Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Valvola a tre vie VCW 1 per ventilconvettori FCW
Three way valves VCW 1 for fan coils FCW
Vanne à trois voies VCW 1 pour ventiloconvecteurs FCW
Dreiwegeventil VCW 1 für Gebläsekonvektoren FCW
VCW 1
VALVOLA A TRE VIE VCW 1
Il kit VCW è composto da una valvola a tre vie, i tubi di colle-
gamento a "S" e a "J" con relativo isolante, la dima di suppor-
to, l'elemento raccogli gocce e due nipples.
La valvola è del tipo tutto o niente con raccordi da 1/2" , viene
alimentata a 230 V monofase, è comandata dal ventilconvettore.
La dima di supporto è in lamiera di acciaio zincato e verniciato
(RAL 9002), è composta da due parti da assemblare con viti
autofilettanti fornite a corredo.
La dima deve essere applicata tra il ventilconvettore FCW ed il
muro, ha uno spessore di 50 mm per poter contenere la valvola
a tre vie ed i relativi raccordi; per agevolare l'installazione, i col-
legamenti idraulici e lo scarico condensa, è stata dotata di 4 ele-
menti asportabili (due ai lati e due sul fondo) ed il lato verso la
parete è completamente aperto.
Il raccogligocce in lamiera zincata e verniciata deve essere fissa-
to con una vite all'elemento superiore della dima.
I nipples consentono il raccordo tra i tubi di collegamento a "S"
o a "J" ed i tubi del ventilconvettore.
Attenzione:
per evitare la formazione di condensa è necessario rivestire
le tubazioni con adeguato materiale (neoprene, poliuretano,
polipropilene ecc.), di 6 - 10 mm di spessore.
VANNE À TROIS VOIES VCW 1
Le kit VCW se compose d'une vanne à trois voies, de tuyaux
de raccordement à "S" et à "J" complets d'isolant , d'un
gabarit de montage, d'un bac à condensats et de deux nip-
ples.
La vanne est de type tout ou rien avec raccords de 1/2 ''.et
alimentation 230 V monophasé et est commandée par le ven-
tilo-convecteur.
Le gabarit de montage est en tôle d'acier zingué et peint (RAL
9002); il se compose de deux parties à assembler avec les vis
auto perforantes fournies en complément.
Le gabarit doit être monté entre le ventilo-convecteur FCW et
le mur et a une épaisseur de 50 mm pour contenir la vanne à
trois voies et les raccords; pour faciliter l'installation, les rac-
cordements hydrauliques et l'écoulement de condensats, le
gabarit a été pourvu de 4 éléments amovibles (deux sur les
côtés et deux sur le fond) ; le côté vers le mur est complète-
ment ouvert.
Le bac à condensats, en tôle zinguée et peint, doit être bien
fixé à l'élément supérieur du gabarit à l'aide d'une vis.
Les nipples permettent de relier les tuyaux de raccordement à
"S" ou à "J" et les tuyaux du ventilo-convecteur.
Attention :
Pour éviter la formation de condensats il faut revêtir les
tuyaux avec du matériel approprié (néoprène, polyuréthane,
polypropylène, etc.) avec un épaisseur de 6-10 mm.
Sostituisce - Replace
Remplace - Ersetzt:
4002600_00/0307
THREE-WAY VALVE VCW 1
The VCW kit consists of a three-way valve, the "S" and "J"
connecting pipes each with its insulation, the support templa-
te, the drop collector and two nipples.
The valve is a ON/OFF type valve with 1/2" couplings, it is
powered with a 230 V single phase voltage, and is controlled
by the fan coil.
The support template is made of steel plate, zinc-coated and
varnished (RAL 9002), and it comes in two parts to be assem-
bled with the self-threading screws supplied with it.
The template must be mounted between the FCW fan coil and
the wall, it is 50 mm thick so as to be able to contain the three-
way valve and relative couplings; to facilitate installation, the
hydraulic connections and the condensation discharge, it is provi-
ded with 4 removable elements (two on the sides and two on the
bottom) and the side towards the wall is completely open.
The zinc-coated, varnished plate drop collector must be faste-
ned with a screw to the upper profile of the template.
The nipples permit connection between the "S" or "J" con-
necting pipes to the fan coil pipes.
Warning:
to avoid condensation, the pipes must be coated with suita-
ble material (neoprene, polyurethane, polypropylene, etc.),
of between 6 and 10 mm thick.
DREIWEGEVENTIL VCW 1
Der Bausatz VCW besteht aus einem Dreiwegeventil, den "S"-
und "J" - förmigen Anschlussrohren mit passendem Isolierstoff,
der Hilfslehre, dem Tropfenauffang-Element und zwei Nippeln.
Das Ventil ist der Typ ON-OFF mit 1/2"M Anschlüssen, es
wird einphasig mit 230 V gespeist, es wird vom
Gebläsekonvektor gesteuert.
Die Hilfslehre ist aus Blech, (RAL 9002)das mit verzinktem
und lackiertem Stahl hergestellt wird, sie besteht aus zwei
Teilen, die mit
der Hilfe der Zubehör gelieferten
Gewindeschrauben zusammengesetzt werden.
Die Lehre muss zwischen dem Gebläsekonvektor FCW und der
Mauer angebracht werden, sie hat eine Stärke von 50 mm, um
das Dreiwegeventil und die betreffenden Anschlüsse enthalten zu
können; um die Installation, die hydraulischen Anschlüsse und der
Ablass des Kondenswassers zuerleichtern, wurde sie mit 4 bewe-
glichen Elementen versehen (zwei an den Seiten und zwei auf
dem Boden) und die Seite zur Mauer hin ist vollständig geöffnet.
Der Tropfenauffang aus verzinktem und lackiertem Blech muss mit
einer Schraube an das obere Element der Lehre befestigt werden.
Die Nippel erlauben den die Verbindung zwischen den "S"- oder "J"-
förmigen Anschlussrohren und den Rohren des Gebläsekonvektors.
Achtung: Um die Ausbildung von Kondenswasser zu vermei-
den, ist es notwendig, die Leitungen mit geeignetem Material
mit einer Stärke von 6 - 10 mm (Neopren, Polyuhrethan,
Polypropylen usw.), zu verkleiden .
AVCW1UX
0311
4002600_01

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour AERMEC VCW 1

  • Page 1 Remplace - Ersetzt: 4002600_00/0307 0311 4002600_01 Valvola a tre vie VCW 1 per ventilconvettori FCW Three way valves VCW 1 for fan coils FCW Vanne à trois voies VCW 1 pour ventiloconvecteurs FCW Dreiwegeventil VCW 1 für Gebläsekonvektoren FCW VCW 1...
  • Page 2 Fig. 1 PERDITE DI CARICO ACQUA - WATER PRESSURE DROPS PERTES DE CHARGE EAU - WASSERSEITIGER DRUCKVERLUST kPa 25 22,5 A = posizione in by-pass by-pass position en by-pass by-pass Betrieb 17,5 B = posizione di alimentazione feeding 12,5 position d’alimentation Direkter Durchfluß...
  • Page 3 COMPONENTI PRINCIPALI • MAIN COMPONENTS • COMPOSANTS PRINCIPAUX • HAUPTBESTANDTEILE INSTALLAZIONE CON TUBI CURVI AD “S” INSTALLATION WITH "S" BEND PIPES INSTALLATION AVEC TUYAUX COURBES À "S" INSTALLATION MIT "S"-FÖRMIG GEKRÜMMTEN ROHREN Fig. 3 LEGENDA LEGEND LEGENDE LEGENDE 1 three-way valve 1 Vanne à...
  • Page 4 - Testing of the continuity of protection conductors. di installazione del ventilconvettore FCW, è compito Before installation of the VCW 1 kit, see first the installation dell’installatore la preparazione degli impianti idraulico, di manual of the FCW fan coil, the installers are responsible for scarico della condensa ed elettrico e l’esecuzione a regola...
  • Page 5 Die elektrischen Anschlüsse sind ganz besonders folgenden - Test de continuité des conducteurs de protection. Prüfungen zu unterziehen: Avant d'installer le kit VCW 1 il faut consulter le manuel d'in- - Messung des Isolationswiderstands der elektrischen Anlage. stallation du ventilo-convecteur FCW. C'est à l'installateur de - Durchgangsprüfung der Schutzleiter.
  • Page 6 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8...
  • Page 7 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11...
  • Page 8 Fig. 12 INSTALLAZIONE CON TUBI CURVI AD “S” INSTALLATION WITH "S" BEND PIPES INSTALLATION AVEC TUYAUX COURBES À "S" INSTALLATION MIT "S"-FÖRMIG GEKRÜMMTEN ROHREN Fig. 13 INSTALLAZIONE CON TUBI CURVI AD “J” INSTALLATION WITH "J" BEND PIPES INSTALLATION AVEC TUYAUX COURBES À "J" INSTALLATION MIT "J"-FÖRMIG GEKRÜMMTEN ROHREN...
  • Page 9 Fig. 14 7 8 4...
  • Page 10 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE LEGENDA • READING KEY • LEGENDE • LEGENDE = Ionizzatore • Ion generator = Pulsante di emergenza • Emergency pushbutton Génerateur d’ions • Ionengenerator Bouton d’urgence • Notschalter = Fusibile • Fuse • Fusible • Schmelzsicherung = Trasformatore •...
  • Page 11 Fig. 16...
  • Page 12 I dati tecnici riportati nella presente documentazione non sono impegnativi. Les données figurant dans la présente documentation ne nous engagent pas. AERMEC AERMEC S.p.A. si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le modifi- S.p.A. se réserve le droit d’apporter à tout moment toutes les modifications qu'elle che ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto.