Arbonia Sabiana Ocean 1 Manuel D'installation, D'emploi Et D'entretien

Centrales de traitement d'air modulaires de faibles encombrements

Publicité

Liens rapides

MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
DEI TERMOCONDIZIONATORI PENSILI SERIE "OCEAN ECM"
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
FOR THE MODULAR DUCTED UNITS "OCEAN ECM"
INSTALLATIONS-, WARTUNGS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
FÜR DIE FLACHGERÄTE SERIE "OCEAN ECM"
MANUEL D'INSTALLATION, D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
DES CENTRALES DE TRAITEMENT D'AIR MODULAIRES
DE FAIBLES ENCOMBREMENTS "OCEAN ECM"
MANUAL DE INSTALACION, USO Y MANTENIMIENTO
DE LOS TERMOACONDICIONADORES "OCEAN ECM"
OCEAN ECM
GRANDEZZE 1-2-3-4
E 10/18
Via Piave, 53
20011 Corbetta (MI)
ITALY
C 10/18
Tel. +39.02.97203.1 ric. autom.
Fax +39.02.9777282 - +39.02.9772820
Cod. 4051025
E-mail: info@sabiana.it
Internet: www.sabiana.it

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Arbonia Sabiana Ocean 1

  • Page 1 MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE DEI TERMOCONDIZIONATORI PENSILI SERIE “OCEAN ECM” INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL FOR THE MODULAR DUCTED UNITS “OCEAN ECM” INSTALLATIONS-, WARTUNGS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR DIE FLACHGERÄTE SERIE “OCEAN ECM” MANUEL D’INSTALLATION, D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN DES CENTRALES DE TRAITEMENT D’AIR MODULAIRES DE FAIBLES ENCOMBREMENTS “OCEAN ECM”...
  • Page 2: Table Des Matières

    INDICE INDEX Regole fondamentali di sicurezza Fundamental safety rules Utilizzo e Use and conservazione del manuale preservation of the manual Scopo Purpose Identificazione macchina Unit identification Trasporto Transport Note generali alla consegna General notes on delivery Prescrizioni di sicurezza Safety advice Caratteristiche tecniche Technical characteristic Installazione meccanica...
  • Page 3 TABLE INHALT DES MATIÈRES ÍNDICE Grundlegende Règles Reglas Sicherheitsvorschriften fondamentales de sécurité fundamentales de seguridad Verwendung und Utilisation et Uso y Aufbewahrung des Handbuchs conservation du manuel conservación del manual Verwendungszweck Presentación Gerätkennzeichnung Identification de l’appareil ldentificación de la maquina Transport Transport Transporte...
  • Page 4 Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Carefully read the following user information manual before starting up the machine. Attenzione! Operazioni particolarmente importanti e/o pericolose. Warning! Particularly important and/or delicate operations. Interventi che possono essere svolti a cura dell’utente. Operations which may be carried out by the user.
  • Page 5: Sicherheitsvorschriften

    Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. Antes de la puesta en funcionamiento, hay que leer atentamente el manual de instrucciones. Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge. Attention! Opérations particulièrement importantes et/ou dangereuses.
  • Page 6 UTILIZZO USE AND E CONSERVAZIONE PRESERVATION DEL MANUALE OF THE MANUAL Il presente manuale di istruzioni è in- This instruction manual is intended dirizzato all’utente della macchina, al for the machine’s user, the owner proprietario al tecnico installatore e de- and installation technician and must ve essere sempre a disposizione per always be available to be consulted,...
  • Page 7: Verwendung Und Aufbewahrung Des Handbuchs

    VERWENDUNG UTILISATION USO Y UND AUFBEWAHRUNG ET CONSERVATION CONSERVACIÓN DES HANDBUCHS DU MANUEL DEL MANUAL Das vorliegende Bedienungshandbuch Le présent manuel d’instructions s’adresse Este manual de instrucciones está richtet sich an den Bediener der Maschine, à l’utilisateur de l’appareil, au propriétaire dirigido al usuario de la máquina, al an den Eigentümer und an den Installateur et au technicien d’installation, et doit...
  • Page 8: Scopo

    SCOPO PURPOSE struzIonI rIgInalI PRIMA DI INSTALLARE BEFORE INSTALLING THE L’APPARECCHIO LEGGERE APPLIANCE PLEASE ATTENTAMENTE CAREFULLY READ THE QUESTO MANUALE. PRESENT MANUAL. I termocondizionatori pensili The modular ducted units sono stati progettati e costruiti per have been designed and ventilare, riscaldare, raffrescare, constructed to ventilate, heat, climatizzare qualsiasi tipo di am- cool or aircondition any type...
  • Page 9: Verwendungszweck

    VERWENDUNGSZWECK PRESENTACIÓN BITTE STUDIEREN SIE VOR AVANT L’INSTALLATION DE ANTES DE INSTALAR EL DER INSTALLATION DES L’APPAREIL IL FAUT APARATO, LEER GERÄTS SORGFÄLTIG DIE ETUDIER AVEC ATTENTION ATENTAMENTE ESTE VORLIEGENDE ANLEITUNG. LE MANUEL PRESENT. MANUAL. Die Flachgeräte wurden dazu Les unites ont été projetés Los fan-coils han sido proyectados geplant und konstruiert, in jeden Typ et construits pour ventiler, chauffer,...
  • Page 10 I termocondizionatori pensili sono The slim line air conditioners are costituiti essenzialmene da: composed of the following parts: - un gruppo ventilante - ventilation group - una sezione con batterie - section with heat exchange di scambio termico batteries - una serie di accessori - a series of accessories aggiuntivi La modularità...
  • Page 11 Die Geräte setzen sich wie folgt Les unites ultra-plats sont Los fan-coils colgantes superplanos zusammen: composés de: están formados principalmente por: - Ventilationsgruppe - groupe de ventilation - un grupo de ventilación - Sektion der - une section avec des batteries - una sección con baterías de Wärmeaustauschbatterie d’échange thermique...
  • Page 12 AVVERTENZA! WARNING! PER NON PREGIUDICARE IN ORDER TO AVOID RISKS LA VITA DEL MOTORE OF DAMAGES TO THE ELETTRICO DEL VENTILATORE, ELECTRICAL FAN’S VERIFICARE CHE MOTOR, PLEASE VERIFY LA TEMPERATURA THAT THE TEMPERATURE DELL’ARIA TRATTATA OF THE TREATED AIR NON SUPERI I 55°C. DOES NOT EXCEED 55°C.
  • Page 13 HINWEIS! ATTENTION! ADVERTENCIA! UM DAS LEBEN DES VERIFIEZ QUE PARA NO PERJUDICAR ELEKTRISCHEN MOTOR LA TEMPERATURE DE L’AIR LA VIDA DEL MOTOR ELÈCTRICO ZU SCHÜTZEN, TRAITE NE SOIT PAS DEL VENTILADOR, KONTROLLIEREN SIE, DASS SUPERIEURE A 55°C, POUR VERIFICAR QUE DIE TEMPERATUR DER NE PAS COMPROMETTRE LA TEMPERATURA...
  • Page 14 ACCESSORI ACCESSORIES SEZIONE FILTRO SINTETICO SYNTHETIC FILTER SECTION La sezione filtro è costituita da un The filter section mounts a filtro in materiale rigenerabile. restorable filter of synthetical material. Dimensioni filtri G3: G3 filter dimensions: - Modello 1: 290x870x48 - ModeI 1: 290x870x48 - Modello 2: 370x870x48 - ModeI 2: 370x870x48 - Modello 3: 470x870x48...
  • Page 15 ZUBEHÖRE ACCESSORIES ACCESORIOS SYNTHETISCHEN FILTERSEKTION SECTION DU FILTRES SYNTHETIQUE SECCIÓN FILTRO SINTÉTICO Die Filtersektion besteht aus La section du filtre se compose La sección filtro está formada por regenerierbarem synthetischem d’un filtre régénérable en matériel un filtro de materiai sintético que MateriaI.
  • Page 16 GRIGLIA DI ASPIRAZIONE INLET GRID Da applicare sul canale. To be installed on the ductwork. BOCCHETTA DI MANDATA ARIA OUTLET GRID Con doppio filare di alette. With double louvres. SEZIONE FILTRO ELECTROSTATIC FILTER ELETTROSTATICO CRYSTALL CRYSTALL SECTION Sostituisce la sezione filtro sintetico It substitutes the section of the e ha la funzione di privare l’aria synthetic filter and has got the...
  • Page 17 ANSAUGGITTER GRILLE DE REPRISE REJILLA DE ASPIRACIÓN, SUELTA für Kanaaleinbau. Para aplicar en el conducto. BOCA DE SALIDA AIRE AUSBLASGITTER GRILLE DOUBLE DÉFLECTION CON DOBLE FILA DE ALETAS mit doppelter Lamellenreihe. Suelta para aplicar en el conducto. ELEKTROSTATIK SECTION DU FILTRE SECCIÓN FILTRO FILTERSEKTION CRYSTALL ELECTROSTATIQUE CRYSTALL...
  • Page 18 SERRANDA DI RIPRESA DUMPER La serranda di ripresa è disponibi- The dumper is available in two le in due versioni per ognuno dei versions for each of the four quattro modelli di macchina: versions of the appliance: - serranda di ripresa con regola- - dumper with a manual regulation zione manuale del flusso d’aria of the air flow...
  • Page 19 SCHALTSCHIEBER VOLET DE REPRISE COMPUERTA DE CAPTURA Der Schaltschieber ist für jedes der Le volet de reprise peut être livré en La compuerta de captura se pre- drei GerätmodeIIe in 4 Versionen deux versions pour chacun des 4 senta en dos versiones para cada erhältlich: modèles de l’appareil: uno de los modelos de la máquina:...
  • Page 20: Identificazione Macchina

    IDENTIFICAZIONE UNIT MACCHINA IDENTIFICATION A bordo di ogni singola On each appliance you find macchina è applicata an identification label, which l’etichetta di identificazione gives information on the riportante i dati del costruttore construction data and the e il tipo di macchina. model type.
  • Page 21: Gerätkennzeichnung

    GERÄT- IDENTIFICATION IDENTIFICACION KENNZEICHNUNG DE L’APPAREIL DE LA MAQUINA Auf jedem einzelnen Gerät ist Sur chaque appareil est Todas las máquina llevan una ein Typenschild angebracht aus appliquée une étiquette qui etiqueta de identificación con dem die Herstellungsdetails indique le données du los datos del constructor y el und das jeweilige Modell construction et le modèle.
  • Page 22: Note Generali Alla Consegna

    NOTE GENERALI GENERAL NOTES ALLA CONSEGNA ON DELIVERY - Controllare che il materiale - please make sure that the ricevuto corrisponda a quello delivered material are della lista di fornitura (bolla di corresponding to the delivery Iist accompagnamento o fattura (bill or invoice delivered together accompagnatoria).
  • Page 23: Hinweise Zur Lieferung

    HINWEISE NOTES GENERALES VERIFICACIONES EN EL ZUR LIEFERUNG SUR LA LIVRAISON MOMENTO DE LA ENTREGA - Vergewissern Sie sich, daß das bei - Assurez-vous que Ies parts livrées - Controlar que el material recibido lhnen eingegangene Material der correspondent à votre ordre corresponda al de la lista de Lieferliste (Lieferschein und (bulletin de livraison ou facture...
  • Page 24 sciarpe o altri indumenti svolaz- - don’t remove the safety labels. zanti) che possano impigliarsi - assign the installation to qualified nella sezione ventilante. technical staff. - far eseguire l’installazione da - Please keep the working area personale qualificato. clean. - tenere sempre pulita la zona The section of the electric heating di lavoro.
  • Page 25 - Die Installation muß von flottants (qui pourraient s’accrocher - Dejar que personal especializado Fachpersonal vorgenommen dans la section de ventilation. instale la máquina. werden. - N’enlevez pas les étiquettes de - No quitar las etiquetas. Bitte halten Sie den Arbeitsbereicth sûreté.
  • Page 26: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECHNICAL TECNICHE CHARACTERISTICS Modello Range di portata Range di pressione statica utile Massima potenza elettrica assorbita Air flow Available pressure Max. power absorption Luftströmung Statischer Druck Max. Stromaufnahme Débit d'air Pression statique Max. puissance absorbée Caudal de aire Présion éstatica Max.
  • Page 27: Donnes Techniques

    TECHNISCHE DONNEES CARACTERÍSTICAS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TÉCNICAS MOD. 1 82,5 MOD. 2 57,5 MOD. 3 57,5 MOD. 4 57,5 1500 1355 Modello Rendimento massimo ventilatore Corrente massima assorbita Range di potenza sonora irradiata Recovery efficiency Max. absorption Sound power Max. Leistungsaufnahme Gesamtleistung des Lüfterrads Schallleistung Rendement max.
  • Page 28: Installazione Meccanica

    INSTALLAZIONE MECHANICAL MECCANICA INSTALLATION L’assemblaggio fra gruppo The assembly of the ventilation ventilante, batterie di scambio group, of the heat exchange termico e filtro deve essere batteries and the filter has to be effettuato prima dell’installazione. done before the installation. Le possibilità...
  • Page 29: Installations Mecanique

    MECHANISCHE INSTALLATION INSTALACION INSTALLATION MECANIQUE MECANICA Die Ventilationsgruppe, die L’assemblage du groupe de EI montaje del grupo de Wärmeaustauschbatterien und der ventilation, des batteries d’échange ventilación, de Ias baterias de Filter müssen vor der Installation thermique et du filtre doit être cambio térmico y del filtro tiene miteinander verbunden werden.
  • Page 30 1. predisporre nella parete o nel 1. on the waII or the ceiling of the soffitto del locale fori adeguati installation site have to be al peso del modello di macchina prepared adeguate holes da installare. according to the weight of the appliance.
  • Page 31 1. Bohren Sie in die Wand oder die 1. Dans le mur ou le plafond il faut 1. Hacer orificios en la pared o en el Decke des Installationsortes faire des trous assez grands pour techo de modo que resistan el Löcher, die dern Gewicht des l’apparelì.
  • Page 32: Collegamento Idraulico

    COLLEGAMENTO WATER IDRAULICO CONNECTION Parametri acqua Water parameter Valori massimi ammissibili Limit values for the water per l'acqua utilizzata all'interno used in closed heating and di un circuito chiuso di raffred- cooling circuits. damento o riscaldamento. Nei circuiti aperti (ad esempio On open system (e.g.
  • Page 33 WASSER- RACCORDEMENT CONEXION ANSCHLUSS HYDRAULIQUE IDRAULICA Wasser Parameter Caractéristiques de l’eau Parámetros agua Grenzwerte bezüglich des in Valeurs limites pour l’eau utilisé Valores máximos admisibles einer geschlossenen Kühlung dans un circuit fermé de refroi- para el agua usada dentro de und Heizunganlage benutzen dissement ou de chauffage.
  • Page 34: E Collegamenti Elettrici

    SCHEMI E COLLEGA- ELECTRICAL CONTROLS MENTI ELETTRICI AND WIRING DIAGRAMS - Per l’allacciamento elettrico vedi - For the electrical connections schemi allacciamenti elettrici. please study the electric diagrams. A monte dell’unità prevedere Upstream of the unit, a disconnection un interruttore onnipolare con una switch must be provide and distanza di apertura dei contatti shall have a contact separation...
  • Page 35: Commandes Et Schémas Électriques

    ELEKTRISCHE STEUERUNGEN COMMANDES ET CONTROL Y UND SCHALTPLÄNE SCHEMAS ELECTRIQUES ESQUEMAS ELÉCTRICOS - Elektrische Verbindungen (siehe - Pour les connexions il faut étudier - Para Ias conexiones eléctricas Schaltpläne). Ies diagrammes électriques. vease las esquemas eléctricas. Das Gerät mit einem allpoligen En amont de l’unité...
  • Page 36 LEGENDA LEGEND Cablaggio di produzione Production wiring Cablaggio Connection responsability a cura dell’installatore of the installer • Impianto senza valvole • Installation without valves • Termostatazione • Room thermostat sul motore for fan control • Impianto 2 tubi (1 valvola) •...
  • Page 37 LEGENDE LÉGENDE LEYENDA Produktion verdrahtung Cablage de la prodution Conexion de la producción Connexion effectuee Conexion Anschluss vom installateur par l’installateur a cargo del instalador • Anlage ohne Ventile • Installation sans vannes • Instalaciòn sin válvulas • Temperaturregelung • Controle thermostatique •...
  • Page 38 SCHEMI WIRING ELETTRICI DIAGRAMS Mod. 1-2 Mod. 3-4...
  • Page 39 SCHEMAS ESQUEMAS SCHALTPLÄNE ELECTRIQUES ELÉCTRICOS Impianto 2 tubi (1 valvola) 2 tube installation (1 valve) 2-Leiter-Anlage (1 Ventil) Installation à 2 tubes (1 vanne) Instalaciòn con 2 tubos (1 válvula) Impianto 4 tubi (2 valvole) 4 tube installation (2 valves) 4-Leiter-Anlage (2 Ventile) Installation à...
  • Page 40 WM-3V WM-3V SCHEMI WIRING ELETTRICI DIAGRAMS Mod. 1-2 WM-3V...
  • Page 41 WM-3V WM-3V WM-3V SCHEMAS ESQUEMAS SCHALTPLÄNE ELECTRIQUES ELÉCTRICOS Mod. 3-4 MAX Speed MED Speed MIN Speed...
  • Page 42 WM-T WM-T SCHEMI WIRING ELETTRICI DIAGRAMS Mod. 1-2 WM-T...
  • Page 43 WM-T WM-T WM-T SCHEMAS ESQUEMAS SCHALTPLÄNE ELECTRIQUES ELÉCTRICOS Mod. 3-4 MAX Speed MED Speed MIN Speed...
  • Page 44 WM-T WM-T SCHEMI WIRING ELETTRICI DIAGRAMS MAX Speed MED Speed MIN Speed MAX Speed MED Speed MIN Speed...
  • Page 45 WM-T WM-T WM-T SCHEMAS ESQUEMAS SCHALTPLÄNE ELECTRIQUES ELÉCTRICOS MAX Speed MED Speed MIN Speed MAX Speed MED Speed MIN Speed...
  • Page 46 WM-TQR WM-TQR SCHEMI WIRING ELETTRICI DIAGRAMS Mod. 1-2 + CH + NTC WM-TQR...
  • Page 47 WM-TQR WM-TQR WM-TQR SCHEMAS ESQUEMAS SCHALTPLÄNE ELECTRIQUES ELÉCTRICOS Mod. 3-4 + CH + NTC + CH + NTC MAX Speed MED Speed MIN Speed + NTC MAX Speed MED Speed MIN Speed...
  • Page 48 T-MB / WM-AU T-MB / WM-AU SCHEMI WIRING ELETTRICI DIAGRAMS Mod. 1-2 N PE...
  • Page 49 T-MB / WM-AU T-MB / WM-AU T-MB / WM-AU SCHEMAS ESQUEMAS SCHALTPLÄNE ELECTRIQUES ELÉCTRICOS Mod. 3-4...
  • Page 50 SCHEMI WIRING ELETTRICI DIAGRAMS Mod. 1-2 N PE POMPA...
  • Page 51 SCHEMAS ESQUEMAS SCHALTPLÄNE ELECTRIQUES ELÉCTRICOS Mod. 3-4 POMPA...
  • Page 52 QCV-MB QCV-MB SCHEMI WIRING ELETTRICI DIAGRAMS Mod. 1-2...
  • Page 53 QCV-MB QCV-MB QCV-MB SCHEMAS ESQUEMAS SCHALTPLÄNE ELECTRIQUES ELÉCTRICOS Mod. 3-4...
  • Page 54 – Cod. 9053048 – Code 9053048 SONDA DI MINIMA LOW TEMPERATURE CUT-OUT THERMOSTAT Da posizionare in contatto con il Position in contact with the water tubo di alimentazione. supply pipe. Abbinabile ai comandi: For use with control units: WM-3V, WM-T. WM-3V, WM-T.
  • Page 55 – Art. Nr. 9053048 – Code 9053048 – Cód. 9053048 MINDEST- SONDE DE TEMPÉRATURE SONDA DE MÍNIMA TEMPERATURFÜHLER MINIMUM Diese Sonde wird in Kontakt mit Doit être placée en contact avec A colocar en contacto con el tubo dem Zuleitungsrohr angebracht. le tuyau d’alimentation.
  • Page 56 – Cod. 9025310 – Code 9025310 SONDA T2 CHANGE-OVER PER CHANGE-OVER PROBE T2 Solamente sui ventilconvettori in Only on the fan coil units designed esecuzione per impianti a due tu- for two-pipe systems, the heating/ bi, la commutazione estate/inverno cooling changeover can be performed può...
  • Page 57 – Art. Nr. 9025310 – Code 9025310 – Cód. 9025310 FÜHLER T2 SONDE T2 SONDA T2 FÜR CHANGE-OVER POUR CHANGE-OVER PARA CHANGE-OVER Bei den Klimakonvektoren in 2-Leiter- Seulement sur les ventilo-convecteurs Sólo en los ventiladores convectores Ausführung kann die Umschaltung pour installations à...
  • Page 58: Manutenzione E Ricambi

    PULIZIA, MANUTENZIONE CLEANING, MAINTENANCE E RICAMBI AND SPARE PARTS Manutenzione ordinaria Ordinary Maintenance Prima di effettuare qualsiasi Before any maintenance operation operazione di manutenzione, please stop the current and the disattivare l’alimentazione. water supply of the appliance. - elettrica - idraulica Filtro aria Air Filter La pulizia del filtro puó...
  • Page 59 REINIGUNG, WARTUNG NETTOYAGE, ENTRETIEN LIMPIEZA, MANTENIMIENTO UND ERSATZTEILE ET PIECES DE RECHANGE Y RECAMBIOS Regelmässige Wartung Entretien ordinaire Mantenimiento ordinario Vor jeder Wartung sind die Strom-und Avant chaque installation ou entretien Antes de realizar cualquier operación die Wasserversorgung ausz-schalten. il faut toujours mettre en fonction l’ali- de mantenimiento, desconectar la ali- mentation électrique et hydraulique.
  • Page 60 Filtro elettrostatico Electrostatic Filter La frequenza delle operazioni di The frequency with which are pulizia del filtro è legata alla quan- performed the cleaning operations tità di inquinanti presenti nell’aria on the filter depends on the trattata; in condizioni normali, si quantity of pollutants that are ritiene sia sufficiente l’intervallo di present in the treated air.
  • Page 61 Elektro statischer Filter Filtre électrostatique. Filtro electrostatico Die Häufigkeit der Filterreinigung La fréquence des opérations de net- La frecuencia de las operaciones hängt von der Menge verschmutzender totage du filtre dépend de la quan- de limpieza del filtro está ligada Partikel ab, die in der behandelten tité...
  • Page 62: Ricerca Guasti

    Manutenzione periodica Periodical Maintenance Annualmente eseguire le seguenti Once a year please perform the operazioni: following operations: - pulizia generale di tutti i compo- - general cleaning of all the parts nenti della macchina, in partico- of the appliance and especialiy lare della bacinella raccoglicon- of the condensate collection tray densa...
  • Page 63: Averías

    Periodische Wartung Entretien Périodique Mantenimiento periódico EinmaI im Jahr sind folgende Chaque année il faut effectuer les Realizar las siguientes operaciones Arbeiten durchzuführen: travaux suivants: anualmente: - gründliche Reinigung aller Teile des - nettoyage général des composants - Limpieza general de todas las partes Geräts und insbesondere der de lappareiI et en particulier du bac de la máquina, en particular de...
  • Page 64 NOTES...
  • Page 65 NOTES...
  • Page 66 Oggetto: Dichiarazione di conformità UE Object: EU Declaration of conformity La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante. This declaration of conformity is issued under the exclusive responsibility of the manufacturer. Prodotto: Ocean / Ocean ECM - Unità di Termoventilazione Product: Ocean / Ocean ECM - Modular Air Conditioners Modello / Pattern:...

Table des Matières