Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 47

Liens rapides

Tinca
45cm-75cm / max. 12 kg
i-Size compliant
(with base)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Maxi-Cosi Tinca

  • Page 1 Tinca 45cm-75cm / max. 12 kg i-Size compliant (with base)
  • Page 2 Satın aldığınız bu ürün için sizi tebrik ederiz. Çocuğunuza maksimum koruma ve ideal konforu sağlamak için, tüm kılavuzu dikkatlice okumanız ve tüm talimatlara uymanız şarttır. Čestitamo vam na kupnji. Da biste djetetu zajamčili maksimalnu zaštitu i udobnost, morate pažljivo pročitati cijeli priručnik i slijediti sve upute. Tinca Maxi-Cosi...
  • Page 3 Tinca Maxi-Cosi...
  • Page 4 Index...
  • Page 5 Sveikiname jus su pirkiniu. Norint vaikui užtikrinti didžiausią apsaugą ir komfortą, svarbu atidžiai perskaityti visą instrukciją ir laikytis joje pateiktų nurodymų. .‫تهانينا على إتمامك لعملية الشراء‬ .‫لتحقيق أقصى درجات الحماية والراحة لطفلك، من الضروري قراءة الدليل بالكامل بعناية واتباع جميع اإلرشادات‬ Maxi-Cosi | Tinca | 5...
  • Page 6 Reglamento n.º 129, para el uso en plazas de asiento del automóvil «compatibles con i-Size» tal como indica el fabricante del automóvil en el correspondiente manual del usuario. Este módulo podría utilizarse también como un portabebés independiente de acuerdo con las instrucciones del fabricante del sistema de Tinca I Maxi-Cosi...
  • Page 7 Jos olet epävarma, ota yhteyttä tehostetun lasten turvajärjestelmän valmistajaan tai jälleenmyyjään. Turvaistuimen kategoria: kokoluokan i turvakaukalomoduuli (45–75 cm – enintään noin 12 kuukautta) Turvaistuimen sijoitus: selkä menosuuntaan Maxi-Cosi | Tinca | 7...
  • Page 8 çocuk taşıyıcı olarak da kullanılabilir. Şüphe halinde, Gelişmiş Çocuk Oto Güvenlik Koltuğunun üreticisine ya da perakendecisine danışın. Çocuk oto güvenlik koltuğunuzun kategorisi: i-Size çocuk taşıyıcı (45-75 cm - yaklaşık 12 aylığa kadar) Çocuk oto güvenlik koltuğunuzun konumu: Sürüş yönünün tersine bakan konum Tinca I Maxi-Cosi...
  • Page 9 утримання дитини. У разі виникнення сумнівів зверніться до виробника або до дистриб’ютора вдосконаленої системи утримання дитини. Категорія вашого автокрісла: модуль для перенесення немовлят i-Size (45-75 см – вік до прибл. 12 місяців) Положення вашого автокрісла: обличчям назад Maxi-Cosi | Tinca | 9...
  • Page 10 με το προϊόν i-Size που εγκρίθηκε σύμφωνα με τον Κανονισμό αρ. 129, για χρήση σε καθίσματα αυτοκινήτων «Συμβατά με το i-Size», σύμφωνα με τις υποδείξεις των κατασκευαστών οχημάτων που περιλαμβάνονται στο εγχειρίδιο χρήστη του οχήματος. Αυτή η μονάδα μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης και ξεχωριστά ως σύστημα μεταφοράς βρέφους, σύμφωνα με τις Tinca I Maxi-Cosi...
  • Page 11 .‫المح س َّن لتأمين سالمة الطفل أو بائع التجزئة‬ )‫ سم - حتى 21 شهرًا‬i-Size )45-75 ‫فئة مقعد السيارة الخاص بك: وحدة لحامل الطفل من الفئة‬ ‫الموضع المناسب لمقعد السيارة: الموضع المواجه للجزء الخلفي من السيارة‬ Maxi-Cosi | Tinca | 11...
  • Page 12 Tinca can be installed on a Maxi-Cosi ISOFIX base. Please make sure you read the user manual of this base carefully. Alternatively, the Tinca can be installed by using the 3-point safety belt of your car. Le Tinca peut être installé sur une base ISOFIX Maxi-Cosi. Dans ce cas, merci de lire attentivement le mode d’emploi de la base.
  • Page 13 Tinca može se instalirati na jednu od ISOFIX baza robne marke Maxi-Cosi. Pažljivo pročitajte upute za korisnike te baze. U suprotnom, Tinca može se postaviti pomoću sigurnosnog pojasa vozila koji se veže u tri točke. Maxi-Cosi | Tinca | 13...
  • Page 14 Prípadne je možné výrobok Tinca inštalovať pomocou 3-bodového bezpečnostného pásu vo vašom vozidle. Tinca може да се инсталира на основа Maxi-Cosi ISOFIX. Моля, уверете се, че сте прочели внимателно ръководството за потребителя на тази основа. Има възможност системата Tinca да се монтира и чрез използване на 3-точковия...
  • Page 15 ‫. يرجى الحرص على قراءة دليل المستخدم الخاص بهذا النوع‬Maxi-Cosi ISOFIX ‫ على قاعدة‬Tinca ‫يمكن تركيب مقعد السيارة‬ .‫من القاعدات بعناية‬ .‫ من خالل استخدام حزام األمان لسيارتك والمزود بـ 3 نقاط تثبيت‬Tinca ‫ويمكن بدل ً من ذلك القيام بتركيب‬ Maxi-Cosi | Tinca | 15...
  • Page 16 Questo dispositivo di ritenuta per bambini è classificato per uso “Universale” ed è adatto per il fissaggio sul sedile delle seguenti vetture: IMPORTANTE: Per un elenco completo delle vetture, vetture compatibili, visitare il sito www.maxi-cosi.com/car-fitting-list Detta barnsäkerhetssystem har klassificerats för universell användning och är lämpligt för montering på nedan angivna sittplatser i följande bilar: VIKTIGT: En fullständig lista över bilar finns på...
  • Page 17 Bu çocuk oto güvenlik koltuğu “Evrensel” kullanım için sınıflandırılmıştır ve aşağıdaki araçların koltuk konumlarına sabitlenmeye uygundur: ÖNEMLİ: Eksiksiz araç listesi için lütfen www.maxi-cosi.com/car-fitting-list adresini ziyaret edin Ovaj sustav vezivanja pojaseva je klasificiran za “univerzalnu” uporabu te je prikladan za učvršćivanje na sjedala sljedećih automobila: VAŽNO:...
  • Page 18 A jelen gyermekbiztonsági eszköz univerzális használatúnak minősül, és a következő járművekbe szerelhető be: FONTOS: A járművek teljes listája ügyében látogassa meg a www.maxi-cosi.com/car-fitting-list webhelyet. Otroški varnostni sedež je razvrščen za »univerzalno« uporabo in je primeren za namestitev na sedeže naslednjih avtomobilov: POMEMBNO: Za popoln seznam avtomobilov obiščite stran www.maxi-cosi.com/car-fitting-list...
  • Page 19 Norėdami rasti išsamų automobilių sąrašą, apsilankykite www.maxi-cosi.com/car-fitting-list ‫” كما يصلح للتثبيت في مواضع المقاعد الموجودة في‬Universal“ ‫إن نظام تأمين الطفل هذا مصنف لالستخدام على مستوى العالم‬ :‫السيارات التالية‬ :‫معلومات مهمة‬ www.maxi-cosi.com/car-fitting-list ‫للوصول إلى قائمة كاملة بالسيارات المناسبة، ي ُرجى زيارة الموقع‬ Maxi-Cosi | Tinca | 19...
  • Page 20 ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI PER L’USO HASZNÁLATI UTASÍTÁS ANVÄNDARANVISNINGAR NAVODILA ZA UPORABO BRUGSANVISNING KASUTUSJUHEND KÄYTTÖOHJEET POKYNY K POUŽITÍ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE BRUKSANVISNING ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS ‫تعليمات خاصة بالستخدام‬ Tinca I Maxi-Cosi...
  • Page 21 Ročka za nošenje SV Bärhandtag Kandesang DA Bærehåndtag Madlo pro přenášení Λαβή μεταφοράς Kantokahva Pałąk do przenoszenia RO Mâner de transport NO Bærehåndtak Nešimo rankena RU Ручка для переноски ‫مقبض الحمل‬ TR Taşıma kolu www.maxi-cosi.com Maxi-Cosi | Tinca | 21...
  • Page 22 Tinca I Maxi-Cosi...
  • Page 23 A1: Posizione per il trasporto e durante la guida A3: Положение наклона люльки A2: Posizione di sgancio e installazione A3: Posizione reclinata della culla A1: Taşıma ve sürüş konumu A2: Çocuk için bırakma ve takma konumu A3: Yatık beşik konumu Maxi-Cosi | Tinca | 23...
  • Page 24 ‫وضع السرير المائل‬ esetén A3: Döntött csecsemőhordozó helyzete A1: Položaj nošenja in vožnje A2: Položaj sprostitve in namestitve za otroka A3: Nagnjen položaj zibelke A1: Kande- ja sõiduasend A2: Lapse eemaldamis- ja paigutamisasend A3: Kallutatud hälli asend Tinca I Maxi-Cosi...
  • Page 25 Click! Pull! Push! Maxi-Cosi | Tinca | 25...
  • Page 26 Push! Click! Tinca I Maxi-Cosi...
  • Page 27 CZ Připraveno k použití EL Έτοιμο για ταξίδι Valmis käyttöön PL Gotowy do użycia RO Gata de plecare NO Klar til å gå Pasiruošta kelionei RU Готов к поездке ‫الستعداد للذهاب‬ TR Gitmeye hazır www.maxi-cosi.com Maxi-Cosi | Tinca | 27...
  • Page 28 Click! Tinca I Maxi-Cosi...
  • Page 29 Push! Maxi-Cosi | Tinca | 29...
  • Page 30 Click! Tinca I Maxi-Cosi...
  • Page 31 Maxi-Cosi | Tinca | 31...
  • Page 32 DO NOT REMOVE DO NOT REMOVE DO NOT REMOVE DO NOT REMOVE Tinca I Maxi-Cosi...
  • Page 33 ET Lapse paigutamine DA Placering af barn CZ Umístění dítěte EL Τοποθέτηση παιδιού Lapsen sijoittaminen PL Zapinanie dziecka RO Instalarea copilului NO Plassering av barnet Vaiko pritvirtinimas RU Размещение ребенка ‫التركيبات الخاصة باألطفال‬ TR Çocuğun yerleştirilmesi www.maxi-cosi.com Maxi-Cosi | Tinca | 33...
  • Page 34 Tinca I Maxi-Cosi...
  • Page 35 Pull! Push! Push! Maxi-Cosi | Tinca | 35...
  • Page 36 Click! 1 cm Pull! Tinca I Maxi-Cosi...
  • Page 37 ≤ 60 cm >60 cm Maxi-Cosi | Tinca | 37...
  • Page 38 Pull! Tinca I Maxi-Cosi...
  • Page 39 NO Barnevogn og bilsete RO Căruciorul pentru copii și RU Прогулочная детская коляска scaunul auto и автокресло LT Vežimėlis ir automobilinė kėdutė ‫عربة األطفال ومقعد السيارة‬ TR Puset & oto güvenlik koltuğu HR Dječja kolica i autosjedalica www.maxi-cosi.com Maxi-Cosi | Tinca | 39...
  • Page 40 Click! Tinca I Maxi-Cosi...
  • Page 41 Click! Click! Maxi-Cosi | Tinca | 41...
  • Page 42 Washing Pranje Lavage Umývanie Почистване Reinigung Очищення Reinigen Lavado Mosás Lavaggio Pranje Tvättråd Pesemine Vask Praní Πλύσιμο Peseminen Czyszczenie Spălarea Rengjøring Plovimas ‫غسل‬ Стирка Yıkama eodmU Tinca I Maxi-Cosi...
  • Page 43 Pull! Maxi-Cosi | Tinca | 43...
  • Page 44 Pull! Pull! Pull! Pull! Tinca I Maxi-Cosi...
  • Page 45 Pull! Pull! Maxi-Cosi | Tinca | 45...
  • Page 46 H - Belt buckle with belt pad the harness belt further. - Cover • Only use the baby-hugg inlay of the Tinca - Newborn inlay until your baby exceeds the 60 cm length limit. K - Stroller release buttons (L+R)
  • Page 47 6 ans. portage est placée en position portage (A1). • Lorsque le Tinca est installé sur le châssis Tinca dans la voiture d’une poussette, veillez à utiliser des • Utilisez ce siège auto uniquement sur un adaptateurs pour siège auto homologués et à...
  • Page 48 • Stelle immer sicher, die zugelassenen Der Kindersitz wurde für eine intensive Kindersitzadapter zu verwenden und den Nutzung über einen Zeitraum von etwa 6 Tinca korrekt zu sichern, wenn du den Tinca in Jahren entwickelt. einem Kinderwagen installierst. Tinca im Fahrzeug Pflege •...
  • Page 49 • Gebruik de baby-hugg-zitverkleiner van de L - Hoofdsteun Tinca niet meer zodra uw baby langer is dan 60 M1 - Gordelhaak voor schouderdeel van cm. Verwijder dan de zitverkleiner uit de Tinca. de autogordel M2 - Bevestigingsassen voor basis WAARSCHUWING: •...
  • Page 50 K - Botones de desbloqueo del cinturón del arnés. cochecito (izq. + dcha.) • Utilice el cojín reductor para bebé de Tinca L - Reposacabezas solo hasta que su bebé supere el límite de 60 M1 - Gancho para la banda del hombro cm de estatura.
  • Page 51 - Rivestimento • Utilizzare il cuscino riduttore baby-hugg - Riduttore per neonato del Tinca solo fino a quando il bambino K - Pulsanti di sblocco del passeggino avrà raggiunto l’altezza massima di 60 cm, (S+D) dopodiché rimuovere il cuscino riduttore baby- L - Poggiatesta hugg dal Tinca.
  • Page 52 är större än 1 cm. G - Band för att spänna bältet • Använd endast Tinca stolsinsats tills barnet H - Bältesspänne med vaddering har blivit 60 cm långt. Ta sedan bort Tinca - Överdrag stolsinsats. - Insats för nyfödda K - Upplåsningsknappar för barnvagn...
  • Page 53 (A1). Autostolen er udviklet til intensiv brug i en • Når Tinca er installeret i en klapvogn, periode på ca. 6 år. skal du altid sørge for at bruge godkendte børnesædetilpasningsstykker og sikre Tinca...
  • Page 54 Ota tämän jälkeen vastasyntyneen tukityyny M2 - Asennustangot jalustalle pois Tinca. VAROITUS: TURVALLISUUS • Älä koskaan aseta Tinca kohotetulle pinnalle (kuten pöydälle tai tuolille) Turvaistuin on kehitetty noin 6 vuoden • Jotta turvaistuin ei keikahtaisi kantamisen intensiivistä käyttöä varten. aikana, tarkista, että kahtokahva on lukittu paikalleen kantoasentoon (A1).
  • Page 55 L - Zagłówek • Używać wkładki dla noworodka baby-hugg M1 - Hak do przeprowadzenia barkowej Tinca do czasu, aż dziecko nie osiągnie 60 cm części pasa samochodowego wzrostu. Następnie należy wyjąć wkładkę dla M2 - Pręty mocujące fotelik do podstawy noworodka baby-hugg z Tinca.
  • Page 56 • For å unngå at bilsetet velter når det bæres, påse at bærehåndtaket er låst på plass i SIKKERHET bæreposisjonen (A1). • Når Tinca er installert på en barnevogn må du Barnesetet er utviklet for intensiv bruk i alltid påse at det benyttes godkjente adaptere ca. 6 år.
  • Page 57 Использование автокресла Tinca в Tinca. автомобиле • Допускается использовать только ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: на сиденье, расположенном по • Никогда не ставьте автокресло Tinca на ходу движения, оснащенном возвышение (например, стол или кресло). трехточечным ремнем безопасности и • Чтобы предотвратить опрокидывание соответствующем стандарту ECE R16.
  • Page 58 • При установке автокресла Tinca на шасси прогулочной детской коляски обязательно используйте утвержденные держатели автокресла и правильно закрепляйте автокресло Tinca. Уход Чехол, вкладыш, накладки на ремни и солнцезащитный козырек автокресла можно снять для стирки. Перед стиркой переднюю секцию солнцезащитного козырька необходимо снять.
  • Page 59 M1 - Kayışın omuz kısmı için kemer bağlantısı UYARI: M2 - Taban için montaj çubukları • Tinca ürününü asla yüksek bir zemin üzerine koymayın (örneğin masa veya sandalye). • Tinca ürününün taşıma sırasında devrilmesini GÜVENLIK önlemek için, taşıma kolunun taşıma konumunda kilitli olup olmadığını...
  • Page 60 - Navlaka • Upotrebljavajte samo jastuk za novorođenče - Umetak za novorođenčad Tinca dok vaše dijete ne prekorači ograničenje K - Gumbi za otpuštanje kolica (L+D) visine od 60 cm. Nakon toga izvadite jastuk za L - Naslon za glavu novorođenče iz Tinca.
  • Page 61 Autosedačka bola vyvinutá tak, aby ju bolo prenášanie (A1). možné intenzívne používať približne 6 rokov. • Pokiaľ je Tinca nainštalovaný na kočiariku, vždy použite schválené adaptéry autosedačky Použitie Tinca v aute a Tinca správne zaistite.
  • Page 62 дали дръжката за носене е правилно обезопасителен колан, който отговаря блокирана в позиция на носене (A1). на стандарт ECE R16. • Ако Tinca се инсталира на количка, • Уверете се, че закопчалката на винаги трябва да сте сигурни, че обезопасителния колан на автомобила е...
  • Page 63 Поддържане Калъфът, подложката, меките подложки на колана и сенникът на столчето за кола могат да се извадят за почистване. Предната част на сенника трябва да се отстрани преди почистване. Maxi-Cosi | Tinca | 63...
  • Page 64 Використання автокрісла Tinca в Tinca. автомобілі • Допускається використовувати тільки ПОПЕРЕДЖЕННЯ: сидіння, що розташовані обличчям вперед, оснащені триточковим ременем • Ніколи не ставте автокрісло Tinca на безпеки, що відповідає стандарту ECE піднесену поверхню (наприклад, стіл R16. або крісло). Tinca I Maxi-Cosi...
  • Page 65 • Щоб запобігти перекиданню автокрісла під час перенесення, перевіряйте, щоб рукоятка для перенесення була зафіксована в положенні для перенесення (A1). • При встановленні автокрісла Tinca на прогулянковий дитячий візок обов’язково використовуйте затверджені тримачі та правильно закріплюйте автокрісло Tinca. Догляд Чохол, підтримуючу подушку, накладки...
  • Page 66 (1 cm). 1 cm-nél nagyobb távolság esetén H - Övcsat szíjpárnával szorítsa meg jobban a hámot. - Takaró • Csak addig használja a(z) Tinca - Újszülött-betét újszülötteknek való támaszpárnáját, amíg K - Babakocsi-lecsatoló gombok (B+J) gyermeke nem haladja meg a 60 cm-es L - Fejtámasz...
  • Page 67 VARNOST za nošenje zaklenjena na mestu v položaju za nošenje (A1). Otroški sedež je bil razvit za intenzivno • Ko je Tinca nameščen na voziček, vedno uporabo približno 6 let.. uporabite odobrene adapterje za avtomobilske sedeže in pravilno zavarujte Tinca.
  • Page 68 1 cm, pingutage rihma rohkem. H - Rihmapannal koos rihmapolstriga • Kasutage turvahälli Tinca tugipolstrit - Kate vastsündinule ainult kuni lapse pikkuseni 60 - Sisekate vastsündinule cm. Pärast seda eemaldage turvahällilt Tinca K - Lapsevankri vabastusnupud tugipolster vastsündinule. (vasak/parem) L - Peatugi HOIATUS: M1 - Turvavöö...
  • Page 69 VAROVÁNÍ: A - Madlo pro přenášení B - Sluneční stříška Autosedačku Tinca umisťujte do vozidla pouze C - Tlačítko k nastavení madla pro proti směru jízdy na dopředu směřující sedadlo přenášení (L+P) vozidla. D - Háčky pro břišní část pásu (L+P) E - Tlačítko nastavení...
  • Page 70 • Χρησιμοποιείτε μόνο το μαξιλάρι ζώνης ασφαλείαςt υποστήριξης για νεογέννητα βρέφη του M2 - Ράβδοι στερέωσης για τη βάση Tinca μέχρι το παιδί σας να ξεπεράσει τα 60 cm ύψος. Στη συνέχεια, αφαιρέστε το μαξιλάρι υποστήριξης για νεογέννητα βρέφη από το Tinca.
  • Page 71 Φροντίδα Το κάλυμμα, το μαξιλάρι υποστήριξης, τα μαξιλαράκια ζώνης και η τέντα για τον ήλιο του καθίσματος αυτοκινήτου αφαιρούνται και πλένονται. Η μπαλένα της τέντας για τον ήλιο πρέπει να αφαιρεθεί πριν το πλύσιμο. Maxi-Cosi | Tinca | 71...
  • Page 72 (1 cm). Dacă există un spațiu mai mare de M2 - Bare de montare pentru bază 1 cm, strângeți mai mult sistemul de centuri integrate. • Utilizați reductorul pentru bebeluși al Tinca numai până când bebelușul depășește limita SIGURANȚĂ de 60 cm lungime. După aceea, îndepărtați Scaunul auto este proiectat pentru utilizare reductorul pentru bebeluși de pe Tinca.
  • Page 73 • Când Tinca este instalat pe un cărucior de copii, utilizați întotdeauna adaptoare de scaune auto aprobate și fixați corect Tinca. Întreținerea Husa, inserțiile, manșoanele de protecție și parasolarul scaunului auto se pot îndepărta pentru spălare. Fanonul frontal al parasolarului trebuie îndepărtat înainte de spălare.
  • Page 74 (K+D) sėdynės apgręžtoje padėtyje. D - Diržo kabliukai diržo juosmens daliai (K+D) Tinca ir jūsų kūdikis E - Diržo reguliavimo mygtukas • Įsitikinkite, kad tarp diržų ir vaiko netelpa F - Naudojimo instrukcijos laikymo vieta daugiau nei vienas pirštas (1cm). Jei vietos yra G - Diržo įtempimo dirželis...
  • Page 75 ‫العناية‬ ‫يمكن خلع الغطاء والحشوة وبطانة الحزام‬ ‫ومظلة الحماية من الشمس من مقعد السيارة‬ ‫لغسلهم. يجب إزالة الجزء األمامي من مظلة‬ ‫الحماية من الشمس المصنوع من البالين قبل‬ .‫غسل المظلة‬ Maxi-Cosi | Tinca | 75...
  • Page 76 .‫بتضييق الحزام أكثر مما كان عليه‬ ‫• ل تقم باستخدام الحشوة المحيطة بجسم الطفل‬ ‫األمان‬ ‫ بعد أن يتجاوز طول‬Tinca ‫الخاصة بمقعد‬ ‫لقد تم تصنيع مقعد السيارة ليتناسب مع‬ ‫الطفل 06 سم. قم بإزالة الحشوة المحيطة‬ ‫الستعمال المكثف الذي يستمر إلى مدة‬...
  • Page 77 Фотографії, які не тягнуть договірних зобов’язань Tájékoztató jellegű fotók Nepogodbene fotografije Οι εικόνες που χρησιμοποιούνται στον παρόντα οδηγό Lepinguvälised pildid Nesmluvní fotografie ενδέχεται να διαφέρουν από το πραγματικό προϊόν În funcţie de model Nesutartinės nuotraukos ‫الصور غير التعاقدية‬ Maxi-Cosi Tinca...
  • Page 78 Tinca 45cm-75cm / max. 12 kg DOREL FRANCE S.A.S. DOREL GERMANY GMBH DOREL PORTUGAL Z.I. - 9 bd du Poitou Augustinusstraße 9 c Rua Pedro Dias, 25 BP 905 D-50226 Frechen-Königsdorf 4480-614 Rio Mau (VDC) 49309 Cholet Cedex DEUTSCHLAND PORTUGAL FRANCE DOREL ITALIA S.P.A.