Øi Øi meter...
  • Page 72: Elektrische Installatie

    Elektrische installatie Elektrische installatie Aantekeningen over de veiligheid voor de elektriciteitsaansluitingen De elektriciteitsaansluitingen moeten worden uitgevoerd als er geen elektrische voeding is. De elektriciteitsaansluitingen moeten volgens de normen die van kracht zijn in het land van bestemming en door gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden. Raadpleeg de elektriciteitsschema's. wijst elke aansprakelijkheid af voor wijzigingen of aansluitingen die verschillen van de aansluitingen die op de elektriciteitsschema's staan.
  • Page 73: Elektriciteitsaansluitingen

    Elektrische installatie Elektriciteitsaansluitingen – Condensator ~ 50Hz 230V – Elektrode – Urenteller (230V - 0,1A max.) MV – Motor – Verwarmer – Reset op afstand Hoofdschakelaar – Controlelampje vergrendeling (230V - 0,5A max.) T6A – Zekering – Aarding brander – Startthermostaat UITGEVOERD –...
  • Page 74: Werking

    Werking Werking Aantekeningen over de veiligheid bij de eerste De verbrandingslucht wordt uit de buitenlucht inbedrijfstelling aangezogen, bijgevolg kunnen er grote tempera- tuurvariaties bestaan die de percentwaarde van de CO2 kunnen beïnvloeden. LET OP De eerste inbedrijfstelling van de brander moet Het valt aan te raden om de CO2 te regelen vol- uitgevoerd worden door bevoegd personeel vol- gens onderstaande grafiek.
  • Page 75: Aanbevolen Verstuivers

    EN 267. sen. Om de volharding van de emissie te garanderen, moeten de aan- bevolen en/of alternatieve mondstukken gebruikt worden die door Riello aangeduid worden in de aanwijzingen en de waar- 8.5.1 Regeling luchttoevoerknop schuwingen. Voer de regeling als volgt uit: Verwijder de kap van de brander 1) (Afb.
  • Page 76: Afstelling Circulatiegleuven Rookgassen

    Werking Afstelling circulatiegleuven rookgassen Ga als volgt te werk om de afstelling van de circulatiegleuven 4) van de verbrandingsgassen uit te voeren: Los de schroeven 2) (Afb. 18) en draai de vlampijp 3). De gewenste openingsquote wordt aangeduid in Tab. A, Pag.
  • Page 77: Werkingsprogramma

    Werking Werkingsprogramma 8.8.1 Normale werking met voorverwarming Legende – Vlamdetector – Ontstekingstransformator – Thermostaat voor toestemming ontsteking na voorver- warming – Signalisatie staat van werking door ontgrendelings- knop – Motor ventilator – Stookolieverwarmer – Limietthermostaat – Olieklep Rood Groen + Geel langzaam knipperend Groen + Geel snel knipperend Groen Geel...
  • Page 78: Vergrendeling Omdat De Brander Niet Aangaat

    Werking 8.8.2 Vergrendeling omdat de brander niet aangaat Legende – Vlamdetector – Ontstekingstransformator – Thermostaat voor toestemming ontsteking na voorver- warming – Signalisatie staat van werking door ontgrendelings- knop – Motor ventilator – Stookolieverwarmer – Limietthermostaat – Olieklep Rood Groen + Geel langzaam knipperend Groen + Geel snel knipperend Groen+Geel Geel...
  • Page 79: Onderhoud

    Onderhoud Onderhoud Aantekeningen over de veiligheid tijdens het Ventilator onderhoud Ga na of er zich geen stof heeft vastgezet aan de binnenzijde van de ventilator en op de schoepen. Door het stof vermindert het Het periodieke onderhoud is essentieel voor de goede werking, luchtdebiet met als gevolg een vervuilende verbranding.
  • Page 80: Onderhoudspositie

    Onderhoud Onderhoudspositie 9.3.1 Toegang tot waaier Plaats de branderkop 7) en bevestig hem met de schroef 8) in de uitlaat van de sproeierhouder 9), nadat gecontroleerd Voer het onderhoud alleen wanneer nodig uit. Let werd of het glasje 10) op de branderkop 7) zodanig gericht er hierbij goed op dat u de waaier niet beschadigt is dat zijn as overeenkomt met de referentie op de band 4) of uit zijn evenwicht brengt terwijl u hem schoon-...
  • Page 81: Vervang Kopunit/Elektroden

    Onderhoud Controleer met behulp van de bijgeleverde mal 2) (Afb. 26) Bevestig de post-trechter 11) (Afb. 28) dor de aanduidingen de correcte plaatsing van de kopunit 1), door de aanwijzin- van de afbeelding te volgen. gen te volgen die aangeduid worden in Tab. B. Modello G30 MRBLU 2,5 mm...
  • Page 82: Visuele Diagnosefunctie Controledoos

    Onderhoud Visuele diagnosefunctie controledoos De bijgeleverde controledoos bezit een diagnosefunctie waarmee de eventuele oorzaken van slechte werking opgespoord kunnen worden (signalisatie: RODE LED). Om deze functie te gebruiken moet u de ontgrendelingsknop minstens 3 seconden lang indrukken vanaf het ogenblik dat de brander in de veilige staat gezet is (vergrendeling).
  • Page 83: Soorten Vergrendeling En Tijden Bij Defecten Aan De Brander

    Onderhoud 9.4.2 Soorten vergrendeling en tijden bij defecten aan de brander BESCHRIJVING SOORT DEFECT VERGRENDELING Defect aan de olieverwarmer: het contact van de startthermostaat (K) schakelt niet om Na max. 6 minuten Aanwezigheid van vreemd licht bij het ontsteken of uitzetten van de brander Na max.
  • Page 84: Functie Continue Ventilatie (Alleen Voor Voorziene Toepassingen)

    Onderhoud 9.5.2 Functie continue ventilatie (alleen voor 9.5.3 Functie lange voorventilatie (t7) voorziene toepassingen) Met de lange voorventilatie kan de luchtventilatie vanaf de om- schakeling van de limietthermostaat (TL) tot de ontsteking van de De continue ventilatie is een functie waardoor de luchtventilatie vlam tot 2 minuten verlengd worden.
  • Page 85: Defecten / Oplossingen

    Defecten / Oplossingen Defecten / Oplossingen Hieronder vindt u een lijst met defecten en mogelijke oplossingen voor problemen die zich kunnen voordoen en die aanleiding geven tot een abnormale werking of het uitvallen van de brander. In de meeste gevallen gaat bij een defect het controlelampje branden in de ontgrendelingsknop van het bedienings- en besturings- toestel 2) (Afb.
  • Page 88 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.rielloburners.com Con riserva di modifiche - Sous réserve de modifications - Onder voorbehoud van wijzigingen...

Table des Matières