GETINGE Arjohuntleigh Alpha Active 3 Manuel D'utilisation
GETINGE Arjohuntleigh Alpha Active 3 Manuel D'utilisation

GETINGE Arjohuntleigh Alpha Active 3 Manuel D'utilisation

Prévention et prise en charge des escarres chez les patients jusqu'à 135 kg
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Alpha Active 3
Instructions for Use
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
648934ML_04 • 11/2017
Manuel d'utilisation
Istruzioni per l'uso
...with people in mind
EN
ES
FR
IT
NL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GETINGE Arjohuntleigh Alpha Active 3

  • Page 1 Alpha Active 3 Instructions for Use Instrucciones de uso Manuel d’utilisation Istruzioni per l’uso • • Gebruiksaanwijzing ...with people in mind 648934ML_04 • 11/2017...
  • Page 3 English Español Français Italiano Nederlands...
  • Page 5 English...
  • Page 7: Table Des Matières

    Contents General Safety ........... . . iii Introduction .
  • Page 8 Cleaning Symbols ..........19 Cover Specification .
  • Page 9: General Safety

    GENERAL SAFETY Before you connect the system pump to a mains socket, read carefully all the installation instructions contained within this manual. The system has been designed to comply with regulatory safety standards including: • EN60601-1:2006/A1:2013 and IEC 60601-1:2005/A1:2012 • EN60601-1-11:2010; IEC 60601-1-11:2010 and IEC 60601-1-8:2012 •...
  • Page 10: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    Precautions For your own safety and the safety of the equipment, always take the following precautions: • Placing extra layers between the patient and the mattress potentially reduces the benefits provided by the mattress and should be avoided or kept to a minimum. As part of sensible pressure area care, it is advisable to avoid wearing clothing which may cause areas of localised high pressure due to creases, seams, etc.
  • Page 11: Introduction

    1. Introduction About this Manual This manual is your introduction to the Alpha Active 3 You must read and fully understand this manual before using the system. Use this manual to initially set up the system, and keep it as a reference for day-to-day routines and as a guide to maintenance.
  • Page 12: Mattress Overlay

    The controls are situated on the front of the pump. An alarm system differentiates between normal operation and genuine system faults. If an alarm situation is detected an indicator will illuminate on the front of the pump and an audible warning will sound. Alpha Active 3 mattress overlay comprises the Alpha Active 3...
  • Page 13 When disconnecting the tube-set, place the attached cover over the end to place the mattress in transport mode. The base cover for the mattress overlay is PVC coated Overlay Base Cover nylon (a PU version is also available) on the underside. Four corner retention straps are incorporated, which slide under the corners of the base mattress.
  • Page 14: Clinical Applications

    Clinical Applications Indications The system is indicated for the Alpha Active 3 prevention and/or management of all categories pressure ulcer, when combined with an individualised, comprehensive pressure ulcer protocol: for example, repositioning, nutritional support, skin care. Selection should be based upon a holistic assessment of the patient’s individual care needs.
  • Page 15: Cautions

    3. Installation Preparing the system Remove the system from the packaging. You should have the following items: for use • pump including mains power cord Alpha Active 3 and hanging brackets. • mattress overlay with integral tube- Alpha Active 3 set.
  • Page 16 WARNING Make sure that the mains power cable is positioned to avoid causing a hazard and is clear of moving bed mechanisms or other possible entrapment areas. The pump should be installed as follows: Installing the Pump 1. Position the pump, feet down, on any convenient horizontal surface or alternatively suspend from the bed foot rail by means of the integral hanging brackets.
  • Page 17: Controls, Alarms And Indicators

    4. Controls, Alarms and Indicators Controls Pressing the button will activate the pump.The On/Off Button On/Off pump will perform a self test during which all LEDs will illuminate, and audible beeps will sound. During an alarm condition the sound of the alarm can be Alarm Mute muted by pressing this button.
  • Page 18: Alarms And Indicators

    Alarms and Indicators indicator is illuminated whenever the Low Pressure Indicator Low Pressure pump detects low pressure within the mattress overlay. An audible alarm will sound unless cancelled by the button. mute The indicator will extinguish once normal pressure is reached.
  • Page 19: Mattress - Pump Operation

    5. Mattress - Pump Operation These instructions cover day-to-day operation of the system. Other operations, such as maintenance and repair, should only be carried out by suitably qualified personnel.  Refer to Page 7 “Controls, Alarms and Indicators” for a comprehensive description of the controls and indicators on the pump.
  • Page 20: Changes In Patient Position

    5. If the caregiver feels less than an inch of support material, the patient has bottomed out and the support pressures should be adjusted accordingly. 6. Bottoming out should be checked at various anatomical sites and while the patient assumes various body positions.
  • Page 21: To Deflate And Store The Alpha Active 3 Mattress

    To disconnect the tube-set at any time, depress the To Disconnect the buttons on the top and bottom of the tubeset connector Tubeset pull the tube-set connector away from the pump. To deflate the mattress Refer to Page 11 “To Deflate and Store the Alpha Active 3 Mattress”.
  • Page 22: Cpr Control

    CPR Control IMPORTANT IN THE EVENT OF CARDIAC ARREST In the event of a patient suffering cardiac arrest and CPR needing to be administered: To activate CPR Located at the head end of the mattress overlay (on the same side as the tubeset) is a red strap labelled CPR. In the event of a cardiac arrest pull this from the mattress to deflate.
  • Page 23: Decontamination

    6. Decontamination The following processes are recommended, but should be adapted to comply with the local or national guidelines (Decontamination of Medical Devices) which may apply within the Healthcare Facility or the country of use. If you are uncertain, you should seek advice from your local Infection Control Specialist.
  • Page 24 If an alternative disinfectant is selected from the wide variety available we recommend that suitability for use is confirmed with the chemical supplier prior to use. DO NOT WRING/MANGLE, AUTOCLAVE OR USE PHENOLIC BASED SOLUTIONS. For information for the mattress top cover, including Thermal Disinfection laundering guidelines, refer to Page 20 “Cover Specification”.
  • Page 25: Routine Maintenance

    7. Routine Maintenance Alpha Active 3 System The equipment has been designed to be virtually Maintenance maintenance-free between service periods. will make available on request service Servicing ArjoHuntleigh manuals, component parts lists and other information necessary for trained personnel to repair ArjoHuntleigh the system.
  • Page 26: Troubleshooting And Alarm Conditions

    8. Troubleshooting and Alarm Conditions The following table provides a troubleshooting and alarm condition guide for the system in the event of malfunction. These alarms do not cause any Alpha Active 3 delay or interruption in therapy. Indicator Possible Cause Remedy Priority LOW PRESSURE...
  • Page 27: Technical Description

    9. Technical Description PUMP Model: Alpha Active 3 Part Numbers: 648301UK UK (Note: pre 2015 this part number was 648301) 648309AU AUSTRALIA Supply Voltage: 230V Supply Frequency: 50Hz Power Input: 0.1A Size: (L)280mm x (W)205mm x (H)112mm Weight: 2.5kg Case Material: ABS Plastic Plug Fuse Rating: 5A to BS1362 (UK ONLY)
  • Page 28: Pump Symbols

    PUMP SYMBOLS The operator must read Power this document Power Disconnects (Instructions for Use) O (Off) I (On) Connects to the from the mains before use. mains supply supply Note: This symbol is blue on the product label. With respect to electric shock, fire and mechanical hazards only in accordance with...
  • Page 29: Mattress

    MATTRESS Description Cell Material Base Pad Material ALPHA ACTIVE 3 OVERLAY 90 Polyurethane PVC Nylon Coated ALPHA ACTIVE 3 OVERLAY 85 Polyurethane PVC Nylon Coated ALPHA ACTIVE 3 OVERLAY 85 PU Polyurethane PU Nylon Coated ALPHA ACTIVE 3 OVERLAY 80 PU Polyurethane PU Nylon Coated ALPHA ACTIVE 3 OVERLAY 90 PU...
  • Page 30: Cover Specification

    COVER SPECIFICATION Feature Reliant IS Removable Cover Moisture Vapour Permeable Low Friction Water Resistant / Repellent Polyurethane coating includes an antifungal agent to control microbial deterioration of fabric BS 7175: 0,1 & 5 Fire Retardant 2-Way Stretch Recommended Wash Temperatures 60°C (140°F) 15 min.
  • Page 31: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Emissions

    Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the pump should assure that it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic environment - guidance RF emissions Group 1...
  • Page 32: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity

    Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the pump should assure that it is used in such an environment. Immunity IEC 60601 Test Compliance Electromagnetic environment - guidance Test...
  • Page 33 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the pump should assure that it is used in such an environment. Immunity Test IEC 60601 Test Compliance Electromagnetic environment - Level...
  • Page 35 Español...
  • Page 37 Índice Normas generales de seguridad ........iii Introducción .
  • Page 38 Símbolos de limpieza..........19 Especificaciones de las fundas .
  • Page 39: Normas Generales De Seguridad

    NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Antes de conectar el compresor del sistema a una toma de corriente eléctrica, lea atentamente todas las instrucciones de instalación que se ofrecen en este manual. El sistema ha sido diseñado cumpliendo con las normativas relativas a estándares de seguridad, incluyendo: •...
  • Page 40: Compatibilidad Electromagnética (Cem)

    Precauciones Tanto por su propia seguridad como por la del equipo, tenga en cuenta siempre las precauciones siguientes: • La disposición de capas adicionales entre el paciente y el colchón puede reducir los beneficios obtenidos del uso de este último, por lo que deberá evitarse o limitarse al mínimo. Como parte de los cuidados de pacientes propensos a úlceras por presión, es aconsejable evitar el uso de ropa que pueda ocasionar zonas de alta presión localizada debido a arrugas, costuras, etc.
  • Page 41: Introducción

    1. Introducción Acerca de este Este manual pretende ser una introducción al sistema Alpha manual Active 3 Deberá leer y comprender por completo este manual antes de usar el sistema. Utilice este manual para la configuración inicial del sistema y después consérvelo como material de referencia para las operaciones cotidianas y como guía de mantenimiento.
  • Page 42: Función Rcp

    Los controles están situados en la parte delantera del compresor. Un sistema de alarma distingue entre el funcionamiento normal y las averías del sistema. Si se detecta una situación de alarma, se emitirá un aviso sonoro y se encenderán los indicadores situados en la parte frontal del compresor.
  • Page 43 Cuando desconecte el sistema de tubo, coloque la funda suministrada sobre el extremo a fin de que el colchón pase automáticamente al modo de transporte. La parte inferior de la funda base del sobrecolchón es de Funda base del nylon recubierto de PVC (también hay disponible una sobrecolchón versión de PU).
  • Page 44: Aplicaciones Clínicas

    2. Aplicaciones clínicas Indicaciones El sistema está indicado para la prevención Alpha Active 3 y el tratamiento de todas las categorías de úlceras por presión, como parte de un protocolo general de cuidados personalizado: por ejemplo, reposicionamiento, apoyo nutricional, cuidados de la piel. La selección debe estar basada en una evaluación global y personalizada de las necesidades del paciente.
  • Page 45: Instalación

    3. Instalación Preparación del Desembale el sistema. Este debe incluir los artículos siguientes: sistema para su uso • Compresor con cable de alimentación Alpha Active 3 eléctrica y soportes para colgar. • Sobrecolchón con sistema de tubo Alpha Active 3 integrado.
  • Page 46: Instalación Del Compresor

    ADVERTENCIA Asegúrese de que el cable de alimentación se tienda de manera que no presente ningún peligro y esté apartado de los mecanismos móviles de la cama, así como de cualquier otra zona donde pueda quedar atrapado. El compresor se debe instalar como sigue: Instalación del compresor 1.
  • Page 47: Controles, Alarmas E Indicadores

    4. Controles, alarmas e indicadores Controles Si pulsa el botón de , se activará el Botón de encendido/ encendido/apagado compresor y este realizará una autocomprobación, durante la apagado que se encenderán todos los LED y se oirán pitidos. Las alarmas sonoras pueden ser silenciadas por medio de Alarma silenciada este botón.
  • Page 48: Alarmas E Indicadores

    Alarmas e indicadores El indicador de está encendido siempre que el Indicador de presión presión baja compresor detecta una presión baja en el interior del baja sobrecolchón. Sonará también una alarma sonora, salvo que ésta se desactive mediante el botón silenciador El indicador se apagará...
  • Page 49: Funcionamiento Del Colchón Y Del Compresor

    5. Funcionamiento del colchón y del compresor Estas instrucciones cubren la operación cotidiana del sistema. Otras operaciones, tales como mantenimiento y reparaciones, deben ser llevadas a cabo únicamente por personal con la calificación adecuada.  Consulte el apartado Página 7 «Controles, alarmas e indicadores», donde encontrará...
  • Page 50: Cambios De Posición Del Paciente

    5. Si el cuidador nota menos de una pulgada (2,5 cm) de material de apoyo, el paciente se ha hundido y deben ajustarse las presiones de apoyo como corresponda. 6. El hundimiento debe comprobarse en varias partes de la anatomía y con el cuerpo del paciente en distintas posiciones.
  • Page 51: Cómo Desinflar Y Almacenar El Colchón Alpha Active 3 Mattress

    Para desconectar el conjunto de set tubos en cualquier Para desconectar el set momento, pulse los botones situados en la parte superior e de tubos inferior del conector del conjunto de set de tubos y tire de éste para separarlo del compresor. Para desinflar el colchón, consulte Página 11 «Cómo desinflar y almacenar el colchón Alpha Active 3 Mattress».
  • Page 52: Control Para Rcp

    Control para RCP IMPORTANTE EN CASO DE PRODUCIRSE UN PARO CARDÍACO En caso de que el paciente sufra un paro cardíaco y sea preciso proceder a una reanimación cardiopulmonar: Activar la función En el extremo de cabeza del colchón (en el mismo lado que el sistema de tubos) hay una correa roja con una etiqueta de RCP.
  • Page 53: Descontaminación

    6. Descontaminación Se recomiendan los siguientes procesos, pero deben adaptarse para cumplir la normativa local o nacional (Desinfección de instrumentos médicos) que se aplique al centro de salud o al país. Si no está seguro, pida consejo a su especialista local en control de infecciones. El sistema se deberá...
  • Page 54: Desinfección Térmica

    En caso de seleccionarse un desinfectante de la amplia variedad disponible, recomendamos que la adecuación para su uso sea previamente confirmada por el proveedor químico. NO EXPRIMA/ESCURRA, ESTERILICE NI UTILICE PRODUCTOS CON BASE DE FENOL. Para obtener más información acerca de la funda superior del Desinfección térmica colchón, incluidas las directrices de lavado industrial, consulte Página 20 «Especificaciones de las fundas».
  • Page 55: Mantenimiento Periódico

    7. Mantenimiento periódico Sistema Alpha Active 3 El equipo ha sido diseñado para no requerir mantenimiento Mantenimiento fuera de lo programado. tiene a su disposición manuales de Reparaciones ArjoHuntleigh mantenimiento, listas de componentes y demás información necesaria para que el personal capacitado de ArjoHuntleigh pueda reparar el sistema.
  • Page 56: Localización De Problemas Y Alarmas

    8. Localización de problemas y alarmas La siguiente tabla ofrece soluciones para los problemas y sirve de guía de los estados de las alarmas para aquellos casos en que el sistema no funcione correctamente. Alpha Active 3 Estas alarmas no causan ningún retraso ni interrupción en la terapia. Indicador Posible causa Solución...
  • Page 57: Descripción Técnica

    9. Descripción técnica COMPRESOR Modelo: Alpha Active 3 Referencias: 648305 EURO Tensión de alimentación: 230 V Frecuencia: 50 Hz Alimentación eléctrica: 0,1 A Tamaño: (L) 280 mm x (A) 205 mm x (AL)112 mm Peso: 2,5 kg Material de la carcasa: Plástico ABS Amperaje de los fusibles del 5 A a BS1362 (SOLO EN EL REINO UNIDO)
  • Page 58: Símbolos Del Compresor

    Símbolos del compresor El operador debe leer este documento Potencia (Instrucciones de uso) O (Off/ desconectada I (On/ Potencia antes de comenzar. Desco- de la unidad de Conexión) Se conecta a la red Nota: este símbolo se nexión) corriente muestra en azul en la eléctrica.
  • Page 59: Colchón

    COLCHÓN Descripción Material de las celdas Material de la almohadilla base SOBRECOLCHÓN 90 ALPHA ACTIVE 3 Poliuretano Nylon recubierto de PVC SOBRECOLCHÓN 85 ALPHA ACTIVE 3 Poliuretano Nylon recubierto de PVC SOBRECOLCHÓN 85 PU ALPHA ACTIVE 3 Poliuretano Nylon con revestimiento de PU SOBRECOLCHÓN 80 PU ALPHA ACTIVE 3 Poliuretano Nylon con revestimiento de PU...
  • Page 60 ESPECIFICACIONES DE LAS FUNDAS Características Reliant IS Funda extraíble Sí Permeable al vapor Baja Baja fricción Resistente / repelente al agua Sí El recubrimiento de poliuretano incluye un agente antifúngico para Sí controlar el deterioro microbiano del tejido BS 7175: 0,1 & 5 Retardancia al fuego Elasticidad bidireccional Sí...
  • Page 61 Orientación y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El compresor se ha diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos que se indican a continuación. El cliente o usuario del compresor debe asegurarse de usarlo en dicho entorno. Pruebas de emisión Conformidad Entorno electromagnético (guía) Emisiones de RF...
  • Page 62 Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El compresor se ha diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos que se indican a continuación. El cliente o usuario del compresor debe asegurarse de usarlo en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético (guía) inmunidad...
  • Page 63 Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El compresor se ha diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos que se indican a continuación. El cliente o usuario del compresor debe asegurarse de usarlo en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético (guía) inmunidad...
  • Page 65 Français...
  • Page 67 Table des matières Consignes générales de sécurité ........iii Introduction .
  • Page 68 Symboles de nettoyage ......... . 19 Spécifications des housses .
  • Page 69: Consignes Générales De Sécurité

    CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Avant de brancher la pompe du dispositif sur une prise secteur, veuillez lire attentivement toutes les consignes d’installation figurant dans ce manuel. Le dispositif a été conçu pour assurer la conformité aux normes de sécurité réglementaires suivantes : •...
  • Page 70: Précautions D'emploi

    Précautions d’emploi Pour votre sécurité et celle de l’équipement, prenez systématiquement les précautions suivantes : • L’insertion de couches supplémentaires entre le patient et le matelas peut réduire potentiellement les bienfaits de ce dernier. Il convient donc de les éviter ou de les réduire autant que possible.
  • Page 71: Introduction

    1. Introduction À propos de ce Le présent manuel vous présente l’ Alpha Active 3 manuel Il est important que vous lisiez et compreniez parfaitement ce manuel avant d’utiliser le dispositif. Utilisez ce manuel pour configurer le système dans un premier temps et conservez-le par la suite comme référence pour les programmes quotidiens et comme guide pour la maintenance.
  • Page 72: Surmatelas Alpha Active 3

    Les commandes sont situées à l’avant de la pompe. Un système d’alarme fait la différence entre un mode de fonctionnement normal et de réels problèmes de fonctionnement. Si une situation d’urgence est détectée, un voyant s’allume à l’avant de la pompe et un signal d’avertissement retentit.
  • Page 73: Housse Inférieure Du Surmatelas

    Lorsque vous débranchez le faisceau de raccordement, placez le capuchon fourni sur l’extrémité du faisceau de raccordement afin de mettre le matelas en mode Transport. La housse inférieure du surmatelas est en nylon enduit de Housse inférieure du PVC (une version en PU est également disponible) sur la surmatelas face intérieure.
  • Page 74: Applications Cliniques

    2. Applications cliniques Indications Le dispositif est indiqué dans le cadre de la Alpha Active 3 prévention et/ou de la gestion de toutes les catégories d’escarres, conjointement à un protocole complet et individualisé de prévention des escarres : par exemple, repositionnement, support nutritionnel et soin de la peau.
  • Page 75: Installation

    3. Installation Préparation du Retirez le dispositif de son emballage. Il doit contenir les éléments suivants : dispositif à l’emploi • Pompe comprenant un câble Alpha Active 3 d’alimentation secteur et des crochets de suspension. • Surmatelas avec faisceau de Alpha Active 3 raccordement intégral.
  • Page 76: Fonctionnement Du Dispositif

    AVERTISSEMENT S’assurer que le câble d’alimentation secteur est placé de manière à éviter tout danger et qu’il ne se bloque pas dans les mécanismes du lit en mouvement ou dans d’autres zones possibles de coincement. La pompe doit être installée de la façon suivante : Installation de la pompe 1.
  • Page 77: Commandes, Alarmes Et Indicateurs

    4. Commandes, alarmes et indicateurs Commandes Une pression sur la touche active la pompe. Touche marche/arrêt marche/arrêt La pompe effectue alors un autotest au cours duquel tous les témoins s’allument et des bips sont émis. Si une alarme se déclenche, la sonnerie de l’alarme peut être Mode silence désactivée au moyen de cette touche.
  • Page 78: Alarmes Et Voyants

    Alarmes et voyants Le voyant s’allume lorsque la pompe Voyant de basse Basse pression détecte une pression insuffisante dans le surmatelas. Une pression alarme sonore retentit, à moins qu’elle ne soit interrompue par la touche Silence Le voyant s’éteint une fois que la pression normale est atteinte.
  • Page 79: Fonctionnement Du Matelas Et De La Pompe

    5. Fonctionnement du matelas et de la pompe Ces consignes concernent le fonctionnement quotidien du système. Les autres opérations, comme les tâches de maintenance et de réparation, sont réservées exclusivement au personnel dûment qualifié.  Cf. Page 7 « Commandes, alarmes et indicateurs » pour obtenir une description complète des commandes et indicateurs figurant sur la pompe.
  • Page 80: Changements De Position Du Patient

    6. Le talonnement du patient doit être vérifié sur les différentes zones anatomiques, et lorsque le patient adopte différentes positions. Changements de Lorsqu’un patient est en position allongée ou en décubitus dorsal, son poids est dispersé sur une vaste zone. Lorsqu’il position du patient est en position assise, son poids est concentré...
  • Page 81: Mode Transport

    Pour débrancher le faisceau de raccordement, appuyez sur Pour débrancher le les boutons situés en haut et en bas du connecteur du faisceau faisceau de de raccordement et retirez le connecteur de la pompe. raccordement Pour dégonfler le matelas, se rapporter à la Page 11 « Pour dégonfler et ranger le matelas Alpha Active 3 ».
  • Page 82: Commande Cpr

    Commande CPR IMPORTANT EN CAS D’ARRÊT CARDIAQUE Si le patient subit un arrêt cardiaque et qu’une réanimation cardio-pulmonaire doit être administrée : Pour activer la Une sangle rouge portant l’étiquette CPR est située à la tête du surmatelas (du même côté que le faisceau de commande CPR raccordement).
  • Page 83: Décontamination

    6. Décontamination Les procédures suivantes sont recommandées, mais doivent être adaptées pour garantir la conformité avec les directives locales ou nationales (décontamination de dispositifs médicaux), éventuellement applicables au sein de l’établissement de soins ou dans le pays d’utilisation. En cas de doute, demandez l’avis du spécialiste chargé du contrôle des infections.
  • Page 84: Désinfection Thermique

    Si vous choisissez un autre désinfectant, parmi la grande variété de produits disponibles, nous vous conseillons de consulter le fournisseur du produit chimique pour être sûr qu’il convient avant utilisation. NE TORDEZ/N’ESSOREZ PAS LE MATELAS, NE LE NETTOYEZ PAS À LA VAPEUR ET N’UTILISEZ PAS DE SOLUTIONS À...
  • Page 85: Maintenance De Routine

    7. Maintenance de routine Dispositif Alpha Active 3 L’équipement a été conçu pour impliquer une maintenance Maintenance quasi nulle entre périodes d’entretien. pourra fournir des manuels d’entretien, des Entretien ArjoHuntleigh listes de pièces de composants et d’autres informations nécessaires à la réparation du dispositif, confiée au personnel formé...
  • Page 86: Dépannage Et Conditions D'alarme

    8. Dépannage et conditions d’alarme Le tableau suivant est proposé à titre de guide de dépannage et de conditions d’alarme en cas de disfonctionnement du dispositif . Ces alarmes n’entraînent aucun Alpha Active 3 retard ou interruption pendant le traitement. Voyant Cause possible Solution...
  • Page 87: Caractéristiques Techniques

    9. Caractéristiques techniques POMPE Modèle : Alpha Active 3 Références : 648305 EURO Tension d’alimentation : 230 V Fréquence d’alimentation : 50Hz Alimentation électrique : 0,1 A Taille : (L)280 mm x (l)205 mm x (E)112 mm Poids : 2,5 kg Matériau du boîtier : Plastique ABS Régime nominal du fusible de la...
  • Page 88: Symboles Figurant Sur La Pompe

    Symboles figurant sur la pompe L’opérateur doit lire ce document (mode Interrupteur Interrupteur d’emploi) avant utilisation. Déconnexion de Connexion à Remarque ce symbole est (arrêt) l’alimentation (marche) l’alimentation bleu sur l’étiquette secteur secteur du produit. En ce qui concerne les dangers de décharge électrique et d’incendie ainsi que les risques...
  • Page 89: Matelas

    MATELAS Description Matériau des cellules Matériau de la base ALPHA ACTIVE 3 SURMATELAS 90 Polyuréthane Enduit de nylon PVC ALPHA ACTIVE 3 SURMATELAS 85 Polyuréthane Enduit de nylon PVC ALPHA ACTIVE 3 SURMATELAS 85 PU Polyuréthane Enduit de nylon polyuréthane ALPHA ACTIVE 3 SURMATELAS 80 PU Polyuréthane Enduit de nylon polyuréthane...
  • Page 90: Spécifications Des Housses

    SPÉCIFICATIONS DES HOUSSES Caractéristiques Reliant IS Housse amovible Perméabilité à la vapeur d’eau Faible Faible friction Imperméabilité à l’eau/hydrophobie Le revêtement en polyuréthane comprend un agent antifongique permettant de contrôler la détérioration microbienne du tissu. BS 7175 : 0,1 & 5 Ignifuge Extensibilité...
  • Page 91: Recommandations Et Déclarations Du Fabricant - Émissions Électromagnétiques

    Recommandations et déclarations du fabricant – Émissions électromagnétiques La pompe est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur de la pompe doit s’assurer qu’elle est utilisée dans le genre d’environnement indiqué. Essai de contrôle des Conformité...
  • Page 92: Recommandations Et Déclarations Du Fabricant - Immunité Électromagnétique

    Recommandations et déclarations du fabricant – immunité électromagnétique La pompe est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur de la pompe doit s’assurer qu’elle est utilisée dans le genre d’environnement indiqué. Essai Niveau d’essai Niveau de Environnement électromagnétique –...
  • Page 93 Recommandations et déclarations du fabricant – immunité électromagnétique La pompe est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur de la pompe doit s’assurer qu’elle est utilisée dans le genre d’environnement indiqué. Essai Niveau d’essai Niveau de Environnement d’immunité...
  • Page 95 Italiano...
  • Page 97 Indice Sicurezza: informazioni generali ........iii Introduzione .
  • Page 98 Simboli per la pulizia ..........21 Specifiche del telo di copertura .
  • Page 99: Sicurezza: Informazioni Generali

    SICUREZZA: INFORMAZIONI GENERALI Prima di collegare l’unità di controllo del sistema alla presa di corrente, leggere attentamente tutte le istruzioni d’installazione riportate nel presente manuale. Il sistema è stato progettato in conformità agli standard di sicurezza regolamentari, inclusi: • EN60601-1:2006/A1:2013 e IEC 60601-1:2005/A1:2012 •...
  • Page 100 Precauzioni Adottare sempre le seguenti precauzioni per garantire la sicurezza del paziente, degli operatori e dell’apparecchio: • L’inserimento di strati aggiuntivi tra il paziente e la superficie antidecubito riduce i benefici legati all’uso del materasso; si consiglia pertanto di evitarlo se non strettamente necessario. Per ottimizzare il trattamento delle aree soggette a pressione, evitare che il paziente indossi indumenti che possano creare aree di pressione localizzate per la presenza di pieghe, cuciture ecc.
  • Page 101: Introduzione

    1. Introduzione Informazioni sul In questo manuale viene presentato Alpha Active 3 manuale Leggere attentamente il presente manuale prima dell’uso. Utilizzare il manuale per installare il sistema e conservarlo in un luogo di facile accesso per consultarlo durante l’uso e la manutenzione. Per qualsiasi difficoltà...
  • Page 102 I comandi si trovano sul lato anteriore dell’unità di controllo. Un sistema di allarme avanzato è in grado di distinguere tra normali errori operativi e veri e propri guasti del sistema. La presenza di una condizione di allarme provoca l’immediata accensione della spia sul lato anteriore dell’unità...
  • Page 103 Il gruppo tubi è dotato di un connettore pneumatico a Fisso due vie con un tubo flessibile e anti-attorcigliamento resistente alla compressione, che previene eventuali ostruzioni del flusso d’aria. Quando si scollega il gruppo tubi, collocare il suo coperchio sull’estremità per mettere il sovramaterasso in modalità...
  • Page 104: Applicazioni Cliniche

    2. Applicazioni cliniche Indicazioni Il sistema è indicato per la prevenzione Alpha Active 3 e/o la gestione di tutti i tipi di ulcere da decubito. Il suo utilizzo va effettuato come parte di un programma completo e personalizzato di cura comprendente per esempio riposizionamento, supporto nutrizionale e cura della cute.
  • Page 105: Installazione

    3. Installazione Preparazione del Rimuovere il sistema dalla confezione. Essa dovrebbe contenere quanto segue: sistema per l’uso • unità di controllo , compresi il cavo Alpha Active 3 di alimentazione e le staffe di aggancio; • sovramaterasso con gruppo di tubi Alpha Active 3 integrato;...
  • Page 106 AVVERTENZA Verificare che il cavo di alimentazione elettrica sia posizionato in modo da evitare incidenti e che sia distante dai meccanismi del letto o da altre aree dove potrebbe restare impigliato. Per installare l’unità di controllo, seguire la procedura Installazione dell’unità di descritta di seguito.
  • Page 107: Comandi, Allarmi E Indicatori

    4. Comandi, allarmi e indicatori Comandi Premendo il pulsante l’unità di controllo si attiva. Pulsante On/Off On/Off L’unità di controllo effettua un autotest durante il quale tutti i LED si accendono e vengono emessi segnali acustici. Durante una condizione di allarme, il segnale acustico Disattivazione può...
  • Page 108: Allarmi E Spie

    Allarmi e spie La spia rossa si accende quando l’unità Spia Bassa pressione Bassa pressione di controllo rileva che la pressione del sovramaterasso è inferiore a quella richiesta. Si attiva anche un allarme acustico, che può essere tacitato con il pulsante di Tacitazione allarme La spia si spegne al ripristino della pressione normale.
  • Page 109: Funzionamento Superficie Antidecubito - Unità Di Controllo

    5. Funzionamento superficie antidecubito - unità di controllo Le istruzioni che seguono forniscono indicazioni utili per il normale uso del sistema. Altre operazioni, quali interventi di manutenzione e riparazione, devono essere effettuate solo da personale adeguatamente qualificato.  Consultare Pagina 7 “Comandi, allarmi e indicatori” per una descrizione dettagliata dei comandi e degli indicatori posti sull’unità...
  • Page 110: Variazioni Della Posizione Del Paziente

    4. Verificare che il paziente sia una posizione stabile slacciando la fodera e infilando una mano (col palmo verso l’alto) sotto le celle sgonfiate sotto la parte del corpo che presenta ulcere da decubito, o sotto l’area in cui queste potrebbero manifestarsi. 5.
  • Page 111: Sgonfiare E Riporre Il Sovramaterasso Alpha Active 3

    il sovramaterasso in modalità trasporto. La modalità trasporto non è terapeutica ed offre sostegno solo per un periodo massimo di 12 ore. In modalità trasporto si raccomanda di controllare frequentemente il paziente. Una volta ripristinata l’alimentazione elettrica, ricollegare il gruppo tubi alla pompa per proseguire la terapia.
  • Page 112: Comando Cpr

    Comando CPR IMPORTANTE IN CASO DI ARRESTO CARDIACO Procedura da seguire per utilizzare la funzione CPR in caso di arresto cardiaco: Attivazione dell’unità In corrispondenza del lato testa del sovramaterasso (stesso lato del gruppo tubi) si trova una maniglia rossa recante la sigla CPR (RCP).
  • Page 113: Decontaminazione

    6. Decontaminazione Si consiglia di seguire le procedure descritte di seguito, fermo restando che esse devono essere adattate alle direttive locali o nazionali (Decontaminazione dei dispositivi medicali) applicabili sia alle singole strutture sanitarie, sia al paese di utilizzo. In caso di incertezza, consultare uno specialista nel controllo delle infezioni. Il sistema deve essere sistematicamente decontaminato prima di Alpha Active 3...
  • Page 114 In alternativa, è possibile usare disinfettanti a base di alcol (concentrazione massima 70%). Accertarsi che il prodotto sia completamente asciutto prima di riporlo. Nel caso in cui si scegliesse di utilizzare un disinfettante alternativo fra i tanti disponibili, si consiglia di verificarne l’idoneità...
  • Page 115: Manutenzione Ordinaria

    7. Manutenzione ordinaria Sistema Alpha Active 3 L’apparecchiatura è stata progettata in modo da non Manutenzione richiedere ulteriori interventi di manutenzione fra i periodi di manutenzione programmata. Su richiesta, può fornire ai clienti Riparazione ArjoHuntleigh manuali per la manutenzione, elenchi dei componenti o altre informazioni, per consentire ai tecnici qualificati di riparare il sistema.
  • Page 116: Etichette Con I Numeri Di Serie

    Etichette con i numeri di serie Il numero di serie dell’unità di controllo è riportato Unità di controllo sull’etichetta posizionata sul retro della scocca. L’etichetta con il numero di serie del sovramaterasso è Superficie antidecubito situata all’interno della fodera della base, sopra al gruppo tubi, come mostra la figura a pag.
  • Page 117: Ricerca Guasti E Condizioni Di Allarme

    8. Ricerca guasti e condizioni di allarme La seguente tabella contiene una guida per la ricerca dei guasti e le condizioni di allarme che può essere utile in caso di problemi del sistema . Questi Alpha Active 3 allarmi non determinano ritardi né interruzioni nella terapia. Spia Possibile causa Azione correttiva...
  • Page 118: Descrizione Tecnica

    9. Descrizione tecnica UNITÀ DI CONTROLLO Modello: Alpha Active 3 Codici dei componenti: 648305 EURO Tensione di alimentazione: 230 V Frequenza di alimentazione: 50 Hz Assorbimento: 0,1 A Dimensioni: (L) 280 mm x (L) 205 mm x (H) 112 mm Peso: 2,5 kg Materiale della scocca:...
  • Page 119: Simboli Unità Di Controllo

    SIMBOLI UNITÀ DI CONTROLLO L’operatore deve leggere il presente documento Alimentazione (Istruzioni per l’uso) Alimentazione Scollegamento prima dell’utilizzo. O (Off) I (On) Collegamento alla dalla rete Nota: questo simbolo è rete elettrica elettrica. blu sull’etichetta del prodotto. Omologazione relativamente a scosse elettriche, incendio e rischi meccanici in conformità...
  • Page 120: Superficie Antidecubito

    SUPERFICIE ANTIDECUBITO Materiale del rivestimento Descrizione Materiale celle della base SOVRAMATERASSO ALPHA ACTIVE 3 90 Poliuretano Nylon rivestito in PVC SOVRAMATERASSO ALPHA ACTIVE 3 85 Poliuretano Nylon rivestito in PVC SOVRAMATERASSO ALPHA ACTIVE 3 85 PU Poliuretano Nylon rivestito di PU SOVRAMATERASSO ALPHA ACTIVE 3 80 PU Poliuretano Nylon rivestito di PU...
  • Page 121 SPECIFICHE DEL TELO DI COPERTURA Caratteristica Reliant IS Telo di copertura rimovibile Sì Permeabilità al vapore Ridotta Basso attrito Impermeabilità/Idrorepellenza Sì Il rivestimento in poliuretano è dotato di un agente antimicotico per Sì controllare il deterioramento microbico del tessuto Ignifugicità del telo di copertura* BS 7175: 0,1 &...
  • Page 122 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore: emissioni elettromagnetiche L’unità di controllo è pensata per l’utilizzo negli ambienti elettromagnetici indicati di seguito. Il cliente o l’utente dell’unità di controllo deve accertarsi di utilizzarla in tali ambienti. Test delle emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico: raccomandazioni Emissioni RF Gruppo 1 L’unità...
  • Page 123 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica L’unità di controllo è pensata per l’utilizzo negli ambienti elettromagnetici indicati di seguito. Il cliente o l’utente dell’unità di controllo deve accertarsi di utilizzarla in tali ambienti. Test di Livello di test Livello di Ambiente elettromagnetico: immunità...
  • Page 124 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica L’unità di controllo è pensata per l’utilizzo negli ambienti elettromagnetici indicati di seguito. Il cliente o l’utente dell’unità di controllo deve accertarsi di utilizzarla in tali ambienti. Test di immunità Livello di test IEC Livello di Ambiente elettromagnetico: 60601...
  • Page 125 Nederlands...
  • Page 127 Inhoudsopgave Algemene veiligheid ..........iii Inleiding .
  • Page 128 Reinigingssymbolen..........19 Specificatie hoes .
  • Page 129: Algemene Veiligheid

    ALGEMENE VEILIGHEID Lees de installatierichtlijnen in deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de therapie-unit op het stopcontact aansluit. Het systeem voldoet aan de wettelijke veiligheidsrichtlijnen, waaronder: • EN60601-1:2006/A1:2013 en IEC 60601-1:2005/A1:2012 • EN60601-1-11:2010; IEC 60601-1-11:2010 en IEC 60601-1-8:2012 • ANSI/AAMI ES60601-1(2005)+AMD(2012) en CAN/CSA-C22.2 nr.
  • Page 130 Voorzorgsmaatregelen Neem voor uw eigen veiligheid en de veiligheid van de apparatuur altijd de volgende voorzorgsmaatregelen: • Het aanbrengen van extra lagen tussen de cliënt en de matras heeft een mogelijk nadelige invloed op de werking van de matras. Dat dient te worden voorkomen of tot een minimum te worden beperkt.
  • Page 131: Inleiding

    1. Inleiding Over deze Deze gebruiksaanwijzing is uw introductie tot de gebruiksaanwijzing Alpha Active 3 U moet deze gebruiksaanwijzing lezen en volledig begrijpen voordat u het systeem gebruikt. Gebruik deze gebruiksaanwijzing om het systeem de eerste keer in te stellen en bewaar ze als referentie voor dagelijks gebruik en als richtlijn voor het onderhoud.
  • Page 132 De bedieningselementen bevinden zich aan de voorkant van de therapie-unit. Een alarmsysteem onderscheidt tussen normale werking en echte systeemstoringen. In geval van een alarmsituatie gaat er aan de voorkant van de therapie-unit een indicatielampje branden en wordt er een waarschuwingssignaal afgegeven. Alpha Active 3- -matrasoplegsysteem bestaat uit de Alpha Active 3...
  • Page 133 Bij het loskoppelen van de slangenset plaatst u de aangebrachte stop over het einde van de slangenset om het matras in de transportstand te zetten. De basishoes voor het matrasoplegsysteem is van nylon Basishoes met een coating van PVC (een PU-versie is ook matrasoplegsysteem verkrijgbaar) aan de onderkant.
  • Page 134: Klinische Toepassingen

    2. Klinische toepassingen Indicaties Het -systeem is geïndiceerd voor Alpha Active 3 preventie en/of behandeling van alle soorten decubitus in combinatie met een individueel, volledig decubitusprotocol: bijvoorbeeld herpositionering, voedingsondersteuning, huidverzorging. De keuze moet gebaseerd zijn op een holistische beoordeling van de individuele zorg die de cliënt nodig heeft.
  • Page 135: Installatie

    3. Installatie Systeem Haal het systeem uit de verpakking. De verpakking dient de volgende componenten te bevatten: voorbereiden voor gebruik • De -therapie-unit met stroomkabel Alpha Active 3 en ophangbeugels. • Het -matrasoplegsysteem met Alpha Active 3 ingebouwde slangenset. • Hoes. De matras installeren Opgelet •...
  • Page 136: De Therapie-Unit Installeren

    WAARSCHUWING Zorg ervoor dat het netsnoer geen gevaar kan opleveren en niet geklemd raakt tussen bewegende onderdelen van het bed of elders verstrikt kan raken. De therapie-unit dient als volgt te worden geïnstalleerd: De therapie-unit installeren 1. Plaats de therapie-unit met de pootjes naar beneden op een geschikt horizontaal oppervlak of hang de therapie-unit met behulp van de ingebouwde ophangbeugels aan de rail aan het voeteneind van...
  • Page 137: Knoppen, Alarmsignalen En Indicatielampjes

    4. Knoppen, alarmsignalen en indicatielampjes Bedienings- elementen Door op de -knop te drukken, wordt de therapie- Aan/Uit-knop Aan/uit unit geactiveerd. De therapie-unit voert een zelftest uit, tijdens welke alle leds oplichten en pieptonen te horen zijn. In geval van een alarmsituatie kan het alarmsignaal via Alarm Mute deze toets worden uitgeschakeld.
  • Page 138: Alarmsignalen En Indicatielampjes

    Alarmsignalen en indicatielampjes Het indicatielampje voor brandt als de Indicatielampje voor lage druk therapie-unit lage druk in het matrasoplegsysteem lage druk waarneemt. Er wordt een alarmsignaal afgegeven, tenzij dit signaal via de knop wordt uitgeschakeld. mute Het indicatielampje gaat weer uit zodra het normale drukniveau is bereikt.
  • Page 139: Matras - Bediening Van De Therapie-Unit

    5. Matras – Bediening van de therapie-unit Deze instructies beschrijven de dagelijkse routinewerkzaamheden met het systeem. Overige werkzaamheden, zoals onderhoud en reparatie, mogen alleen door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd.  Zie Pagina 7 “Knoppen, alarmsignalen en indicatielampjes” voor een uitgebreide beschrijving van de bedieningsknoppen en indicatielampjes op de therapie-unit.
  • Page 140: Veranderingen In De Houding Van De Cliënt

    4. Zorg ervoor dat de cliënt niet ‘doorzakt’ door de hoes los te maken en een uitgestrekte hand (palm naar boven) te schuiven onder de leeggelaten cellen onder het lichaamsdeel waar zich de decubitus bevindt, of waar risico op een decubitus bestaat. 5.
  • Page 141: De Alpha Active 3-Matras Laten Leeglopen En Opbergen

    Als er zich een voordoet, maak de Stroomstoringen Stroomonderbreking slangenset dan van de therapie-unit los en plaats de bijbehorende kap over het uiteinde van de slangenset om de matras in de transportstand te zetten. De transportstand is niet-therapeutisch en biedt tot maximaal 12 uur ondersteuning.
  • Page 142: Cpr-Knop

    CPR-knop BELANGRIJK IN GEVAL VAN EEN HARTSTILSTAND In geval van hartstilstand en toedienen van reanimatie: Activering van de Aan het hoofdeind van het matrasoplegsysteem (aan dezelfde kant als de slangenset) bevindt zich een rode CPR-eenheid band waar CPR op staat. Bij een hartstilstand trekt u aan de riem om de matras snel te laten leeglopen.
  • Page 143: Reiniging En Desinfectie

    6. Reiniging en desinfectie De volgende procedures worden aanbevolen maar kunnen worden aangepast om te voldoen aan de richtlijnen (desinfectie van medische instrumenten) die binnen de medische instelling of landelijk gelden. Bij twijfel moet u contact opnemen met uw plaatselijke specialist op het gebied van infectiebeheersing. -systeem dient routinematig bij wisseling van cliënten te worden Alpha Active 3 ontsmet en met regelmatige intervallen als het in gebruik is, zoals de correcte...
  • Page 144 Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is voordat het wordt opgeborgen. Als een alternatief ontsmettingsmiddel is geselecteerd uit de grote variëteit die beschikbaar is, raden wij aan dat de geschiktheid voor gebruik van het middel door de leverancier ervan wordt bevestigd. NIET WRINGEN/MANGELEN, GEEN AUTOCLAAF OF FENOLHOUDENDE OPLOSSINGEN GEBRUIKEN.
  • Page 145: Dagelijks Onderhoud

    7. Dagelijks onderhoud Alpha Active 3-systeem Deze apparatuur is zodanig ontwikkeld dat zij tussen de Onderhoud vaste onderhoudsbeurten praktisch niet hoeft te worden onderhouden. stelt voor reparatie van de apparatuur Service ArjoHuntleigh desgewenst onderhoudshandboeken, onderdelenlijsten en overige noodzakelijke informatie beschikbaar voor gekwalificeerde -medewerkers.
  • Page 146: Probleemoplossing En Alarmstatus

    8. Probleemoplossing en alarmstatus De volgende tabel geeft een overzicht van mogelijke probleemoplossingen en alarmstatussen voor het -systeem in geval van storingen. Deze Alpha Active 3 alarmen veroorzaken geen vertraging of onderbreking van de therapie. Mogelijke Indicatielampje Oplossing Priority oorzaak LAGE DRUK De slangenset is niet Controleer de...
  • Page 147: Technische Gegevens

    9. Technische gegevens THERAPIE-UNIT Model: Alpha Active 3 Onderdeelnummers: 648305 EURO Voedingsspanning: 230 V Voedingsfrequentie: 50 Hz Ingangsvermogen: 0,1 A Maat: (L)280 mm x (W)205 mm x (H)112 mm Gewicht: 2,5 kg Materiaal behuizing: ABS plastic Zekeringenwaarde: 5A tot BS1362 (ALLEEN HET VK) Zekeringenwaarde therapie- 2 x T1AL 250 V unit:...
  • Page 148: Therapie-Unitsymbolen

    THERAPIE-UNITSYMBOLEN De bediener moet dit document Vermogen Vermogen (gebruiksaanwijzing) O (Uit) Schakelt de I (Aan) Schakelt de lezen voor gebruik. voeding uit. voeding aan NB: Dit symbool is blauw op het productlabel. Wat betreft elektrische schokken, brand en mechanische risico’s alleen geclassificeerd in overeenstemming met Dubbel...
  • Page 149: Matras

    MATRAS Beschrijving Celmateriaal Materiaal basiskussen ALPHA ACTIVE 3-OPLEGSYSTEEM 90 Polyurethaan Pvc gecoat nylon ALPHA ACTIVE 3-OPLEGSYSTEEM 85 Polyurethaan Pvc gecoat nylon ALPHA ACTIVE 3-OPLEGSYSTEEM 85 PU Polyurethaan PU gecoat nylon ALPHA ACTIVE 3-OPLEGSYSTEEM 80 PU Polyurethaan PU gecoat nylon ALPHA ACTIVE 3-OPLEGSYSTEEM 90 PU Polyurethaan PU gecoat nylon INFORMATIE OVER MATRASMATEN...
  • Page 150: Specificatie Hoes

    SPECIFICATIE HOES Eigenschap Reliant IS Verwijderbare hoes Dampdoorlatend Laag Lage wrijving Waterbestendig/-afstotend De polyurethaancoating bevat een schimmeldodend middel om de aantasting van de stof door bacteriën tegen te gaan BS 7175: 0,1 & 5 Brandvertrager 2-zijdig rek Aanbevolen wastemperaturen 60 °C (140 °F) 15 min Maximale wastemperaturen Max.
  • Page 151 Richtlijn en verklaring fabrikant – elektromagnetische emissies De therapie-unit is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van de therapie-unit moet ervoor zorgen dat de therapie-unit wordt gebruikt in een dergelijke omgeving. Emissietest Conformiteit Elektromagnetische omgeving –...
  • Page 152 Richtsnoer en verklaring fabrikant – elektromagnetische immuniteit De therapie-unit is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van de therapie-unit moet ervoor zorgen dat de therapie-unit wordt gebruikt in een dergelijke omgeving. Immuniteitstest IEC 60601 Naleving- Elektromagnetische omgeving –...
  • Page 153 Richtsnoer en verklaring fabrikant – elektromagnetische immuniteit De therapie-unit is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van de therapie-unit moet ervoor zorgen dat de therapie-unit wordt gebruikt in een dergelijke omgeving. Immuniteitstest IEC 60601 Nalevingniveau Elektromagnetische omgeving Testniveau...
  • Page 155 E-mail: info.france@arjohuntleigh.com PORTUGAL BELGIQUE / BELGIË HONG KONG ArjoHuntleigh em Portugal ArjoHuntleigh NV/SA Getinge Group Hong Kong Ltd MAQUET Portugal, Lda. (Distribudor Exclusivo) Evenbroekveld 16 1510-17, 15/F, Tower 2 Rua Poeta Bocage n.º 2 - 2G BE-9420 ERPE-MERE Kowloon Commerce Centre PT-1600-233 Lisboa Tél/Tel: +32 (0) 53 60 73 80...
  • Page 156 Getinge Group is a leading global provider of products and systems that contribute to quality the three brands of ArjoHuntleigh, Getinge and Maquet Getinge provides solutions for Maquet specializes in solutions, therapies and products for surgical interventions, interventional ArjoHuntleigh focuses on patient handling and hygiene, disinfection, DVT prevention,...

Table des Matières