Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

 
 
Manuel utilisateur 
Owner's Manual 
Benutzerhandbuch 
 
 
 
 
 
 
 
 
340001001
 
 
 
 
 
 
Attention 
1. Relâcher la pression d'eau en laissant la lance d'arrosage ouverte quand le dévidoir n'est pas utilisé. 
2. S'assurer que l'alimentation en eau est coupée avant d'enrouler le tuyau. 
3. Vidanger l'eau contenue dans les tuyaux avant stockage. Stockage à l'abri. 
4. Ne pas gonfler les pneus au‐delà de 15 PSI ou 1 bar. 
Caution 
1. Always release water pressure by leaving the hose nozzle open when not in use. 
2. Be sure to have the water turned OFF before rewinding hose. 
3. Drain water away before storage. Storage under shelter. 
4. Do not inflate tires over 15 PSI. 
Wichtige Information 
1. Mit offener Spritzdrüse vor dem Gebrauch den Wasserdruck ablassen. 
2. Bevor Sie den Schlauch aufrollen, bitte sicherstellen, dass die Wasserversorgung abgeschaltet wurde.   
3. Das vor dem Einlagern in den Schläuchen enthaltene Wasser entleeren. 
4. Maximale Druckluft der Räder : 15 PSI oder 1 Bar. 
 

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HAEMMERLIN 340001001

  • Page 1     Manuel utilisateur  Owner’s Manual  Benutzerhandbuch                  340001001             Attention  1. Relâcher la pression d’eau en laissant la lance d’arrosage ouverte quand le dévidoir n’est pas utilisé.  2. S’assurer que l’alimentation en eau est coupée avant d’enrouler le tuyau.  3. Vidanger l’eau contenue dans les tuyaux avant stockage. Stockage à l’abri.  4. Ne pas gonfler les pneus au‐delà de 15 PSI ou 1 bar.  Caution  1. Always release water pressure by leaving the hose nozzle open when not in use.  2. Be sure to have the water turned OFF before rewinding hose.  3. Drain water away before storage. Storage under shelter.  4. Do not inflate tires over 15 PSI.  Wichtige Information  1. Mit offener Spritzdrüse vor dem Gebrauch den Wasserdruck ablassen. ...
  • Page 2 Avant de commencer…  L’emballage de ce produit est conçu pour le protéger, soyez attentif à ne pas l’endommager lors du déballage.  Veuillez  lire  les  instructions  avant  le  montage.  Ce  produit  contient  des  pièces  qui  peuvent  être  endommagées  lors  d’un  montage incorrect ; dans ce cas Haemmerlin ne pourra être tenu responsable.     340001001 Garantie Haemmerlin  (le  fabriquant) garantit  au  premier  acquéreur  que ce dévidoir  n’a  pas  de  défaut, dans  le  cadre  d’une  utilisation  normale. Si ce produit ou une pièce est défectueuse, il(elle) devra être envoyé(e) avec preuve d’achat à l’adresse suivante :   ...
  • Page 3     340001001 Garantie Haemmerlin  (der Hersteller) garantiert dem Käufer, dass dieser Schlauchwagen im Rahmen eines sachgemäßen Gebrauchs  funktionsfähig  ist.  Sollte  dieses  Produkt  oder  ein  Teil  davon  sich  als  fehlerhaft  erweisen,  möchten  wir  Sie  bitten,  uns  einen  28 rue de Steinbourg, 67700 MONSWILLER,  Kassenbon an folgende Adresse per Post oder per Fax zukommen lassen:  FRANKREICH. Tel: 00 33 3 88 01 85 00, Fax: 00 333 88 01 85 39 . Bei Erhalt dieses Kaufbelegs wird der Hersteller  nach seinem Ermessen das Produkt oder das Teil reparieren bzw. ersetzen und dem Käufer zurückschicken.      Diese Garantie deckt keine durch Unfall, Fahrlässigkeit, ungeeignete Benutzung, Produktabänderung, Nichteinhaltung dieses  Handbuches oder durch unerlaubte Personen durchgeführte Reparaturen entstandene Schäden.  Diese Garantie ist nur auf den Schlauchwagen anwendbar, nicht auf das Zubehör.    DIE  HERSTELLERVERANTWORTUNG  BESCHRÄNKT  SICH  AUF  DIE  REPARATUR  BZW  AUF  DEN  AUSTAUSCH  DES  FEHLERHAFTEN ...
  • Page 4 Instructions de montage / Assembly Instructions / Montageanleitung   NOTA  :  Ne  serrer  complètement  les  vis  qu’une  fois  l’ensemble  des  pièces  montées.  Nous  recommandons  de  réaliser  l’assemblage de ce produit à deux. Sortez toutes les pièces, et déposez‐les sur une surface plate et lisse en veillant à ne pas  les endommager.    NOTE:  Do not completely tighten screws until the assembly is complete. We recommend that two people assemble this  product. Carefully remove all parts from the box and place on a smooth flat surface.    NOTA:    Erst nach der kompletten Montage alle Teile fest anschrauben. Es wird eine Montage zu zweit empfohlen. Alle Teile  sorgfältig auspacken und auf einer glatten Fläche auflegen.          Insérez  la  poignée  en  forme  de  « U »  (2)  dans  le  châssis  (1).  Insérez  les  vis  M6x30 (15) dans le châssis, et serrez‐les avec les écrous Nylstop (22) en utilisant la clé ...
  • Page 5   Insérez  l’autre  axe  de  roues  (11)  dans  les  logements  prévus  de  chaque côté à l’avant du châssis.  Insert the other wheel axle (11) into the frame.  Die andere Radachse (11) einlegen.      Insérez les roues (13). Fixez‐les roues avec des rondelles Ø16 (21),  et les goupilles de sécurité (14).  NOTA  :  Assurez‐vous  que  les  anneaux  des  goupilles  de  sécurité  sont  bien  positionnés vers le bas.    Insert wheels (13) on ends of axle. Secure them with Ø16 washers (21) and  safety pins (14).    NOTE: Make sure the ring of safety pin is pushed down correctly.    Die  Rädern  (13)  einlegen  und  mit  den  Scheiben  Ø16  (21)  und  den  Sicherungsbolzen befestigen (14). ...
  • Page 6   Mettez en place le raccord rapide (8) sur le tuyau d’alimentation en eau (non  inclus), connectez‐le au raccord tournant d’entrée (6). Branchez l’autre extrémité  du tuyau à l’arrivée d’eau.    Put the quick coupling (8) on the water supply hose (not included), plug it to the  male inlet swivel valve (6). Connect the other end to the water supply.    Die  Schnellkupplung  (8)  auf  den  Wasseranschlussschlauch  setzen  (nicht  inbegriffen),  auf  die  Drehverbindung  stecken  (6).  Das  andere  Schlauchende    an  den Wasserzufluss anschliessen.      10. Connectez le tuyau à enrouler (non inclus) au raccord de sortie, fixez‐le avec  la pièce 9.    , Place  long  hose  (not  included)  into  the  male  outlet  swivel  valve  on  the  spool fasten using hose clamp (9). ...