Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

T-WIN22
T-WIN22-1
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1)
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutte le istruzioni. Una errata
installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
2)
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l'installazione del prodotto.
3)
I materiali dell'imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto fonti di pericolo.
4)
Conservare le istruzioni.
5)
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l'utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi
altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe pregiudicare l'integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
6)
Il costruttore declina qualsiasi responsabilità derivata dall'uso improprio o diverso da quello per cui l'automatismo è desti-
nato.
7)
Non installare l'apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per
la sicurezza.
8)
Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle Norme EN 12604 ed EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di sicurezza adeguato, devono essere
seguite le Norme sopra riportate.
9)
Il costruttore non è responsabile dell'inosservanza della buona tecnica nella costruzione delle chiusure da motorizzare,
nonchè delle deformazioni che dovessero intervenire nell'utilizzo.
10)
L'installazione deve essere effettuata nell'osservanza delle Norme EN 12453 ed EN 12445. Il livello di sicurezza dell'auto-
mazione deve essere C+E.
11)
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull'impianto, togliere l'alimentazione elettrica.
12)
Prevedere sulla rete di alimentazione dell'automazione un interruttore onnipolare con distanza d'apertura dei contatti uguale
o superiore a 3 mm. È consigliabile l'uso di un magnetotermico da 6 A con interruzione onnipolare.
13)
Verificare che a monte dell'impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0,03A.
14)
Verificare che l'impianto di terra sia realizzato a regola d'arte e collegarvi le parti metalliche della chiusura, collegare inoltre
a terra il filo Giallo/Verde dell'automatismo.
15)
I dispositivi di sicurezza (Es.: fotocellule, coste sensibili, ecc.) permettono di proteggere eventuali aree di pericolo da Rischi
meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
16)
Per ogni impianto è indispensabile l'utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonchè di un cartello di segnalazione
fissato adeguatamente sulla struttura dell'infisso, oltre ai dispositivi di sicurezza.
17)
Il costruttore declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento dell'automazione in caso vengano
utilizzati componenti dell'impianto non originali.
18)
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali.
19)
Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d'automazione.
20)
L'installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del sistema in caso di emergenza e
consegnare all'utilizzatore dell'impianto la "Guida per l'Utente" allegata al prodotto.
21)
Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il funzionamento.
22)
Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso, per evitare che l'automazione possa
essere azionata involontariamente.
23)
L'utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d'intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualifi-
cato.
24)
Il passaggio nel vano serranda deve avvenire esclusivamente a serranda totalmente aperta.
25)
Effettuare semestralmente la verifica del funzionamento dell'impianto (dispositivi di sicurezza, sistema di fine corsa, dispo-
sitivo di blocco, ecc.).
26)
Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
MOTORIDUTTORE PER SERRANDA
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
A)
Portare la serranda in posizione di chiusura completa.
B)
Effettuare sull'albero della serranda le tre forature non passanti (FIG. 1).
Se il motoriduttore non è dotato di eIettrofreno, effettuare una sola foratura B.
C)
Smontare la corona del motoriduttore in due metà, svitando le vili M8 (FIG. 2).
D)
Estrarre con delicatezza dallo chassis la fascia a rulli in plastica, evitando forti piegature che causerebbero la fuoriuscita dei
rullini. Tale operazione non si effettua in presenza di motoriduttore T-WIN24(1) e T-WIN24BM(1), poiché non dotati di fascia
a rulli (FIG. 2).
E)
Smontare lo chassis del motoriduttore, svitando le quattro viti M8 (FIG. 2).
F)
Se l'albero della serranda è inferiore al diametro del foro dello chassis del motoriduttore è necessario a questo punto montare
i manicotti di riduzione, posizionandoli con riferimento al foro A diametro 10 mm, già effettuato (fig. 1).
G)
Accoppiare sull'albero della serranda la parte dello chassis che contiene il motore elettrico con il collare di chiusura, mediante
le quattro viti M8 (FIG. 2).
H)
Verificare che il motore risulti posizionato sul lato destro vista interna serranda e avvitare la vite TE M10 (vite testa esagonale
senza dado, posizionata nella parte anteriore del collare di chiusura chassis) facendola penetrare nel foro M10 praticato
precedentemente sul tubo della serranda (FIG. 3).
I)
Montare sul collo dello chassis la fascia a rulli, facendo sempre attenzione a non effettuare forti piegature al fine di evitare la
fuoriuscita dei rullini. Tale operazione non si effettua in presenza di motoriduttore T-WIN24(1) e T-WIN24BM(1), poiché non
dotati di fascia a rulli (FIG. 2).
L)
Montare sullo chassis le due semicorone, facendole ruotare sulla fascia a rulli e fissarle con le due viti M8. In presenza di
motoriduttore T-WIN24(1) e T-WIN24BM(1) la corona ruoterà direttamente sul collo dello chassis tornito (FIG. 2).
M)
Serrare il motoriduttore sull'albero della serranda mediante la vite TE M10 con dado (vite testa esagonale con dado, posizio-
nata nella parte posteriore del collare di chiusura chassis).
N)
Effettuare un foro di 12 mm nell'ultimo elemento della serranda in corrispondenza del foro filettato M 10 già esistente sulla
corona del motoriduttore.
O)
Portare l'ultimo elemento della serranda sul motoriduttore e fissarlo mediante la vite M10 con rondella 10 X 30.
P)
Introdurre il cavo 4X1 in dotazione all'interno del foro B (fig 1), evitando qualsiasi contatto con le parti in movimento; eseguire
i collegamenti elettrici secondo lo schema elettrico in fig.4. In presenza di motoriduttore con elettrofreno, introdurre la guaina
del freno all'interno del secondo foro B.
Q)
Dopo avere terminato l'impianto elettrico, procedere alla regolazione del fine corsa come segue (fig. 5):
-
aprire il coperchio di plastica del fine corsa;
-
ruotare manualmente in senso antiorario la rondella di alluminio di sinistra, posta sul pattino fine corsa, fino a staccare
con un clic il microinterruttore di sinistra; serrare tale rondella con il controdado M5 (regolazione discesa effettuata);
-
ruotare manualmente la rondella di alluminio di destra, posta sul fine corsa, verso destra di 2-3 cm circa, dare tensio-
ne al motoriduttore tramite un comando elettrico e verificare se la serranda, salendo, si arresta nel punto desiderato.
Eventuali aggiustamenti della posizione possono essere effettuati agendo sempre sulla stessa rondella di alluminio
e operando sempre mediante comando elettrico, evitando assolutamente sollevamenti manuali; trovata la posizione
desiderata, serrare la rondella con il controdado M5 (regolazione salita effettuata);
-
richiudere il coperchio di plastica del fine corsa.
Nota: per il collegamento in parallelo di più motori, è necessario utilizzare una scheda di disaccoppiamento.
Nota:
per l'installazione dell'elettrofreno 850BRK consultare l'apposito manuale di istruzioni D-MNL0BRK.
GARANZIA: CONDIZIONI GENERALI
La garanzia della TAU ha durata di 24 mesi dalla data di acquisto dei prodotti (fa fede il documento fiscale di vendita,
scontrino o fattura).
La garanzia comprende la riparazione con sostituzione gratuita (franco sede TAU: spese di imballo e di trasporto sono
a carico del cliente) delle parti che presentano difetti di lavorazione o vizi di materiale riconosciuti dalla TAU.
In caso di intervento a domicilio, anche nel periodo coperto da garanzia, l'utente è tenuto a corrispondere il "Diritto fisso
di chiamata" per spese di trasferimento a domicilio, più manodopera.
La garanzia decade nei seguenti casi:
Qualora il guasto sia determinato da un impianto non eseguito secondo le istruzioni fornite dall'azienda
all'interno di ogni confezione.
Qualora non siano stati impiegati tutti componenti originali TAU per l'installazione dell'automatismo.
Qualora i danni siano causati da calamità naturali, manomissioni, sovraccarico di tensione, alimentazione
non corretta, riparazioni improprie, errata installazione, o altre cause non imputabili alla TAU.
Qualora non siano state effettuate le manutenzioni periodiche da parte di un tecnico specializzato sec-
ondo le istruzioni fornite dall'azienda all'interno di ogni confezione.
Usura dei componenti.
La riparazione o la sostituzione dei pezzi durante il periodo di garanzia non comporta un prolungamento del termine
di scadenza della garanzia stessa.
In caso di utilizzo industriale o professionale oppure in caso di impiego simile, tale garanzia ha validità 12 mesi.
TAU
srl via E. Fermi, 43 – 36066 Sandrigo (Vi) Italy – Tel. +390444750190 Fax. +390444750376 E-mail: info@tauitalia.com
http://www.tauitalia.com
MOTORE PER SERRANDA
MOTOR FOR ROLLING SHUTTER
MOTEUR POUR RIDEAUX METALLIQUES
MOTOR PARA PUERTA ENROLLABLE
T-WIN22P
T-WIN22P1
T-WIN24
T-WIN24-1
WARNINGS FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY OBLIGATIONS
1)
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the following instructions. Incorrect
installation or incorrect use of the product could cause serious harm to people.
2)
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3)
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as such materials are potential sources
of danger.
4)
Store these instructions for future reference.
5)
This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation. Any other use, not expressly indi-
cated here, could compromise the good condition/operation of the product and/or be a source of danger.
6)
Manufacturer declines all liability caused by improper use or use other than that for which the automated system was
intended.
7)
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable gas or fumes is a serious danger to
safety.
8)
The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605.
9)
Manufacturer is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of the closing elements to be
motorised, or for any deformation that may occur during use.
10)
The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. For non-EU countries, to obtain an adequate level of
safety, the Standards mentioned above must be observed, in addition to national legal regulations.
11)
Before attempting any job on the system, cut out electrical power.
12)
The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch with contact opening distance of
3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
13)
Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the system.
14)
Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of the means of the closure to it.
15)
The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical movement Risks, such as crushing,
dragging, and shearing.
16)
Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a warning sign adequately secured to the
frame structure, in addition to the safety devices.
17)
Manufacturer declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated system, if system components
not produced by manufacturer are used.
18)
For maintenance, strictly use original parts by Gruppo Norton.
19)
Do not in any way modify the components of the automated system.
20)
The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in case of an emergency, and shall
hand over to the user the warnings handbook supplied with the product.
21)
Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
22)
Keep radiocontrols or other pulse generators away from children, to prevent the automated system from being activated
involuntarily.
23)
The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and contact qualified personnel only.
24)
Transit is permitted only when the automated system is idle.
25)
Maintenance: check at least every 6 months the efficiency of the system, particularly the efficiency of the safety devices
(including, where foreseen, the operator thrust force) and of the release devices.
26)
Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
MOTOR FOR ROLLING SHUTTER
INSTRUCTIONS FOR INSTALLER
A)
Bring the shutter in position of complete closure.
B)
Effect on the tube of the shutter 3 non passing perforations (figure 1); If the motor is not equipped with electro-
brake, make only perforation B.
C)
Remove the crown of the motor , unscrewing the screws M8 (FIG. 2).
D)
Extract from the chassis, with delicacy, the band with rolls in plastics, avoiding heavy folds that would cause the
spillage of the rullinis. Doesn't effect this operation in case of motors T-WIN24(1) and T-WIN24BM(1), since they do
not endowed with band to rolls (FIG. 2).
E)
Disassemble the chassis of the motor, unscrewing the four screws M8.
F)
In case the tube of the shutter is inferior to the diameter of the hole chassis motor, you must mount the sleeves
reduction positioning them with reference to the hole A diameter 10 mms, (fig. 1).
G)
Assemble on the tube of the shutter the chassis part with electric motor, with the second part of the chassis
trought the four screws M8 (FIG. 2).
H)
Verify that the electric motor is placed on the right side rolling shutter and screw the TE M10 (hexagonal screw
without nut, placed on the foreground part of the second part of the chassis) screwing it inside the hole M10,
effectuated before on the tube of rolling shutter (FIG. 3).
I)
Mounted on the chassis neck, the band with rolls, being careful not to make strong folding to prevent spillage of
rolls. Doesn't effect this operation in case of motors T-WIN24(1) and T-WIN24BM(1), since they do not endowed
with band with rolls (FIG. 2).
L)
Mounted on the chassis the two demicrown, rolling them on the band with rolls and fix them with the two screws
M8. In case of motors T-WIN24(1) and T-WIN24BM(1) the crown will rotate directly on the chassis neck turned
(FIG. 2).
M)
Shut the motor on the tube of the shutter through the screw TE M10 with nut (hexagonal screw with nut, placed
on the background part of the second part of the chassis).
N)
Make 12 mms hole in the last element of the shutter, in correspondence of the filleted hole M10, existing on the
crown motor.
O)
Place the last element of the shutter on the motor and secure it through the screws M10 with washer 10 X 30.
P)
Introduce the electric cable 4X1 into the hole B (fig 1), avoiding any contact with the parts in movement. Perform
the electric connections according the electric plan (fig.4). In presence of motor with electrobrake, introduce the
sheat of the brake inside the second hole B.
Q)
As completed the electric plant, proceed to the regulation of the limit switches as following(fig. 5):
-
open the plastic cover of the travel limit unit;
-
rotate left, clockwise, the aluminum washer positioned on the roller travel limit unit, up to detach with a
click the left switch; tighten the washer M5 (regulation down effected);
-
rotate the right aluminum washer , set on the travel limit unit, toward right around 2-3 cms; give tension
to the motor through an electric command and verify if the shutter, climbing, stop in desired point. Adjust-
ments of the position can be effected acting always on the same aluminum washer and operand through
electric command, absolutely avoiding manual liftings; found the desired position, to shut the washer M5
(regulation up effected);
-
close again the plastic cover of the travel limit unit.
Note: To connect two or more motors in parallel t is necessary to use a decoupling board.
Note: Please follow the D-MNL0BRK instruction manual for the installation of the electrical brake system 850BRK.
GUARANTEE: GENERAL CONDITIONS
TAU guarantees this product for a period of 24 months from the date of purchase (as proved by the sales document,
receipt or invoice).
This guarantee covers the repair or replacement at TAU's expense (ex-works TAU: packing and transport at the cus-
tomer's expense) of parts that TAU recognises as being faulty as regards workmanship or materials.
For visits to the customer's facilities, also during the guarantee period, a "Call-out fee" will be charged for travelling
expenses and labour costs.
The guarantee does not cover the following cases:
If the fault was caused by an installation that was not performed according to the instructions provided by
the company inside the product pack.
If original TAU spare parts were not used to install the product.
If the damage was caused by an Act of God, tampering, overvoltage, incorrect power supply, improper
repairs, incorrect installation, or other reasons that do not depend on TAU.
If a specialised maintenance man does not carry out routine maintenance operations according to the
instructions provided by the company inside the product pack.
Wear of components.
The repair or replacement of pieces under guarantee does not extend the guarantee period.
In case of industrial, professional or similar use, this warranty is valid for 12 months.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION MANUAL
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
MANUAL DE INSTALACIÓN
T-WIN24BM
T-WIN24BM1
rev. 08 del 22/03/2017
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour tau T-WIN22

  • Page 1 TAU guarantees this product for a period of 24 months from the date of purchase (as proved by the sales document, La garanzia della TAU ha durata di 24 mesi dalla data di acquisto dei prodotti (fa fede il documento fiscale di vendita, receipt or invoice).
  • Page 2 La garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document fiscal de vente, La garantía de TAU tiene una cobertura de 24 meses a partir de la fecha de compra de los productos (la fecha válida ticket de caisse ou facture).
  • Page 3 Regulation de montée rideau Plastic Cover Microinterruttore sx Cover de fin de course Regoulación subida puerta Tapa final de carrera CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA SHEETS / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERISTICAS TECNICAS MODELLO / MODEL T-WIN22 T-WIN22P T-WIN24 T-WIN24BM T-WIN22-1 T-WIN22P1 T-WIN24-1 T-WIN24BM1 MODÈLE / MODELO...
  • Page 4 In caso di utilizzo industriale o professionale oppure in caso di impiego simile, tale garanzia ha validità 12 mesi. La garanzia comprende la riparazione con sostituzione gratuita (franco sede TAU: spese di imballo e di trasporto sono a carico del cliente) delle parti che presentano difetti di lavorazione o vizi di materiale riconosciuti dalla TAU.

Ce manuel est également adapté pour:

T-win22pT-win22-1T-win22p1T-win24T-win24-1T-win24bm ... Afficher tout