Télécharger Imprimer la page
Bauerfeind ValguLoc II Mode D'emploi

Bauerfeind ValguLoc II Mode D'emploi

Orthèse de stabilisation

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

M A D E I N G E R M A N Y
Bauerfeind AG
Triebeser Strasse 16
07937 Zeulenroda-Triebes
Germany
Phone +49 (0) 36628-66-40 00
Fax
+49 (0) 36628-66-44 99
E-mail info@bauerfeind.com
Motion is Life: www.bauerfeind.com
M A D E I N G E R M A N Y
Rev. 2 - 03/12_ 104016
ValguLoc® II
Stabilorthese
Stabilizing orthosis
Orthèse de stabilisation
Ortesis estabilizadora
Motion is Life: www.bauerfeind.com
Material
Material
Polyamid (PA)
Polyamide (PA)
Glasfaser (GL)
Fiberglass (GL)
Engage Compound (EVA)
Engage Compound (EVA)
Polyurethan (PUR)
Polyurethane (PUR)
Für das vorliegende Produkt erklärt die
Bauerfeind AG die Konformität zur
Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bauerfeind ValguLoc II

  • Page 1 Fiberglass (GL) Engage Compound (EVA) Engage Compound (EVA) Polyurethan (PUR) Polyurethane (PUR) Für das vorliegende Produkt erklärt die Bauerfeind AG die Konformität zur Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. Rev. 2 - 03/12_ 104016 ValguLoc® II Bauerfeind AG Triebeser Strasse 16 07937 Zeulenroda-Triebes...
  • Page 2 Miloja Djaka 6 A-1230 Wien CS-11000 Beograd vielen Dank für Ihr Vertrauen in ein Produkt von Bauerfeind. Mit Phone +43 (0) 800 44 30 130 Phone +381 (0) 11 26 65 999 der ValguLoc® II Stabilorthese haben Sie ein Produkt erhalten, das...
  • Page 3 Hilfsmittel – Bandagen und Orthesen – können, wenn sie zu fest anliegen, zu lokalen Druckerscheinungen und postoperativ zu Wundheilungsstörungen führen oder auch in seltenen Fällen durchlaufende Blutgefäße oder Nerven einengen. Kontraindikationen (Gegenanzeigen) Überemp ndlichkeiten von Krankheitswert sind bis jetzt nicht bekannt.
  • Page 4 das Laufen mit der Orthese nicht möglich, da das Gelenk Auslieferung +6°). Für eine rechts zu tragende Orthese muss unbeweglich bleibt (Bild 2). Der Sperrring lässt sich leichter der Winkel in Richtung R (graue Farbskala) und für eine links entfernen, wenn Sie zuvor den äußeren Sicherungsring zu tragende Orthese in Richtung L (rote Farbskala) eingestellt abnehmen (Punkt 5, Bild 5) und dann den Sperrring von außen werden.
  • Page 5 • Klappen Sie nun auf der Innenseite das vordere Polster zurück. • Bitte lassen Sie das Produkt nicht mit fett- und säurehaltigen Sie sehen jetzt eine Zahnrasterung, in die Sie den Sperring Mitteln, Salben und Lotionen in Berührung kommen. einklicken können (Bild 2). Richten Sie den gewünschten •...
  • Page 6 Contraindications Dear customer, Hypersensitive reactions harmful to health have not been reported thank you for choosing a product from Bauerfeind. ValguLoc® II is a to date. In the following conditions such aids should only be tted high-quality medical product. and applied after consultation with your medical provider: 1.
  • Page 7 4. Place the small strap around the big toe starting from the 7. To adjust the angle, engage the supplied adjuster chip (or a bottom. Position the large strap beneath the foot. Close both suitable coin) in two slots on opposite sides and turn the ring straps by pulling the toe strap around the big toe starting until the pointer shows the desired angle (Fig.
  • Page 8 Nous vous remercions de la con ance témoignée à un produit under a physician’s guidance. ValguLoc® II should only be Bauerfeind. En achetant l’orthèse de stabilisation ValguLoc® II, vous applied in accordance with the instructions contained in these avez acheté un produit d’un standard médical et qualitatif élevé.
  • Page 9 externes, bandages et orthèses, positionnés sur le corps peuvent de sécurité externe (point 5, gure 5) et enfoncez ensuite entraîner des pressions locales excessives ou, dans des cas rares, une l’anneau de blocage pour le dégager. compression des vaisseaux sanguins ou des nerfs s’ils sont portés 3.
  • Page 10 (le réglage par défaut à la livraison est de +6°). L’angle d’une • Rabattez maintenant le rembourrage intérieur sur l’articu- orthèse portée à droite doit être réglé vers R (échelle colorée lation. Vous voyez à présent un crantage denté dans lequel grise) et vers L (échelle colorée rouge) lorsqu’elle est portée à...
  • Page 11 • Garantie selon la réglementation en vigueur. Wij danken U voor Uw vertrouwen in een product van Bauerfeind. • Le produit peut être éliminé sans problème avec les déchets Met de stabiliserende orthese ValguLoc® II heeft U een product dat ménagers.
  • Page 12 Contra-indicaties 4. Leg de kleine band van onder naar boven om de grote teen. Plaats de grote band onder de voet. Sluit beide banden door Ernstige overgevoeligheden zijn tot nu toe niet bekend. Bij de teenband van onder beginnend om de grote teen te leggen, onderstaande ziektebeelden wordt het aantrekken en dragen van een door de bandgeleider te trekken en zachtjes vast te klitten.
  • Page 13 7. Om de hoek te verstellen plaatst U de meegeleverde ver- Belangrijke tips stelchip (of 50 cent muntstuk) in twee tegenover elkaar • De ValguLoc® II kan worden voorgeschreven en dient op medisch gelegen inkepingen en draait U deze tot de wijzer de gewenste voorschrift te worden ge dragen.
  • Page 14 Bauerfeind. Con l‘ortesi cicatrizzazione oppure, in casi rari, costrizione di vasi sanguigni o di stabilizzazione ValguLoc® II ha acquistato un prodotto di elevato di nervi.
  • Page 15 facilmente l’anello di bloccaggio, rimuovere dapprima l’anello Regolazione e ssaggio dell’angolo di correzione di sicurezza esterno (punto 5, gura 5), successivamente Mediante un eccentrico è possibile regolare gradualmente premere sull’anello di bloccaggio esercitando una pressione dall’esterno l’angolo di varismo-valgismo dell’ortesi (in scatti di dall’esterno verso l’interno.
  • Page 16 Il prodotto è stato sottoposto a controllo speci co nell’ambito Se necessario, è possibile utilizzare l’ortesi in combinazione del sistema di qualità integrato sviluppato da Bauerfeind. In con una pelotta speci ca per il piede valgo. A questo scopo, caso di reclami, rivolgersi al consulente specializzato di zona o deve essere scelta una pelotta che possa essere incollata nella al servizio di assistenza clienti.
  • Page 17 Distinguidos clientes, No se conocen hasta el momento hipersensibilidades clínicamente Muchas gracias por con ar en un producto de Bauerfeind. Con la signi cativas. En presencia de los siguientes cuadros clínicos, la ortesis estabilizadora ValguLoc® II ha recibido un producto que colocación y uso de este tipo de recurso sólo son pertinentes por...
  • Page 18 al lado del pie. La articulación de la ortesis debe centrarse el pie correspondiente, tal como se describe en los puntos 3 y exactamente en el lado interno, sobre la parte media de la 4. Ahora puede regular el ángulo de corrección con la ortesis articulación basal del dedo gordo (juanete) (Figura 3).
  • Page 19 Si fuera necesario, la ortesis puede usarse en combinación con una al mohadilla para pie espaciado. En ese caso, debe elegirse una almo- Obrigado por escolher um produto Bauerfeind. ValguLoc® II é um hadilla que se adhiera al calzado para asegurar una colocación rme.
  • Page 20 a cicatrização da ferida cirúrgica ou, raramente, comprimir vasos ou 3. Agora posicione a tala sobre a face interna do pé em que ela nervos subjacentes. será colocada, solte as correias (viradas para cima) e puxe-as para fora da fenda-guia. Certi que-se de que o invólucro do Contraindicações dedo esteja posicionado ao lado do pé.
  • Page 21 o anel de aperto de baixo para cima para liberar o anel de sua • Finalmente, puxe o papel branco de liberação na parte interna base e expor o anel ajustador. do coxim anterior e aperte o coxim contra o invólucro do dedo. 6.
  • Page 22 Cuidados com o produto e instruções de lavagem Bästa/Bäste kund, Tack för att du visat förtroende för en produkt från Bauerfeind. Med ValguLoc® II-stabiliseringsortosen har du fått en produkt som uppfyller höga medicinska och kvalitetsmässiga standarder. lavar à não usar não secar...
  • Page 23 Kontraindikationer 4. Lägg det lilla bandet genom att börja nerifrån runt stortån. Placera det stora bandet under foten. Lås båda banden genom Ingen överkänslighet av sjukdomsbetydelse har hittills påträffats. att lägga tåbandet nerifrån runt stortån, dra det genom Vid följande sjukdomsbilder får påsättning och bärande av ett styröglan och fästa det lätt med kardborrelås.
  • Page 24 7. För att ställa in vinkeln sätter du in det bifogade reglerings- Viktiga upplysningar chipset (eller ett mynt) i två mot varandra placerade ras- • Stabiliseringsortosen ValguLoc® II är en förskrivningsbar pro- terskåror och vrider det tills visaren pekar på den önskade dukt, som bör bäras efter läkarordination.
  • Page 25 puristusta ja häiritä leikkauksen jälkeistä haavan paranemista sekä Arvoisa asiakas, harvoissa tapauksissa puristaa alla olevia verisuonia tai hermoja. kiitämme luottamuksestasi Bauerfeindin tuotteita kohtaan. Käyttörajoitukset ValguLoc® II -tukiortoosi on korkeat lääketieteelliset ja laadulliset standardit täyttävä tuote. Herkistymisestä aiheutuvia terveydellisiä haittavaikutuksia ei tähän mennessä...
  • Page 26 varmistusrenkaan (kohta 5, kuva 5) ja sen jälkeen irrotat sivulta säätölastan litteämmällä puolella alhaalta ylös, jolloin lukitusrenkaan painamalla sitä ulkoa sisäänpäin. varmistusrengas nousee kiinnityksestään ja säätörengas tulee 3. Aseta ortoosi nyt hoidettavan jalan sisäpuolelle. Avaa ylöspäin näkyviin. osoittavat hihnat ja vedä ne silmukasta. Huolehdi siitä, että 6.
  • Page 27 • Ortoosi on nyt lukittu ja käyttövalmis. Hoito-ohje • Muutama päivän jälkeen, kun lupa nivelen lukituksen poista- miseen on saatu, poista lukitusrengas kohtien 1-2 ohjeiden mukaisesti ja tarkasta samalla että varus-valgus-kulma on säädetty oikein. käsinpesu valkaisu rumpukuivaus silitys kemiallinen • Irrota lopuksi valkoinen paperi etummaisen pehmusteen kielletty kielletty kielletty...
  • Page 28 Kontraindikationer Kære kunde Der er til dato ikke rapporteret om sundhedsskadelige overfølsom- Tak fordi du har valgt et produkt fra Bauerfeind. ValguLoc® II er et hedsreaktioner. Under følgende forhold skal sådanne hjælpemidler medicinsk produkt af høj kvalitet. kun tilpasses og anvendes efter konsultation med din læge: 1.
  • Page 29 trække tåstroppen omkring storetåen startende fra bunden og 8. Den indstillede vinkel låses ved at trykke den ydre låsering trækkes gennem styreslidsen, og fastgør let. Læg fodstroppen tilbage i indstillingsringen ( g. 8) ved at placere rillen i den rundt om mellemfoden igen startende fra bunden, træk ydre låsering over markøren i indstillingsringen og trykke på...
  • Page 30 Vigtig information Say n mü terimiz, • ValguLoc® II er et produkt, som kan ordineres af en læge bir Bauerfeind ürününe kar göstermi oldu unuz güvenden og anvendes efter lægens anvisning. ValguLoc® II må kun dolay çok te ekkür ederiz. ValguLoc® II stabilizasyon ortezi ile anvendes som beskrevet i denne brugsanvisning og til de yüksek t bbi standartlara ve kalite standartlar na uygun bir ürün...
  • Page 31 Yan etkileri 2. Konservatif kullan m için gerekli olmayan bu kilitleme halkas n ç kar n. Kilitleme halkas n n tak l olmas durumunda eklem Bugüne kadar vücudu bütün olarak etkileyen bir yan etki hareketsiz kalaca ndan ortezle yürümek mümkün olmaz bildirilmemi tir.
  • Page 32 Düzeltme aç s n n ayarlanmas ve güvenceye al nmas • Eklemi istenen konumda kilitlemek için önce kemerleri çözün ve ve ortezi elinize al n. Ortezi ayak ba parma kök ekleminin Ortezin varus-valgus aç s n n bir ekzantrik arac l yla d taraftan yan taraf na yerle tirin ve bu konumu akl n zda tutun.
  • Page 33 • Ürünü lütfen ya ve asit içeren maddelerle, merhemlerle ve : 尊敬的顾客 losyonlarla temas ettirmeyiniz. • Garanti süresi yasal hükümler çerçevesinde tan nmaktad r. 非常感谢您对 Bauerfeind 产品的信任。您购买的 ValguLoc® II • Ürün evsel at klarla birlikte sorunsuzca giderilebilir. 稳定矫形器是一款高质量的医疗产品。 • Ambalaj n düzenli bir ekilde de erlendirilmek üzere iade 请认真阅读本使用说明。如有任何疑问,请与您的主治医生...
  • Page 34 4. 将小粘扣带从下面绕过大拇趾。将大粘扣带置于脚下。 禁忌症 将两根粘扣带系好:将拇趾带从下面绕过大拇趾,穿过 尚未有过敏性反应的临床报告。对于有如下症状的患者, 辊环后轻轻粘好。同样,将脚部粘扣带从下面绕过足 使用和穿戴此辅助器具前请务必咨询主治医生: 弓,穿过辊环后轻轻粘好。现在,再次解开足部粘扣 1. 矫形器接触部位有伤口。 带末端并拉紧后粘好 - 尽量让矫形器紧贴在脚上,但要 2. 穿戴护具的身体部位患有皮肤疾病或存在皮肤损伤,特 避免产生不舒服的压感。接下来对拇趾带重复此操作。 别是出现炎症时。类似地,伤疤出现肿大、发红、发热 (图 4) 出厂产品中拇趾带的长度足以用来包扎拇外翻 等症状。 手术后的脚趾。如果无需包扎脚趾,则可剪短(用剪刀 3. 足部存在感觉障碍和血流不畅(如糖尿病)。 剪短尼龙搭扣)。 4. 淋巴引流障碍,包括远离辅助器具穿戴部位出现的原因 矫形器正确穿戴在脚上,不会影响跖趾关节的活动。穿戴 不明的软组织肿胀。 矫形器后外面还可以穿上鞋子。请注意穿宽松舒适的鞋子 5. 大拇趾痛风(足痛风) (如运动鞋),避免产生不必要的压伤。 如矫形器用于术后固定,则不能让跖趾关节活动(锁住矫形 穿戴 ValguLoc® II 稳定矫形器 器关节)!术后使用时,穿戴矫形器后只能穿硬底矫正鞋。 设计灵活的拇外翻矫形器既可戴在左脚也可戴在右脚。穿 戴时注意刻度尺顶部针对治疗侧的标注。右脚穿戴时,必...
  • Page 35 7. 调整角度时,可将随产品提供的调整片插入两侧相对的 重要提示 凹槽内,转动调整环直至指针指向需要的角度(图 7)。 • ValguLoc® II 稳定矫形器是一款处方产品,需遵医嘱并在 8. 将卡簧再次按入调整环内,锁定调整好的角度(图 8)。 医生的指导下穿戴。请务必根据本使用说明并针对列出的 操作时,请将卡簧的卡槽置于调整环的指针上,并牢牢 适应症穿戴和使用 ValguLoc® II。 按压卡簧直至卡到位(图 9)。 • 本产品仅供一位患者专用。 • 因使用本产品不当造成的后果,本公司不承担责任。 对矫形技师的提示 • 请勿擅自改动本产品。如不遵守此规定,可能会影响产 品疗效,我们不对此承担产品责任。 针对术后患者或其它适应症的关节锁定 • 如果感觉身体出现异常(如疼痛加剧),请立即就医。 • 为了不让矫形器关节活动,必须将锁紧环卡到位。该矫 • 避免本产品与油脂类或酸性的软膏、洗涤剂和化妆水等 形器产品出厂时锁定在 0°弯曲角度对应的位置。 物质接触。 • 请按照第 1 点和第 2 点的说明解锁。 •...