Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungs Anleitung
Installation, use and maintenance instructions
Manuel d'entretien
Bruciatori di gas ad aria soffiata
I
Gas-Gebläsebrenner
D
Forced draught gas burners
GB
Brûleurs gaz à air soufflé
F
Funzionamento monostadio
Einstufiger Betrieb
One stage operation
Fonctionnement à 1 allure
CODICE - CODE
3751917 - 3751918
3751617
3751717
3751817
MODELLO - MODELL
MODEL - MODELE
GAS 3
GAS 4
GAS 5
GAS 6
TIPO - TYP
TYPE
519 T1
516 T1
517 T1
518 T1
2915915 (4) - 08/2012

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Riello GAS 3

  • Page 1 Einstufiger Betrieb One stage operation Fonctionnement à 1 allure MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL - MODELE TYPE 3751917 - 3751918 GAS 3 519 T1 3751617 GAS 4 516 T1 3751717 GAS 5 517 T1 3751817...
  • Page 3 Prodotto: Bruciatore di gas ad aria soffiata Modello: GAS 3 - 4 - 5 - 6 Questi prodotti sono conformi alle seguenti Norme Tecniche: DIN 4788 (02. 1990) (solo per GAS 3) EN 676 (GAS 4 - 5 - 6)
  • Page 4 Product: Forced draught gas burner Model: GAS 3 - 4 - 5 - 6 These products are in compliance with the following Technical Standards: DIN 4788 (02. 1990) (olny for GAS 3) EN 676 (GAS 4 - 5 - 6)
  • Page 5: Table Des Matières

    INDICE INHALT DATI TECNICI ....... . . pagina 4 TECHNISCHE ANGABEN ......Seite 5 Accessori .
  • Page 6: Dati Tecnici

    DATI TECNICI MODELLO GAS 3 GAS 4 GAS 5 GAS 6 TIPO 519 T1 516 T1 517 T1 518 T1 POTENZA 130 - 350 185 - 465 325 - 660 525 - 1050 Mcal/h 112 - 301 160 - 400...
  • Page 7: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN MODELL GAS 3 GAS 4 GAS 5 GAS 6 519 T1 516 T1 517 T1 518 T1 LEISTUNG 130 - 350 185 - 465 325 - 660 525 - 1050 Mcal/h 112 - 301 160 - 400 280 - 570...
  • Page 8: Technical Data

    TECHNICAL DATA MODEL GAS 3 GAS 4 GAS 5 GAS 6 TYPE 519 T1 516 T1 517 T1 518 T1 OUTPUT 130 - 350 185 - 465 325 - 660 525 - 1050 Mcal/h 112 - 301 160 - 400...
  • Page 9: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES MODELE GAS 3 GAS 4 GAS 5 GAS 6 TYPE 519 T1 516 T1 517 T1 518 T1 PUISSANCE 130 - 350 185 - 465 325 - 660 525 - 1050 Mcal/h 112 - 301 160 - 400...
  • Page 10: Accessori

    ACCESSORI (su richiesta) COD. 3000605 L = 185 L1 = 320 mm • GAS 3 (A) KIT PER ALLUNGARE LA TESTA DI COD. 3000606 L = 187 L1 = 320 mm • GAS 4 COMBUSTIONE COD. 3000607 L = 207 L1 = 365 mm • GAS 5...
  • Page 11: Accessories

    ZUBEHÖR (auf Wunsch) ACCESSORIES (optional) ACCESSOIRES (sur demande) (A) KIT ZUR VERLÄNGERUNG DES FLAMM- (A) KIT FOR LENGTHENING THE COMBUS- (A) KIT POUR ALLONGER LA TETE DE KOPFES TION HEAD COMBUSTION = Standardlänge = Standard length = Longueur standard L1 = Mit Kit erreichbare Länge L1 = Length obtainable with the kit L1 = Longueur pouvant être obtenue avec le kit...
  • Page 12: Descrizione Bruciatore

    2 Testa di combustione 3 Serranda manuale regolazione dell'aria 4 Pressostato aria 5 Condensatore (nei modelli GAS 3-4) 6 Contattore motore e relè termico D989 (nei modelli GAS 5-6) 7 Morsettiera 8 Passacavi (per i collegamenti elettrici a cura dell'installatore)
  • Page 13: Burner Description

    4 Air pressure switch 4 Pressostat air 4 Luftdruckwächter 5 Capacitor (Models GAS 3 - 4) 5 Condensateur (GAS 3 - 4) 5 Kondensator (Modell GAS 3 - 4) 6 Motor contact-maker and thermal relay 6 Contacteur moteur et relais thermique 6 Motorkontaktgeber und Wärmerelais...
  • Page 14: Campi Di Lavoro

    è il punto di lavoro che deve rimanere entro il CAMPO DI LAVORO. Esempio: per il GAS 3 l'area è delimitata da: Mcal/h • l'asse delle potenze 150 - 350 kW • l'asse delle pressioni in cam. comb. 0 + 7 mbar •...
  • Page 15: Firing Rates

    REGELBEREICHES befinden muß. Example: de la PLAGE DE PUISSANCE. Beispiel: for GAS 3 the range is defined by: Exemple: bei GAS 3 wird der Bereich begrenzt von: • the 130 - 350 kW output axis pour le GAS 3 l'aire est délimitée par: •...
  • Page 16: Caldaie Di Prova

    • Pressione in camera di comb. = 2 mbar 10 - 2 = 8 mbar a cui corrisponde nel diagramma del GAS 3 una potenza massima di 270 kW. Questo valore serve come prima approssima- zione. Poi la portata effettiva va misurata al con- tatore.
  • Page 17: Test Boiler

    GAS 3 einer Höchstleistung von 270 kW. Cette valeur est une première valeur approxi- in the GAS 3 graph, this corresponds to a maxi- Dieser Wert dient als erste Näherung; der tat- mative. Le débit effectif doit être mesuré au mum output of 270 kW.
  • Page 18: Installazione

    Ricordiamo che le lunghezze disponibili sono: Boccaglio GAS 3 GAS 4 GAS 5 GAS 6 L mm Accorciato Standard Allungato • Per le caldaie con giro dei fumi anteriore...
  • Page 19: Installation

    Three different blast tube lengths are availa- Rappelons que les longueurs disponibles ble: sont: Flammrohr GAS 3 GAS 4 GAS 5 GAS 6 L mm Blast tube Buse GAS 3 GAS 4 GAS 5 GAS 6 GAS 3 GAS 4 GAS 5 GAS 6...
  • Page 20: Regolazione Testa Di Combustione

    (C) in funzione della potenza del bruciatore. Esempio Il bruciatore GAS 3 è installato su una caldaia da 240 kW. Considerando un rendimento del 89%, il bruciatore dovrà erogare circa 270 kW. Dal diagramma (C) risulta che per questa poten- zialità...
  • Page 21: Combustion Head Setting

    Kerbnummer für Gas und Luft sind gleich puissance à laquelle le brûleur est réglé. A GAS 3 burner is installed on a 240 kW boiler. und kann aus dem Diagramm (C) abgelesen If a 89% efficiency rate is considered, the burner...
  • Page 22: Linea Alimentazione Gas

    L1 - A cura dell'installatore TABELLE = RAMPE GAS L: A1 e A2 C mbar = COMPONENTI RAMPA GAS L (A1) = PERDITA DI CARICO RAMPA GAS L GAS 3 GAS 4 GAS 5 GAS 6 Ø (A1) alla potenza massima del bruciatore LEGENDA TABELLA (A) 3/4”...
  • Page 23: Gas Line

    GASZULEITUNG GAS LINE LIGNE ALIMENTATION GAZ • The gas train can enter the burner from the • Die Armatur kann je nach Bedarf von rechts • La rampe peut arriver par la droite ou par la right or left side, depending on which is the bzw.
  • Page 24: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO ESEGUITO IN FABBRICA WERKSEITIG AUSGEFÜHRTE ELEKTROANLAGE SCHEMA (A) ELECTRICAL EQUIPMENT FACTORY-SET Bruciatori GAS 3 - 4 (monofase) INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE SCHEMA (B) Bruciatori GAS 5 - 6 (trifase) • Questi modelli lasciano la fabbrica previsti per alimentazione elettrica 400 V.
  • Page 25: Electrical System

    SCHEMA (A) LAYOUT (A) SCHEMA (A) Brenner GAS 3 - 4 (einphasig) Burners GAS 3 - 4 (single-phase) Brûleurs GAS 3 - 4 (monophasés) SCHEMA (B) LAYOUT (B) SCHEMA (B)
  • Page 26: Collegamenti Elettrici

    Foro per eventuale bocchettone Per garantire il grado di protezione IP40, chiudere i fori dei bocchettoni inutilizzati. SCHEMA (C) - Alimentazione monofase Allacciamento elettrico bruciatori GAS 3 - 4 senza controllo tenuta valvole gas. D2851 SCHEMA (D) - Alimentazione monofase IMPIANTO ELETTRICO ESEGUITO DALL’INSTALLATORE...
  • Page 27: Raccordement Electrique

    Um dem von IP 40 vorgeschriebenen Schutz- boucher les trous des presse-étoupe inutilisés. grad zu gewährleisten, die Öffnungen der nicht LAYOUT (C) - The GAS 3 - 4 Models electrical verwendeten Stutzen abdecken SCHEMA (C) - Alimentation monophasée connection single-phase power supply with- Branchement électrique brûleurs GAS 3 - 4...
  • Page 28 è 230 V, cambiare il collegamento del motore (da stella a triangolo) e la taratura del relè termico. I bruciatori GAS 3 - 4 - 5 - 6 sono stati omologati per funzionamento intermittente. Ciò significa che devono fermarsi "per Norma" almeno 1 volta...
  • Page 29 400 V Stromversorgung vorbereitet. relais thermique. Falls die Stromversorgung 230 V beträgt, den The GAS 3 - 4 - 5 - 6 burners have been type- ap- Motoranschluß (Stern- oder Dreieck-schaltung) proved for intermittent operation. This means Les modèles GAS 3 - 4 - 5 - 6 ont été homo- und die Einstellung des Überstromauslösers...
  • Page 30: Regolazioni Prima Dell'accensione

    REGOLAZIONI PRIMA DELL'ACCENSIONE PRESSOSTATO ARIA La regolazione della testa di combustione, aria e LUFT-DRUCKWÄCHTER AIR PRESSURE SWITCH gas, è già stata descritta a pag. 18. PRESSOSTAT AIR Altre regolazioni da fare sono: - Aprire le valvole manuali poste a monte della rampa del gas.
  • Page 31: Adjustments Before Firing

    EINSTELLUNGEN VOR DER ZÜNDUNG ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE Die Einstellung des Flammkopfs, von Luft und Le réglage de la tête de combustion, air et gaz, Adjustment of the combustion head, and air and Gas, ist bereits auf Seite 19 beschrieben a déjà...
  • Page 32: Regolazione Bruciatore

    REGOLAZIONE BRUCIATORE Per ottenere una regolazione ottimale del bruci- atore è necessario effettuare l'analisi dei gas di scarico della combustione all'uscita della caldaia. Regolare in successione: (con rampa gas secondo norma EN 676) 1 - Potenza all'accensione 2 - Potenza massima bruciatore 3 - Pressostato aria 4 - Pressostato gas di minima 1 - POTENZA ALL’ACCENSIONE...
  • Page 33: Burner Calibration

    BRENNEREINSTELLUNG BURNER CALIBRATION REGLAGE BRULEUR Für die optimale Einstellung des Brenners soll- The optimum calibration of the burner requires Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il ten die Abgase am Kesselausgang analysiert an analysis of the flue gases at the boiler outlet. faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement werden.
  • Page 34: Potenza Massima

    2 - POTENZA MASSIMA BRUCIATORE PRESSOSTATO ARIA LUFT-DRUCKWÄCHTER Regolazione gas MAX AIR PRESSURE SWITCH Misurare la portata del gas. PRESSOSTAT AIR - Se bisogna ridurla, chiudere un poco la valvola gas di 2° stadio. - Se bisogna aumentarla, prima aprire tutta la valvola gas di 2°...
  • Page 35: Maximum Output

    2 - HÖCHSTLEISTUNG DES BRENNERS 2 - MAXIMUM OUTPUT OF THE BURNER 2 - PUISSANCE MAXIMUM DU BRULEUR Réglage gaz MAX Gaseinstellung auf Höchstwert MAX gas setting Mesurer le débit du gaz. Gasdurchsatz messen. Measure gas delivery. - S'il faut la réduire, fermer un peu la vanne du - Falls er vermindert werden muß, das Gasventil - If it is to be reduced, close the 2nd stage gas gaz de 2ème allure.
  • Page 36: Funzionamento Bruciatore

    FUNZIONAMENTO BRUCIATORE ACCENSIONE REGOLARE ORDNUNGSGEMÄSSES ZÜNDEN (n° = secondi dall’istante 0) (n° = Sekunden ab Zeitpunkt 0) AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) (con rampa gas a norma EN 676) NORMAL FIRING ALLUMAGE REGULIER (n° = seconds from istant 0) (n° = secondes à partir de l’istant 0) •...
  • Page 37: Burner Operation

    BRENNERBETRIEB BURNER OPERATION FONCTIONNEMENT BRULEUR ANFAHREN DES BRENNERS (A) BURNER STARTING (A) DEMARRAGE BRULEUR (A) (Gasarmaturen gemäß Norm EN 676) (with gas train according to EN 676 Regulations) (avec rampe gaz selon la norme EN 676) • 0s: Fernsteuerung TL schließen. •...
  • Page 38: Controlli Finali

    CONTROLLI FINALI (con bruciatore funzio- APERTURA BRUCIATORE - BRENNERÖFFNUNG nante) OPENING THE BURNER - OUVERTURE BRULEUR • Scollegare un filo del pressostato gas di minima: • Aprire il telecomando TL: • Aprire il telecomando TS: il bruciatore deve fermarsi • Scollegare il filo comune P del pressostato aria: •...
  • Page 39: Final Checks

    ENDKONTROLLEN FINAL CHECKS CONTROLES FINAUX (bei Brenner in Betrieb) (with burner running) (brûleur en fonction- • Einen Draht des Gas-Mindestdruckwächters • Disconnect one of the wires on the minimum nement) abtrennen: gas pressure switch: • Débrancher un fil du pressostat de seuil mini- •...
  • Page 40: Inconvenienti - Cause - Rimedi

    INCONVENIENTI - CAUSE - RIMEDI Segnale Inconveniente Causa probabile Rimedio consigliato 2 lampeggi Superata la preventila- 1 - L'elettrovalvola di funzionamento fa passare poco Aumentarlo zione ed il tempo di sicu- rezza il bruciatore va in blocco senza apparizione 2 - Una delle due elettrovalvole non si apre..Sostituire di fiamma.
  • Page 41: Normale Funzionamento / Tempo Di Rilevazione Fiamma

    Segnale Inconveniente Causa probabile Rimedio consigliato Nessun lampeggio Il bruciatore non si avvia 36 - Manca l'energia elettrica ....Chiudere interruttori Controllare colle- gamenti 37 - Telecomando limite o di sicurezza aperto.
  • Page 42: Diagnostica Programma Di Avviamento

    DIAGNOSTICA PROGRAMMA DI AVVIAMENTO Durante il programma di avviamento, le indicazioni sono esplicate nella seguente tabella: TABELLA CODICE COLORE Sequenze Codice colore Preventilazione Fase di accensione Funzionamento con fiamma ok Funzionamento con fiamma debole Alimentazione elettrica inferiore a ~ 170V Blocco Luce estranea Spento...
  • Page 43: Störungen - Ursachen - Abhilfen

    STÖRUNGEN - URSACHEN - ABHILFEN Signal Störungen Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe 2 Blinken Störabschaltung des 1 - Ungenügender Gasfluß durch das Magnetventil. Steigern Brenners nach der Vorbe- 2 - Eines der beiden Magnetventile öffnet sich nicht. Austauschen lüftung, und der Sicher- heitszeit ohne 3 - Gasdruck zu gering .
  • Page 44: Normaler Betrieb / Flammendetektionszeit

    Signal Störungen Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe Kein Blinken Brenner geht nicht an 36 - Kein Strom ......Schalter schließen - Anschlüsse kon- trollieren 37 - Eine Grenz-oder Sicherheitsfernsteuerung offen Einstellen oder auswechseln...
  • Page 45: Diagnostik Betriebsablauf

    DIAGNOSTIK BETRIEBSABLAUF Die Bedeutung der verschiedenen Anzeigen während des Anlaufprogramms ist in folgender Tabelle erklärt: FARBCODETABELLE Sequenzen Farbcode Vorspülung Zündung Betrieb mit Flamme OK Betrieb mit schwachter Flamme Stromversorgung unter ~ 170V Störabschaltung Fremdlicht gelb grün Erläuterung: DIAGNOSTIK BETRIEBSSTÖRUNGEN Das mitgelieferte Steuergerät hat eine Diagnosefunktion, mit der die möglichen Ursachen von Betriebsstörungen leicht auf- findbar sind (Anzeige: ROTE LED).
  • Page 46: Fault - Probable Cause - Suggested Remedy

    FAULT - PROBABLE CAUSE - SUGGESTED REMEDY Signal Problem Possible cause Recommended remedy 2 blinks Once the pre-purging 1 - The operation solenoid lets little gas through . . . Increase phase and safety time have passed, the burner 2 - One of the two solenoid valves does not open. . Replace goes into lockout without the appearance of the 3 - Gas pressure too low .
  • Page 47: Normal Operation / Flame Detection Time

    Signal Problem Possible cause Recommended remedy No blink The burner does not start 36 - No electrical power supply ....Close all switches - Check connec- tions 37 - A limiter or safety control device is open.
  • Page 48: Burner Start-Up Cycle Diagnostics

    BURNER START-UP CYCLE DIAGNOSTICS During start-up, indication is according to the followin table: COLOUR CODE TABLE Sequences Colour code Pre-purging Ignition phase Operation, flame ok Operating with weak flame signal Electrical supply lower than ~ 170V Lock-out Extraneous light Yellow Green Key: OPERATING FAULT DIAGNOSTICS...
  • Page 49: Inconvénients - Causes - Rimèdes

    INCONVÉNIENTS - CAUSES - RIMÈDES Signal Inconvénient Cause probable Remède conseillé 2 clignotements Après la préventilation et 1 - L'électrovanne de fonctionnement fait passer. . . Augmenter le temps de sécurité, le peu de gaz. brûleur se met en sécurité 2 - Une des deux électrovannes ne s'ouvre pas.
  • Page 50: Fonctionnement Normal / Temps De Détection Flamme

    Signal Inconvénient Cause probable Remède conseillé Pas de clignotement Le brûleur ne démarre 36 - Absence de courant électrique ....Fermer interrupteurs Contrôler raccor- dements 37 - Télécommande de limite ou de sécurité ouverte Régler ou remplacer 38 - Fusible de ligne interrompu.
  • Page 51: Diagnostics Cycle De Démarrage

    DIAGNOSTIC CYCLE DE DÉMARRAGE Pendant le programme de démarrage, les indications sont expliqées dans le tableau suivant: TABLEAU CODE COULEUR Séquences Code couleur Préventilation Phase d’allumage Fonctionnement avec flamme ok Fonctionnement avec signal de flamme faible Alimentation électrique inférieure à ~ 170V Sécurité...

Table des Matières