Télécharger Imprimer la page

Trix E 03 Serie Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour E 03 Serie:

Publicité

Liens rapides

Baureihe E 03 (103)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Trix E 03 Serie

  • Page 1 Baureihe E 03 (103)
  • Page 2 BR E 03 / 103 Class E 03 / 103 Als neues Paradepferd von der Deutschen Bundes- The newly designed class E 03 was presented in 1965 bahn wurde 1965 bei der internationalen Verkehrs- to the public at the International Transportation Exhi- ausstellung in München die neukonstruierte Bau- bition in Munich as the new flagship for the German reihe E 03 der Öffentlichkeit präsentiert.
  • Page 3 BR E 03 / 103 BR E 03 / 103 Le nouveau cheval de trait de la Deutsche Bundes- Als het nieuwe paradepaard van de Deutsche bahn, la locomotive série E 03, a été présentée au Bundesbahn, zo werd in 1965 op de internationale public en 1965 lors de la Foire Internationale du verkeerstentoonstelling in München, de nieuwe Transport à...
  • Page 4 TRIX products have been converted TRIX-Produkten nicht von TRIX freigegebene Fremd- in such a way that the non-TRIX parts or the con- teile eingebaut werden und / oder TRIX-Produkte version were causal to the defects and / or damage umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile arising.
  • Page 5 TRIX sont TRIX vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd intégrées dans les produits TRIX et / ou si les produits en / of TRIX-producten omgebouwd worden en de TRIX sont transformés et que les pièces d’autres ingebouwde vreemde onderdelen resp.
  • Page 6 TRIX di componenti non espressamente approvati TRIX en los que se hubieran montado piezas ajenas dalla ditta. TRIX altresì non risponde in caso di modi- no autorizadas por TRIX y/o sobre aquellos productos fiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati...
  • Page 7 Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i TRIX-produkter som Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstat- inte har godkänts av TRIX och / eller om TRIX-pro- ningskrav er udelukket, hvis der indbygges frem- dukter har modifierats och de inbyggda främmande meddele i TRIXprodukter, der ikke er frigivet dertil af delarna resp.
  • Page 8 Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten La locomotive ne peut être mise en service qu’a- Betriebssystem eingesetzt werden. vec un système d’exploitation adéquat. Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleich- La locomotive ne peut être alimentée en courant zeitig versorgt werden.
  • Page 9 Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar La locomotora solamente debe funcionar en un Loket får endast köras med ett därtill avsett sistema de corriente propio. driftsystem. La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en mas que de un solo punto de abasto.
  • Page 10 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Page 11 Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift...
  • Page 12 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager: Important Information about Oiling the Motor Bearings: Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil frequently häufig zum Verschmieren der Kollektoren und causes the commutator to become dirty and damit zur Beschädigung des Ankers.
  • Page 13 Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Remarque importante au sujet Belangrijke opmerking voor het oliën de la lubrification des paliers du moteur: van het motorlager: Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Te veel Trop d'huile entraîne souvent l'encrassement olie leidt vaak tot versmeren van de collector en du collecteur et à...
  • Page 14 Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Indicaciones importantes acerca del engrase Importanti avvertenze per la lubrificazione de los cojinetes del motor: dei cuscinetti del motore: Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite Si lubrifichi soltanto con parsimonia (al max.
  • Page 15 Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer Viktiga råd till smörjning av motorlagren: Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje: Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycket Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget olie olja leder till nedsmutsning av kollektorerna och fører ofte til indsmøring af kollektorerne og dermed därmed skadas ankaret.
  • Page 16 Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf 220 433...
  • Page 17 Rad-Schleifer auswechseln Changing wheel pickups Changer les frotteurs de roue Wielsleper vervangen Recambio de los patínes de la ruedas Sostituzione della molletta strisciante sulle ruote Byt ut hjulsläpskon Hjul-slæber udskiftes 225 755...
  • Page 18 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7153...
  • Page 19 Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes 601 460...
  • Page 20 Montage der Frontschürze (ohne Kuppelfunktion) Mounting the end skirting (has no coupler function) Montage des jupes frontales (sans fonction d'accouplement) Monteren van de frontplaten (zonder koppeling) Montaje del faldón delantero (sin función de enganche) Montaggio delle carenature frontali (senza funzionalità di agganciamento) Montage av frontspoiler (utan koppelfunktion) Montering af frontskørtet (uden koblingsfunktion)
  • Page 22 Kupplung austauschen Changing couplers Remplacer les attelages Koppeling verwisselen Cambiar el enganche Sostituire il gancio Kopplet bytes ut Kobling ombyttes NEM 362 701 630...
  • Page 23 Ne pas faire marcher les véhicules motorisés Trix sur des dispositifs numériques sans avoir installé Trækkende enheder fra Trix må IKKE sættes i drift auparavant un décodeur de locomotive (le moteur på digitalanlæg uden indbygget lokomotiv-decoder peut être endommagé!).
  • Page 24 TRIX Modelleisenbahn GmbH & Co. KG 609 566 06 03 na Postfach 4924 Printed in Germany D-90027 Nürnberg Imprimé en Allemagne www.trix.de Änderungen vorbehalten...

Ce manuel est également adapté pour:

103 serieH0 1100 serie