Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

DECLARATION OF CONFORMITY
This product is marked
– Low voltage no. 73/23 EEC and 93/68 EEC.
– Electromagnetic compatibility no. 89/336 ECC, 92/31 EEC
and 93/68 EEC.
This declaration will become void in case of misuse and/or non
observance though partial of manufacturer's installation and/or
operating instructions.
COOLING ONLY MODELS
OPERATING LIMITS
í Maximum conditions
Outdoor temperature : 43°C D.B.
Room temperature
: 32°C D.B. / 23°C W.B.
í Minimum conditions
Outdoor temperature : 19°C D.B.*
Room temperature
: 19°C D.B. / 14°C W.B.
í Model name GRVxxxL
* : –15°C D.B.
HEAT PUMP MODELS
OPERATING LIMITS
í Cooling Maximum conditions
Outdoor temperature : 43°C D.B.
Room temperature
: 32°C D.B. / 23°C W.B.
í Cooling Minimum conditions
Outdoor temperature : 19°C D.B.
Room temperature
: 19°C D.B. / 14°C W.B.
í Heating Maximum conditions
Outdoor temperature : 24°C D.B. / 18°C W.B.
Room temperature
: 27°C D.B.
í Heating Minimum conditions
Outdoor temperature : –8°C D.B. / –9°C W.B.
ACCESSORIES SUPPLIED WITH THE UNIT
PARTS
FIGURE
Q.TY
RAWL PLUG
4
RECEIVER WITH
1
CABLE (5 mt)
REMOTE
1
CONTROL UNIT
AAA ALKALINE
2
BATTERY
*
Available only for heat pump models.
as it satisfies Directives:
PARTS
FIGURE
Q.TY
TAPPING
2
SCREW 4 X 30
DRAIN
1
*
ELBOW
TAPPING
2
SCREW 3,5 X 13
37.4163.215.0
INSTALLATION INSTRUCTIONS
- Split system air conditioner -
Model Combinations
Combine indoor and outdoor units only as listed below.
COOLING ONLY MODELS R407C
Indoor Units
DSAV92C5TA-
DSAV122C5TA-
DSAV182C5TA-
DSAV222C5TA-
HEAT PUMP MODEL R407C
Indoor Units
DSAV92R5TA-
DSAV122R5TA-
DSAV182R5TA-
DSAV222R5TA-
Power Supply:
5: 220 - 240 V ~ 50 Hz
7: 380-400 V - 3N ~ 50 Hz
Tools required for installation (not supplied)
1. Standard screwdriver
2. Phillips head screwdriver
3. Knife or wire stripper
4. Tape measure
5. Level
6. Sabre saw or key hole saw
7. Hacksaw
8. Core bits ø 5
04/2003
Outdoor Units
GRV92C5TA-
GRV92L5TA-
GRV122C5TA-
GRV122L5TA-
GRV180C5TA-
GRV180L5TA-
GRV180C7TA-
GRV180L7TA-
GRV220C5TA-
GRV220C7TA-
GRV220L7TA-
Outdoor Units
GRV92R5TA-
GRV122R5TA-
GRV180R5TA-
GRV180R7TA-
GRV220R5TA-
GRV220R7TA-
19. Hammer
10. Drill
11. Tube cutter
12. Tube flaring tool
13. Torque wrench
14. Adjustable wrench
15. Reamer (for reburring)
16. Hex. key
EG
I
F
D
E

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Technibel DSAV9X

  • Page 1 INSTALLATION INSTRUCTIONS - Split system air conditioner - Model Combinations DECLARATION OF CONFORMITY Combine indoor and outdoor units only as listed below. This product is marked as it satisfies Directives: – Low voltage no. 73/23 EEC and 93/68 EEC. – Electromagnetic compatibility no. 89/336 ECC, 92/31 EEC COOLING ONLY MODELS R407C and 93/68 EEC.
  • Page 2 IMPORTANT! • Ground the unit following local electrical codes. Please read before installation • The Yellow/Green wire cannot be used for any connection different from the ground connection. • Connect all wiring tightly. Loose wiring may cause overheating This air conditioning system meets strict safety and operating at connection points and a possible fire hazard.
  • Page 3 Deoxidized annealed copper tube for refrigerant tubing connecting the units of the system; it has to be insulated with foamed polyethylene (min. thickness 8mm). NARROW TUBE LARGE TUBE MODEL OUTER DIAMETER MIN. THICKNESS OUTER DIAMETER MIN. THICKNESS DSAV9X 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm DSAV12X-18X 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm...
  • Page 4 ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE - Condizionatore d’aria Split System - Combinazione Modelli DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Combinare Unità Interna ed Esterna solo come elencato Questo prodotto è marcato in quanto conforme alle qui sotto. Direttive: – Bassa Tensione n. 73/23 CEE e 93/68 CEE. MODELLI SOLO FREDDO R407C –...
  • Page 5 IMPORTANTE! • Eseguire la messa a terra dell’unità secondo le norme Leggere prima di iniziare l’installazione elettriche locali. • Il conduttore giallo/verde non può essere utilizzato per collegamenti diversi dalla messa a terra. Questo sistema di condizionamento deve seguire rigidi standard •...
  • Page 6 Tubo in rame ricotto e disossidato per refrigerazione per il collegamento tra le unità, ed isolato con polietilene espanso di spessore min. 8 mm. TUBO PICCOLO TUBO GRANDE MODELLO DIAMETRO ESTERNO SPESSORE MINIMO DIAMETRO ESTERNO SPESSORE MINIMO DSAV9X 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm DSAV12X-18X 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm...
  • Page 7 NOTICE D’INSTALLATION - Climatiseur split - DECLARATION DE CONFORMITE Combinaison de modèles Ce produit est marqué puisque il est conforme aux N’associez les appareils intérieurs et extérieurs que de la Directives: manière indiquée ci-dessous. – Basse Tension n. 73/23 CEE et 93/68 CEE. –...
  • Page 8 IMPORTANT! • Effectuez la mise à la terre de l'appareil en respectant les Veuillez lire ce qui suit avant de commencer réglementations électriques locales. • Le câble jaune/vert ne peut en aucun cas être utilisé pour toute Ce système de conditionnement de l'air répond à des normes autre connexion que celle de la mise à...
  • Page 9 Lignes en cuivre recuit et désoxydé pour réfrigération pour le raccordement entre les unités. La ligne doit être isolée en mousse de polyéthylène avec épaisseur min. de 8mm. PETIT TUBE GROSS TUBE MODELE DIAMETRE EXTERIEUR EPAISSEUR MIN. DIAMETRE EXTERIEUR EPAISSEUR MIN. DSAV9X 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm DSAV12X-18X 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm...
  • Page 10 INSTALLATIONSANLEITUNGEN - Zweirohrsystem-Klimaanlage - Modellkombinationen KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Innenraum- und Außengeräte sollen nur wie in der folgenden Dieses Produkt ist mit -Zeichen gekennzeichnet, weil Liste miteinander verbunden werden. es den folgenden Richtlinien entspricht: – Niederspannungsrichtilinie 73/23 EWG und 93/68 EWG. – Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336 EWG, 92/31 NUR KÜHLUNG MODELLE R407C EWG und 93/68 EWG.
  • Page 11 WICHTIG! Verbindungen unzureichende Erdung können Bitte vor Arbeitsbeginn lesen Unfallverletzungen oder Tod verursachen. • Erden Sie das Gerät gemäß den örtlich zutreffenden Vorschriften. Diese Klimaanlage entspricht strengen Sicherheits- und • Das Gelbe/Grüne Kabel ist für die ausschließliche Verwendung Betriebsnormen. als Erdleitung. Für den Installateur oder Bediener dieser Anlage ist es wichtig, sie •...
  • Page 12 Deoxidierte und geglühte Kupferrohre für die Verlegung von Kühlrohren zwischen den beiden Einheiten, und mit geschäumter Polyethylenisolierung (r Isolierung min. 8mm). ENGES ROHR WEITES ROHR MODELL AUßENDURCHMESSER MIN. DICKE AUßENDURCHMESSER MIN. DICKE DSAV9X 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm DSAV12X-18X 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm...
  • Page 13 INSTRUCCIONES DE INSTALACION - Acondicionador de aire Split System - DECLARACION DE CONFORMIDAD Combinación de Modelos Este Producto está marcado porque responde a las Combinar la unidad interior y la exterior como se indica en la Directivas: siguiente lista. – Baja Tensión n° 73/23 CEE y 93/68 CEE. –...
  • Page 14 ¡IMPORTANTE! • Realizar la puesta a tierra de la unidad siguiendo las normas Leer antes de empezar la instalación eléctricas locales. • El conductor amarillo/verde no se puede utilizar para conexiones que no sean la de tierra. Este sistema de acondicionamiento cumple medidas rígidas de •...
  • Page 15 Tubo para refrigeración de cobre recocido y desoxidado, aislado con espuma de polietileno de 8 mm de espesor, para la conexión entre las unidades. TUBO PEQUEÑO TUBO GRANDE MODELO DIAMETRO EXTERIOR ESPESOR MINIMO DIAMETRO EXTERIOR ESPESOR MINIMO DSAV9X 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm DSAV12X-18X 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm...
  • Page 16 INDOOR UNIT • UNITÁ INTERNA • UNITE INTERIEURE • INNENEINHEIT • UNIDAD INTERIOR DSAV9X/12X DSAV18X/22X Minimum operation and maintenance area. Raumbedarf des Gerätes. Area minima di esercizio e manutenzione. Área mínima de funcionamiento y manutención. Surface minimum de fonctionnement et d’entretien.
  • Page 17 Drill a 80 mm diameter hole, for the passage of refrigeration pipework, condensate pipework and electrical cable. Insert a PVC pipe in the wall. Eseguire un foro da 80 mm per il passaggio dei tubi del refrigerante, scarico condensa e cavo elettrico. Inserire ed adattare un tubo in plastica nel muro. Faire un trou de diamètre 80 mm.
  • Page 18 Convoy the condensate to the outside with a positive slope, from a trap at the end if necessary. Convogliare la condensa verso l’esterno assicurando una buona pendenza. Sifonare se necessario. Diriger le condensat vers l’extérieur, en assurant une bonne pente. Faire un siphon, si nécessaire.
  • Page 19 Das elektrische Kabel für die Klemmbrett-Verbindung vorbereiten und sie verbinden. (Sieh elektrische Angaben). Das Kabel an der Drahtklemme befestigen. WARNUNG Stellen Sie sicher, daß alle Kabelverbindungen fest sind. Lose Kabel können zur Überhitzung des Anschlusses oder Fehlfunktion des Gerätes führen. Feuersgefahr mag ebenfalls bestehen. Achten Sie beim Schließen des elektrischen Komponentenkastens darauf, daß...
  • Page 20 Rear and front flange for the air intake. The value included in the brackets is referred to the model 18X/22X. Flangia anteriore e posteriore per la ripresa dell’aria. Il valore incluso tra parentesi è riferito al modello 18X/22X. Bride postérieure pour l’entrée d’air. La valeur dans les parenthèses regarde le modèle 18X/22X.
  • Page 21 DUCT FOR FRESH AIR • CONDOTTO PER ARIA ESTERNA DI RINNOVO • CONDUIT POUR LE RENOUVELLEMENT DE L’AIR • LEITUNG FÜR NEUE LUFT • CONDUCTO DE RICAMBIO DEL AIRE There is a duct connection port for drawing in fresh air. The supplementary fan motor for outside air intake has to be supplied separately and controlled by a bipolar ON-OFF switch with safety fuses.
  • Page 22 OUTDOOR UNIT • UNITÁ ESTERNA • UNITE EXTERIEUR • AUßENEINHEIT • UNIDAD EXTERIOR Minimum operation and maintenance area Area minima di esercizio e manutenzione. Surface minimum de fonctionnement et entretien. Raumbedarf des Gerätes. Area mínima de funcionamiento y manutención. Provide a solid base for outdoor unit raised from the ground level. Fix unit to base using 4 anchor bolts.
  • Page 23 Remove the side cover (or access panel) then connect the power line and interconnecting wires to outdoor unit on the terminal strip and secure them with clamps. Rimuovere il pannello laterale (o sportellino) quindi collegare i fili elettrici di potenza e di collegamento all'unità esterna e bloccarli con i fissacavi. Enlever le panneau latéral (ou la petite porte) et ensuite brancher les fils électriques de puissance et de liaison à...
  • Page 24 Lubricate A good flare has the following characteristics: - inside surface is glossy and smooth - edge is smooth - tapered sides are of uniform length. Apply refrigerant lubricant to the matching surface of the flare and union before connecting them together. Una buona cartellatura deve avere le seguenti caratteristiche 45°...
  • Page 25 Air purging of internal unit and refrigerant tubes. Connect the vacuum pump to the outside unit as shown in the figure. Air and moisture have undesiderable effects on the refrigerant system. Spurgo aria unità interna e tubi di collegamento. Collegare la pompa del vuoto all'unità...
  • Page 26 Turn the service valves stem in counterclockwise to fully open the valves. At this point vacuum pump flexible hose can be disconnected. Replace bonnet and flare nut, tighten them to 200 kg/cm with a torque wrench. Aprire completamente le valvole di servizio (senso antiorario). A questo punto scollegare il flessibile della pompa del vuoto.
  • Page 27 The service port on the wide tube service valve uses a Schrader core valve to access the refrigerant system. Therefore, be sure to use a hose connector which has a push-pin inside. La valvola di servizio del rubinetto dell'unità esterna da utilizzare per il vuoto del sistema, ripristino carica refrigerante e misurazione della pressione di esercizio è...
  • Page 28 SYSTEM WIRING DIAGRAM • COLLEGAMENTI ELETTRICI DEL SISTEMA • BRANCHEMENTS ELECTRIQUES DU SYSTEME • ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE DES SYSTEMS • CONEXIONES ELECTRICAS DEL SISTEMA COOLING ONLY MODELS GRV9X-GRV12X MODELLI SOLO FREDDO POWER SUPPLY 220-240V ~ 50Hz MODELES FROID SEUL NUR KÜHLUNG MODELLE MODELOS SOLO REFRIGERACION GRV18X - GRV22X 1-PHASE MODELS...
  • Page 29 GRV18X - GRV22X 1-PHASE MODELS MODELLI MONOFASE MODELES MONOPHASES EINPHASENMODELLE MODELOS MONOFÁSICOS INDOOR UNIT OUTDOOR GROUND UNIT POWER SUPPLY 220-240V ~ 50Hz NOTE: 3-phase models. If the respective phases of the 3-phase power 3-PHASE MODELS wiring are not connected correctly, a reverse phase will occur and the MODELLI TRIFASE compressor will not start running.
  • Page 30 Supply power wire A: Multipolar electric wire. Size and length of the suggested electric wire are showed on table “electrical data”. The wire must be Mod. H05VV-F (according to CEI 20-19 CENELEC HD 22). Make sure the length of the conductors between the fixing point and the terminals allows the straining of the conductors L, N before that of the grounding.
  • Page 31 Stromversorgungskabel A: Elektrisches mehradriges Kabel; Querschnitt und Länge des Kabels sind in der Tafel “Elektrische Angabe” angezeigt. Das Kabel soll als H05VV-F-Typ sein (gemäß CEI 20-19 CENELEC HD22). Versichern Sie sich, daß die aktive Leitungen sich vor der Eerdungsleitung spannen. Stromversorgungskabel B: Elektrisches mehradriges Kabel;...
  • Page 32 TEST RUN • COME ESEGUIRE LA PROVA DEL CONDIZIONATORE (TEST RUN) • CONTROLE FINALE • ENDKONTROLLE • COMO REALIZAR LA PRUEBA DEL ACONDICIONADOR (TESTRUN) Cooling mode Heating mode Switch on the power supply. Press the ON/OFF button and change to heating mode Switch on the power supply.
  • Page 33 REMOTE CONTROL UNIT INSTALLATION • POSIZIONE DI INSTALLAZIONE TELECOMANDO • EMPLACEMENT DE LA COMMANDE A DISTANCE • POSITION DER FERNBEDIENUNG • POSICION DE INSTALACION DEL MANDO A DISTANCIA REMOTE CONTROL UNIT INSTALLATION The remote control unit may operated either from a non-fixed position or from a wall-mounted position. To ensure that the air conditioner operates correctly, DO NOT install the remote control unit in the following places: •...
  • Page 34 ( 1 ) ( 2 ) WALL-MOUNTED NON-FIXED POSITION (A) • Momentarily place the remote control unit in the desired mounting position. • Verify that the remote control unit can operate from this position. • Fix the support at the wall with two screws and hang the remote control unit. WALL-MOUNTED FIXED POSITION (B) •...
  • Page 35 INFRARED RECEIVER INSTALLATION • INSTALLAZIONE RICEVITORE • INSTALLATION DU RÉCEPTEUR EMPFÄNGER INSTALLATION • INSTALACIÓN DEL RECEPTOR Slot a screwdriver by the 2 slits on the cover sides, and separate the cover from the base. Do not lay the receiver cable near any power lines, and do not put it into any raceways or metal tubes together with other power lines.
  • Page 36 Perform the earth connection with the terminal on the base, as provided. Complete earth connection and fasten the other end of the cable to the earth terminal in the electric panel. Do not power the system up, and do not start the unit before having completed the frigorific piping and the electric installation.
  • Page 37 PUMP DOWN Pump down means collecting all refrigerant gas in the system quand on doit déplacer le climatiseur, et pour les interventions back into the outdoor unit without losing gas. Pump down is de réparation sur le circuit frigorifique. used when the unit is to be moved of before servicing the Das bedeutet: das Kühlmittel in die Außeneinheit ohne Gas- refrigerant circuit.
  • Page 38 TEST OF THE SYSTEM AND CONTROL OF THE AIR VOLUME TO THE OUTLET GRILLES • COLLAUDO DELL’IMPIANTO CON VERIFICA DELLA PORTATA D’ARIA ALLE GRIGLIE DI MANDATA • ESSAI DE L’INSTALLATION AVEC CONTROLE DE LA PORTEE D’AIR AUX GRILLES DE SORTIE • ANLAGENPRÜFUNG MIT KONTROLLE DER LUFTFÖRDERUNG DEN AUSGUßGRILLEN •...
  • Page 39 DSAV9X/12X H = High fan speed L = Low fan speed Alta velocità ventilatore Bassa velocità ventilatore Haute vitesse du ventilateur Basse vitesse du ventilateur Hohe Ventilatorgeschwindigkeit Niedrige Ventilatorgeschwindigkeit Alta velocidad del ventilador Baja velocidad del ventilador HH = Very high fan speed M = Middle fan speed Super alta velocità...
  • Page 40 PARTICULAR INSTALLATIONS FOR OUTDOOR UNIT (NOT SUPPLIED) • INSTALLAZIONI PARTICOLARI PER UNITÀ ESTERNA (NON FORNITE) • INSTALLATIONS SPECIALES POUR L'APPAREIL EXTERIEUR (NON LIVREES) • BESONDERE INSTALLATIONEN FÜR AUßENEINHEITEN (AUF ANFRAGE) • INSTALACIONES ESPECIALES PARA UNIDAD EXTERIOR (NO SUMINISTRADAS) GRV22X Model You should install an air discharge chamber when: •...
  • Page 41 GRV9X/12X/18XL Models It is recommended to use baffle plates for models designed for low ambient temperatures when the outdoor unit is installed in a position exposed to strong wind (such as seasonal wind with low air temperature in winter) that could make the system pressure drop because of the freeze protector.
  • Page 42 ONLY GR22XC5-C7: MODELS OUTDOOR UNIT OPERATING DURING PERIODS OF LOW OUTSIDE TEMPERATURE MODELLI GR22XC5-C7: FUNZIONAMENTO UNITÀ ESTERNA IN PERIODI DI BASSA TEMPERATURA MODELES GR22XC5-C7: FONCTIONNEMENT APPAREIL EXTERIEUR AVEC BASSE TEMPERATURE GR22XC5-C7 MODELLE - AUßENGERÄTS-BENUTZUNG BEI NIEDRIGEN TEMPERATUR MODELOS GR22XC5-C7 FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD EXTERIOR PARA PERIODOS DE BAJAS TEMPERATURAS Supplier Cat.
  • Page 43 If the air conditioner is operating during periods of cool weather (with outside temperature less than 19°C) the evaporator may freeze up. It is recommended that the unit not be used during cooler weather. However, you can make certain modifications to the unit as explained below. 1) Optional Fan Motor Speed Controller To operate the unit during cool weather, it is recommended that you use one of the commercially available outdoor fan motor speed controllers as listed in the table.
  • Page 44 VORSICHT Im Kompressor kann Flüssigkeitskompression stattfinden, wenn ein Akkumulator nicht wie gezeigt installiert wird. ANMERKUNG: Eine kleine Korrektur der Einstellung mag notwendig sein, abhängig von Kühlmittel und Rohrlänge. Deshalb sollten die hier angegebenen Werte nur als Richtlinie dienen. Überprüfen Sie, ob ausreichend Kühlmittel vorhanden ist (Möglichkeit eines Gaslecks), wenn während des Betriebes bei niedrigen Außentemperaturen auf der Innenraumspule Frost erkennbar ist.
  • Page 45 In order to carry on a constant improvement, our products can be modified without prior notice. Per garantire un costante miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo di modificarli senza preavviso. Par souci d’amélioration constante, nos produits peuvent être modifiés sans préavis. Unsere Produkte werden laufend verbessert und können Vorankündigung abgeändert Werden.

Ce manuel est également adapté pour:

Dsav12xDsav18xDsav22x