Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 43

Liens rapides

GC9140

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Philips GC9140/07

  • Page 1 GC9140...
  • Page 3 22 23 24...
  • Page 5: Table Des Matières

    EnGlish 6 Dansk 12 DEutsCh 18 Ελληνικα 24 Español 31 suomi 37 Français 43 italiano 49 nEDErlanDs 55 norsk 61 portuGuês 67 svEnska 73 türkçE 79...
  • Page 6: English

    If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7 EnGlish Filling opening Supply hose storage compartment Cord rewind button Storage compartment for mains cord Mains cord Calc Clean tank emptying button Calc Clean tank with light Steam generator Supply hose storage bracket Supply hose storage groove Carry lock slide Carry lock On/off knob Steam selection buttons with lights (high, medium and ECO steam settings)
  • Page 8 EnGlish The steam light flashes to indicate that the steam generator is heating up. After 2 minutes the appliance is ready for use. You hear two beeps, the steam light stops flashing and stays on. Press the steam trigger for steam. To remove stubborn creases, you can use the steam boost function.
  • Page 9 (Fig. 25). troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, please contact the Philips Consumer Care Centre in your country. Problem...
  • Page 10 However, if the pumping sound does not stop, switch off the sound. appliance immediately and unplug it. Contact an authorised Philips service centre. Water leaks out of the The Calc Clean tank has overflowed during the Auto Calc Clean process.
  • Page 11 (Fig. 26). Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Page 12: Dansk

    Dansk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. vigtigt Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug.
  • Page 13 Dansk Varmebestandig afsætningsmåtte Platform Udløser til vandtank Aftagelig vandtank Påfyldningsåbning Opbevaringsrum til dampslange Knap til ledningsoprul Opbevaringsrum til netledning Netledning Knap til tømning af Calc Clean-tank Calc Clean-tank med lys Damptank Opbevaringstap til dampslange Opbevaringsrille til dampslange Skydelås til transport Lås til transport Tænd-/sluk-knap Knapper med lys til valg af damp (dampindstillinger til høj, medium og ECO)
  • Page 14 Dansk Når du stryger med damp, skal du indstille temperaturen til mindst 2. (fig. 10) Sæt stikket i en stikkontakt med jordforbindelse (fig. 11). Sæt tænd-/sluk-knappen på “on” (tændt). (fig. 12) Dampindikatoren blinker for at vise, at dampgeneratoren er ved at varme op. Efter 2 minutter er apparatet klart til brug.
  • Page 15 Fejlfinding Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af apparatet Kan du ikke løse problemet ved hjælp af nedenstående informationer, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter. Problem Mulig årsag og løsning Apparatet bliver ikke Der er problemer med strømforbindelsen.
  • Page 16 Der pumpes vand ind i vandkogeren i damptanken. Det er normalt. Hvis pumpelyd fra pumpelyden ikke stopper, skal du straks slukke apparatet og tage stikket apparatet. ud. Kontakt dit lokale Philips Kundecenter. Der kommer vand ud Calc Clean-tanken er flydt over under Auto Calc Clean-processen. Du af dampgeneratoren.
  • Page 17 (fig. 26). reklamationsret og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du...
  • Page 18: Deutsch

    DEutsCh Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
  • Page 19 DEutsCh Temperaturanzeige Dampfauslöser Klappe Hitzebeständige Bügeleisenmatte Plattform Entriegelung für den Wassertank Abnehmbarer Wassertank Einfüllöffnung Schlauchaufbewahrungsfach Kabelaufwicklungstaste Kabelaufbewahrungsfach Netzkabel Ablauftaste des Calc-Clean-Behälters Calc-Clean-Behälter mit Kontrollanzeige Dampfeinheit Halterung zum Aufwickeln des Verbindungsschlauchs Rille zum Aufwickeln des Verbindungsschlauchs Hebel für Transportverriegelung Transportverriegelung Ein-/Ausschalter Dampftasten mit Kontrollanzeigen (hohe, mittlere und ECO-Dampfeinstellung) Anzeige “Wassertank leer”...
  • Page 20 DEutsCh Nehmen Sie die hitzebeständige Bügeleisenmatte von der Dampfeinheit. (Abb. 8) Legen Sie die Matte auf das Bügelbrett, und stellen Sie das Bügeleisen darauf (Abb. 9). Hinweis: Sie können das heiße Bügeleisen während des Bügelns jederzeit sicher auf der Bügeleisenmatte abstellen.
  • Page 21 In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch des Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips Service Center in Ihrem Land. Problem Mögliche Ursache und Lösungsvorschlag Das Gerät heizt nicht...
  • Page 22 DEutsCh Problem Mögliche Ursache und Lösungsvorschlag Wenn ich mein neues Einige Teile des Geräts wurden in der Fabrik leicht gefettet und können Bügelsystem beim erstmaligen Aufheizen etwas Rauch entwickeln. Das ist völlig einschalte, tritt Rauch normal und geht nach kurzer Zeit vorüber. aus dem Gerät.
  • Page 23 Garantie und kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com) oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center...
  • Page 24: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www. philips.com/welcome. Σημαντικό Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και...
  • Page 25 Ελληνικα Κουμπί βολής ατμού Λυχνία θερμοκρασίας Σκανδάλη ατμού Πτερύγιο Αντιθερμικό κάλυμμα εναπόθεσης σίδερου Βάση Μοχλός απασφάλισης δεξαμενής νερού Αποσπώμενη δεξαμενή νερού Στόμιο πλήρωσης νερού Χώρος αποθήκευσης σωλήνα τροφοδοσίας Κουμπί περιτύλιξης καλωδίου Χώρος αποθήκευσης καλωδίου Καλώδιο Κουμπί αδειάσματος δεξαμενής καθαρισμού αλάτων Δεξαμενή...
  • Page 26 Ελληνικα Θέστε το διακόπτη κλειδώματος μεταφοράς στα αριστερά για να ξεκλειδώσετε το σίδερο και αφαιρέστε το σίδερο από τη γεννήτρια ατμού (Εικ. 7). Αφαιρέστε το αντιθερμικό κάλυμμα εναπόθεσης σίδερου από τη γεννήτρια ατμού. (Εικ. 8) Τοποθετήστε το αντιθερμικό κάλυμμα εναπόθεσης σίδερου πάνω στη σιδερώστρα και τοποθετήστε...
  • Page 27 Οδηγός ανεύρεσης/επίλυσης προβλημάτων Αυτό το κεφάλαιο συνοψίζει τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή σας. Εάν δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα βάσει των παρακάτω πληροφοριών, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας.
  • Page 28 Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία και λύση Η συσκευή δεν Υπάρχει πρόβλημα σύνδεσης. Ελέγξτε το καλώδιο, το φις και την θερμαίνεται. πρίζα. Η συσκευή δεν έχει ενεργοποιηθεί. Ρυθμίστε το διακόπτη on/off στη θέση ‘on’. Η επιλεγμένη θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή. Ρυθμίστε υψηλότερη θερμοκρασία.
  • Page 29 ατμού. Αυτό είναι φυσιολογικό. Ωστόσο, εάν ο ήχος άντλησης δεν σταματήσει, απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips. Παρατηρείται Η δεξαμενή καθαρισμού αλάτων έχει υπερχειλίσει κατά τη διάρκεια διαρροή νερού από...
  • Page 30 Εάν χρειάζεστε πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα...
  • Page 31: Español

    Español introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. importante Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
  • Page 32 Español Plataforma Palanca para liberar el depósito de agua Depósito de agua extraíble Abertura de llenado Compartimento para guardar la manguera Botón recogecable Compartimento para guardar el cable de alimentación Cable de alimentación Botón de vaciado del depósito Calc Clean Piloto del depósito Calc Clean Generador de vapor Clip para fijar la manguera...
  • Page 33 Español Nota: Puede dejar la plancha caliente sobre la alfombrilla durante el planchado sin riesgo de que ésta se queme. Para planchar con vapor, coloque el control de temperatura en la posición 2 o superior. (fig. 10) Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra (fig. 11). Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de encendido (“ON”).
  • Page 34 En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país. Problema Posible causa y solución El aparato no se Hay un problema de conexión.
  • Page 35 No obstante, si el sonido de bombeo no cesa, apague el aparato inmediatamente y desenchúfelo. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado por Philips. Sale agua del El depósito Calc Clean ha rebosado durante el proceso automático Calc generador de vapor.
  • Page 36 Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de...
  • Page 37: Suomi

    Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella. laitteen osat (kuva 1) Höyryletku...
  • Page 38 suomi Höyryletkun säilytyspaikka Johdon kelauspainike Virtajohdon säilytyspaikka Virtajohto Kalkinpoistosäiliön tyhjennyspainike Kalkinpoistosäiliö ja merkkivalo Höyrylaite Höyryletkun säilytyspidike Höyryletkun säilytysura Lukitsin Lukitsin Virtakytkin Höyrynvalintapainikkeet ja merkkivalot (höyryasetukset tehokas, keskitaso ja ECO) Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo Automaattisen virrankatkaisun merkkivalo Automaattisen kalkinpoistotoiminnon merkkivalo käyttö Ergonominen silittäminen Silityslaudan ergonominen korkeus (Kuva 2) Aseta silityslauta oikealle korkeudelle.
  • Page 39 suomi Voit poistaa itsepintaiset rypyt käyttämällä höyryntehostintoimintoa. Aseta lämpötilanvalitsin välille 3 - MAX. Paina höyryntehostinpainiketta. Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti. Valitse haluamasi höyryasetus painamalla höyrypainiketta (Kuva 13). Tehokas höyryasetus tuottaa paljon höyryä (aseta lämpötila välille 3 - MAX) Keskitason höyryasetus tuottaa kohtuullisesti höyryä (aseta lämpötila välille 3 - MAX) ECO-asetus tuottaa höyryä...
  • Page 40 suomi Kierrä höyryletku höyrylaitteen pohjan ympärille (Kuva 22). Huomautus: Varmista, että höyryletku on kunnolla säilytysurassa ja pidikkeessä. Aseta lämmönkestävä alusta höyrylaitteen päälle ja silitysrauta alustalle (Kuva 23). Huomautus: Laitteen jäähtymistä ei tarvitse odottaa. Voit asettaa laitteen säilytykseen heti käytön jälkeen. Lukitse silitysrauta höyrylaitteeseen liu’uttamalla lukitsin oikealle (Kuva 24).
  • Page 41 suomi Ongelma Mahdollinen syy ja ratkaisu Höyrysilityksen aikana tekstiilien pinnalle ilmestyvät märät pisteet johtuvat silityslaudalla tiivistyneestä höyrystä. Silitä märkiä kohtia hetken aikaa ilman höyryä, jotta ne kuivuvat. Jos silityslaudan alusta on märkä, pyyhkäise sitä kuivalla kankaalla. Letkussa saattaa olla tiivistynyttä höyryä, lämpötila saattaa olla alle 3, tai laite ei ehkä...
  • Page 42 & huolto Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään.
  • Page 43: Français

    Si le cordon d’alimentation ou le cordon d’arrivée de la vapeur est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par une personne qualifiée afin d’éviter tout accident.
  • Page 44 Français Voyant de température Bouton vapeur Volet Tapis repose-fer thermorésistant Plate-forme Levier de dégagement du réservoir d’eau Réservoir d’eau amovible Orifice de remplissage Compartiment de rangement du cordon vapeur Bouton d’enroulement du cordon Compartiment de rangement du cordon d’alimentation Cordon d’alimentation Bouton de vidange du réservoir anticalcaire Réservoir anticalcaire avec voyant Chaudière...
  • Page 45 Français Retirez le tapis repose-fer thermorésistant de la chaudière. (fig. 8) Placez le repose-fer sur la table à repasser et reposez le fer dessus (fig. 9). Remarque : Vous pouvez poser le fer chaud sur le tapis en toute sérénité. Pour repasser à...
  • Page 46 Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre centrale vapeur. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci- dessous, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Problème Causes possibles et solutions L’appareil ne chauffe...
  • Page 47 L’eau est aspirée dans le réservoir de la chaudière, ce qui provoque ce de pompe. bruit. Si le bruit ne s’arrête pas, éteignez immédiatement l’appareil et débranchez-le. Contactez un Centre Service Agréé Philips. De l’eau s’écoule de la Le réservoir Calc-Clean a débordé pendant le détartrage automatique.
  • Page 48 Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Page 49: Italiano

    Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. Campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Page 50 italiano Aletta Tappetino d’appoggio termoresistente Piattaforma Pulsante di sgancio del serbatoio dell’acqua Serbatoio dell’acqua estraibile Foro di riempimento Vano di avvolgimento del tubo del vapore Pulsante di riavvolgimento del cavo Vano di avvolgimento del cavo di alimentazione Cavo di alimentazione Pulsante di svuotamento del serbatoio Calc Clean Serbatoio Calc Clean con spia luminosa Generatore di vapore...
  • Page 51 italiano Posizionate il tappetino d’appoggio termoresistente sull’asse da stiro e appoggiatevi il ferro (fig. 9). Nota Durante la stiratura potete appoggiare il ferro caldo sul tappetino senza correre alcun rischio. Per stirare a vapore, impostate il termostato su 2 o ad una temperatura superiore. (fig. 10) Inserite la spina nella presa di corrente dotata di messa a terra (fig.
  • Page 52 In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio. Se non riuscite a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, vi preghiamo di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese. Problema Possibile causa e soluzione L’apparecchio non si...
  • Page 53 Questo è normale. Tuttavia se il rumore di pompaggio non cessa, di pompaggio. spegnete immediatamente l’apparecchio e scollegatelo dalla presa. Contattate un centro di assistenza Philips autorizzato. L’acqua fuoriesce dal Si è verificata una fuoriuscita dal serbatoio Calc Clean durante il generatore di vapore.
  • Page 54 (fig. 26). Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia).
  • Page 55: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
  • Page 56 nEDErlanDs Flap Hittebestendige strijkijzermat Strijkijzerplateau Hendel om waterreservoir te ontgrendelen Uitneembaar waterreservoir Vulopening Opbergruimte voor toevoerslang Snoeropwindknop Opbergruimte voor netsnoer Netsnoer Knop voor het legen van de Calc-Clean-tank Calc-Clean-tank met lampje Stoomgenerator Opberghaak voor toevoerslang Opberggleuf voor toevoerslang Draagvergrendelingsknop Draagvergrendeling Aan/uitknop Stoomstandkeuzeknoppen met lampjes (stoomstanden hoog, gemiddeld en ECO) ’Waterreservoir leeg’-lampje...
  • Page 57 nEDErlanDs Opmerking: U kunt het hete strijkijzer tijdens het strijken veilig op de mat plaatsen. Als u wilt strijken met stoom, zet dan de temperatuurregelaar op 2 of hoger. (fig. 10) Steek de stekker in een geaard stopcontact (fig. 11). Zet de aan/uitknop op ‘ON’...
  • Page 58 Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de onderstaande informatie, kunt u contact opnemen met het Philips Consumer Care Centre in uw land. Probleem...
  • Page 59 Als het pompende geluid echter niet stopt, schakel het apparaat dan onmiddellijk uit en haal de stekker uit het stopcontact. Neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum. Er lekt water uit de De Calc-Clean-tank is overstroomd tijdens het automatische Calc-Clean- stoomgenerator.
  • Page 60 Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl), of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in...
  • Page 61: Norsk

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. viktig Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse.
  • Page 62 norsk Påfyllingsåpning Oppbevaringsrom for slange Knapp for innrulling av ledning Oppbevaringsrom for ledning Ledning Knapp for tømming av kalkrensbeholder Kalkrensbeholder med lys Dampgenerator Oppbevaringsbrakett for slange Oppbevaringsspor for slange Bærelåsspor Bærelås Av/på-knapp Dampvelgerknapper med lys (innstillinger for mye, moderat og miljøvennlig damp) Lampe som lyser når vannbeholderen er tom Indikatorlampe for automatisk av-funksjon Lampe for automatisk kalkrens...
  • Page 63 norsk Damplampen blinker for å vise at dampgeneratoren varmes opp. Etter to minutter er apparatet klart til bruk. Du hører to pip, damplampen slutter å blinke og lyser kontinuerlig. Trykk på dampbryteren for å få damp. Bruk dampstøtfunksjonen for å fjerne vanskelige skrukker. Angi temperaturen mellom 3 og MAX.
  • Page 64 (fig. 25). Feilsøking Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene du kan komme borti med apparatet. Hvis du ikke klarer å løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du ta kontakt med Philips’ forbrukerstøtte der du bor. Problem Mulig årsak og løsning Apparetet blir ikke Det er et tilkoblingsproblem.
  • Page 65 norsk Problem Mulig årsak og løsning Det kommer Når du starter dampstrykingen og når du har hatt en liten pause i vanndråper ut av dampstrykingen, vil dampen som fortsatt er igjen i tilførselsslangen ha strykesålen. kjølt seg ned og kondensert til vann. Dette gjør at det kommer små vanndråper ut av styrkesålen.
  • Page 66 Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan...
  • Page 67: Português

    Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. importante Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras.
  • Page 68 portuGuês Botão do vapor Capa resistente ao calor Plataforma Patilha para soltar o depósito de água Depósito de água amovível Abertura para enchimento Compartimento para arrumação da mangueira de abastecimento Botão de recolha do fio Compartimento para arrumação do fio de alimentação Cabo de alimentação Botão de esvaziamento do tanque Calc-Clean Tanque Calc-Clean com luz indicadora...
  • Page 69 portuGuês Nota: Pode pousar o ferro quente em segurança sobre a capa enquanto estiver a engomar. Para engomar com vapor, regule a temperatura para 2 ou superior. (fig. 10) Ligue a ficha a uma tomada com terra (fig. 11). Regule o botão ligar/desligar para a posição “on” (ligado). (fig. 12) A luz de vapor fica intermitente para indicar que o gerador de vapor está...
  • Page 70 Este capítulo resume alguns dos problemas mais comuns que pode encontrar no aparelho. Se não conseguir resolver o problema através das indicações seguintes, contacte o Centro de Atendimento ao Cliente Philips no seu país. Problema Causa possível e solução O aparelho não...
  • Page 71 Contudo, se o ruído não parar, desligue imediatamente o aparelho e retire a ficha da tomada eléctrica. Contacte um centro de assistência Philips autorizado. O vaporizador tem O tanque Calc-Clean transbordou durante o processo Calc-Clean fugas.
  • Page 72 (fig. 26). Garantia e assistência Se necessitar de reparações, informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor local (pode encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não existir um Centro de Assistência no seu...
  • Page 73: Svenska

    Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. viktigt Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.
  • Page 74 svEnska Löstagbar vattentank Påfyllningsöppning Förvaringsutrymme för tillförselslang Knapp för sladdupprullning Förvaringsutrymme för nätsladd Nätsladd Knapp för tömning av avkalkningstanken Avkalkningstank med lampa Ånggenerator Hållare för förvaring av tillförselslang Skåra för förvaring av tillförselslang Reglage för bärlås Bärlås På/av-knapp Ångvalsknappar med lampor (ånginställningar: hög, medel och ECO) Lampa för tom vattentank Lampa för automatisk avstängning Lampa för automatisk avkalkning...
  • Page 75 svEnska Sätt in stickkontakten i ett jordat vägguttag (Bild 11). Slå på strömbrytaren. (Bild 12) Ånglampan blinkar vilket visar att ånggeneratorn värms upp. Efter två minuter är apparaten klar att använda. Du hör två pipljud och ånglampan slutar blinka och lyser med fast sken. Tryck på ånggeneratorn för ånga.
  • Page 76 svEnska Förvaring Slå av apparaten (1) och dra ur nätsladden (2) (Bild 21). Rulla in nätsladden genom att trycka på knappen för sladdupprullning. Töm avkalkningstanken om den är fylld. Linda tillförselslangen runt ånggeneratorns nederdel (Bild 22). Obs! Se till att tillförselslangen är ordentligt fäst i förvaringsskåran och hållaren. Placera det värmetåliga strykjärnsunderlägget på...
  • Page 77 Vatten pumpas in i kokaren inuti ånggeneratorn. Detta är normalt. Om pumpljud. det pumpande ljudet inte upphör ska du emellertid slå av apparaten omedelbart och dra ur sladden. Kontakta ett av Philips auktoriserade serviceombud. Vatten läcker ut ur Avkalkningstanken har svämmat över under den automatiska ånggeneratorn.
  • Page 78 Om du behöver information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips- återförsäljare.
  • Page 79: Türkçe

    çekin. Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır. Elektromanyetik alanlar (Ema) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir. Genel açıklamalar (Şek. 1) Besleme hortumu Sıcaklık kadranı...
  • Page 80 türkçE Doldurma ağzı Besleme hortumu saklama bölmesi Kordon sarma düğmesi Elektrik kordonu için saklama bölmesi Elektrik kablosu Kireç Temizleme haznesi boşaltma düğmesi Işıklı Kireç Temizleme haznesi Buhar üretici Besleme hortumu saklama braketi Besleme hortumu saklama yivi Taşıma kilidi sürgüsü Taşıma kilidi Açma/kapama düğmesi Işıklı...
  • Page 81 türkçE Açma/kapama düğmesini “açık” konumuna getirin. (Şek. 12) Buhar ışığı, buhar üreticinin ısınmakta olduğunu göstermek için yanıp söner. 2 dakika sonra cihaz kullanıma hazır hale gelir. İki uyarı sesi duyulur, buhar ışığı yanıp sönmeyi durdurup, sürekli yanmaya başlar. Buhar için buhar tetiğine basın. İnatçı...
  • Page 82 Cihazı ütünün taşıma kulbu yardımıyla tek elle kolaylıkla taşıyabilirsiniz (Şek. 25). sorun giderme Bu bölüm, cihazınızla ilgili olarak en sık karşılaşabileceğiniz sorunları özetlemektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız, lütfen ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmetleri Merkeziyle iletişim kurun. Sorun Olası nedenler ve çözümler Cihaz ısınmıyor.
  • Page 83 Su, buhar üretici içindeki kaynatıcıya pompalanıyor. Bu durum normaldir. sesleri geliyor. Ancak pompalama sesi durmazsa, cihazı derhal kapatın ve fişini prizden çekin. Yetkili bir Philips servis merkezine başvurun. Buhar üreticiden su Kireç Temizleme haznesi Otomatik Kireç Temizleme işlemi sırasında sızıyor.
  • Page 84 Garanti ve servis Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.
  • Page 88 4239.000.7501.1...

Ce manuel est également adapté pour:

Gc9140/02

Table des Matières