Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 59

Liens rapides

© 2021 Philips Domestic Appliances Holding B.V.
All rights reserved
4239.001.1875.3 (15/07/2021)
GC9600
PerfectCare Elite Plus
EN User Manual
6
NL Gebruiksaanwijzing
DA Brugervejledning
17
NO Brukerhåndbok
DE Bedienungsanleitung
28
PT Manual do utilizador 105
ES
Manual de usuario
40
SV Användarhandbok
FI
Käyttöopas
51
EL
Εγχειρίδιο χρήσης
FR Mode d'emploi
61
HE ‫המדריך למשתמש‬
IT
Manuale per l'utente
72
18
1
2
3
4
5
6
8
83
94
9
116
127
148
1
19
17
16
15
14
13
12
11
10
7

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Philips PerfectCare Elite Plus GC9670/50

  • Page 1 DA Brugervejledning NO Brukerhåndbok DE Bedienungsanleitung PT Manual do utilizador 105 Manual de usuario SV Användarhandbok Käyttöopas Εγχειρίδιο χρήσης FR Mode d’emploi HE ‫המדריך למשתמש‬ Manuale per l’utente © 2021 Philips Domestic Appliances Holding B.V. All rights reserved 4239.001.1875.3 (15/07/2021)
  • Page 2 EN IMPORTANT: Perform descaling regularly for great steam and prolonged life. Let the appliance cool down completely, before you remove the EASY DE-CALC KNOB. DE WICHTIG: Entkalken Sie regelmäßig, um eine gute Dampfleistung und eine lange Nutzungsdauer zu gewährleisten. Drehen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss nicht, während das Gerät eingeschaltet ist, oder sofort nach der Nutzung.
  • Page 3 Welcome to the future! Say hello to your new powerful smart friend and learn how to use it in this booklet. Intelligent automatic steam Enabled by the DynamiQ sensor, steam is released automatically when the iron is moved. Intelligenter und automatischer Dampfstoß Durch den DynamiQ Sensor aktiviert, wird automatisch Dampf ausgestoßen, wenn das Bügeleisen bewegt wird.
  • Page 4 ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Read the separate important information leaflet and the user manual carefully before you use the appliance. Save both documents for future reference.
  • Page 5 ENGLISH Filling the water tank Fill the water tank before every use or when the ‘water tank empty’ light flashes. You can refill the water tank at any time during use. Remove the water tank from the appliance and fill it with tap water up to the MAX indication. Put the water tank back into the appliance by fitting the bottom part into the appliance first.
  • Page 6 ENGLISH Fabrics with this symbol are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics such as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolefins (e.g. polypropylene), but also prints on garments. During ironing, you can place the iron either on the iron platform or horizontally on the ironing board.
  • Page 7 ENGLISH Note: For the best results on silk and shiny synthetic fabrics, it is recommended to keep the steam trigger pressed continuously while ironing. sensor and intelligent automatic steam mode The intelligent sensor inside your iron knows exactly when and how your iron is moving. When you activate intelligent automatic steam mode, the sensor will start recognizing the movements of your iron and will enable your iron to release...
  • Page 8 ENGLISH Vertical ironing Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove creases from a garment that someone is wearing. Do not apply steam near your or someone else’s hand. You can use the iron in vertical position to remove wrinkles from hanging fabrics.
  • Page 9 ENGLISH Auto shut-off The appliances enters the standby mode if it has not been used for 10 minutes. The light in the on/ off button starts to flash. To activate the appliance again, press the on/off button. The appliance starts to heat up again. The appliance switches off automatically if it has not been used for another 10 minutes after it enters the standby mode.
  • Page 10 ENGLISH IMPORTANT - EASY DE-CALC It is very important to use the EASY DE-CALC function as soon as the EASY DE-CALC light starts to flash and the appliance beeps continuously. The EASY DE-CALC light flashes and the appliance beeps continuously after about a month or 10 ironing sessions to indicate that the appliance needs to be descaled.
  • Page 11 ENGLISH IMPORTANT – Descaling the soleplate If you do not use the EASY DE-CALC function regularly, scale particles may build up in the soleplate and brown stains may come out of the soleplate during ironing. In this situation, you need to descale the soleplate by following the procedure below. We advice you to repeat the procedure twice to better clean the soleplate.
  • Page 12 ENGLISH Keep the EASY DE-CALC opening facing up, reinsert the EASY DE-CALC knob and turn it clockwise to fasten it. Put the appliance back on a stable and even surface. Plug in the appliance and switch it on. Wait for 5 minutes for the appliance to heat up. Keep the steam trigger pressed continuously while you move the iron on a piece of thick cloth for 3 minutes. Warning: hot, dirty water comes out of the soleplate. Stop moving the iron when no more water comes out or when steam starts coming out. You can continue to use the appliance immediately. Otherwise unplug the appliance after the descaling is completed. Storage Switch off the appliance and unplug it. Remove the water tank and empty it. Put the iron on the iron platform. Push the carry lock to lock the iron onto the platform. Fold the supply hose and mains cord. Put them in their respective storage compartments. You can carry the appliance with one hand by the handle of the iron.
  • Page 13 This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country. Problem...
  • Page 14 Water is pumped into the If the pumping sound continues produces a boiler inside the appliance. nonstop, switch off the appliance and pumping sound. This is normal. remove the plug from the wall socket. Contact an authorised Philips service centre.
  • Page 15 DANSK Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! Få alle fordele af den support, som Philips tilbyder, ved at registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Læs den separate folder med vigtige oplysninger og brugervejledningen omhyggeligt igennem, før du tager apparatet i brug.
  • Page 16 DANSK Påfyldning af vandtanken Fyld vandtanken før hver brug, eller når indikatoren ”tom vandtank” lyser. Vandtanken kan påfyldes når som helst under brug. Tag vandtanken ud, skyl og fyld den med friskt vand op til MAX-markeringen. Sæt vandtanken tilbage i apparatet, så den nederste del kommer ned i apparatet først. Skub den øverste del af vandtanken ind, indtil den låser på plads („klik“). Lysindikator for "tom vandtank" Når vandtanken er ved at være tom, lyser indikatoren for "tom vandtank".
  • Page 17 DANSK Under strygningen kan du enten stille strygejernet i holderen eller i vandret position på strygebrættet. OptimalTEMP-teknologien sikrer, at strygesålen ikke skader beklædningen på strygebrættet. Strygning Stil dampgeneratoren på et stabilt og jævnt underlag. Kontroller, at der er nok vand i vandtanken (se afsnittet "Påfyldning af vandtanken"). Sæt netstikket i en jordforbundet stikkontakt, og tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for dampgeneratoren. Den blå kontrollampe på apparatet og lysindikatoren for "strygejernet er klar" begynder at blinke for at indikere, at apparatet varmer op (det tager ca. 2 minutter). Når apparatet er klar til brug, holder lysindikatoren "strygejernet er klar" og kontrollampen op med at blinke og lyser konstant. Desuden kan du høre et kort bip. Tryk på udløserknappen til transportlåsen for at frigøre strygejernet fra holderen. Hold dampudløseren nede for at begynde strygning. Ret aldrig dampstrålen mod personer.
  • Page 18 DANSK Sensor og intelligent automatisk damptilstand Den intelligente sensor inde i dit strygejern ved præcis, hvornår og hvordan dit strygejern er i bevægelse. Når du aktiverer intelligent automatisk damptilstand, vil sensoren begynde at genkende dit strygejerns bevægelser og gøre dit strygejern i stand til at frigøre den rette mængde damp automatisk, uden at du skal trykke på...
  • Page 19 DANSK Lodret strygning Strygejernet udsender varm damp. Du må aldrig forsøge at fjerne folder fra tøj, som nogen har på. Anvend ikke damp i nærheden af din egen eller en anden persons hånd. Du kan bruge dampstrygejernet i lodret position til at fjerne folder fra ophængte tekstiler.
  • Page 20 DANSK Auto-sluk Apparatet går i standbytilstand, hvis det ikke har været i brug i 10 minutter. Lysindikatoren i on/off-knappen begynder at blinke. Tryk på on/off-knappen for at aktivere apparatet igen. Apparatet begynder nu at varme op igen. Apparatet slukker automatisk, hvis det ikke har været i brug i 10 minutter, efter det er gået i standbytilstand.
  • Page 21 DANSK VIGTIGT - EASY DE-CALC Det er yderst vigtigt at foretage afkalkningsproceduren, så snart EASY DE-CALC-lampen begynder at blinke, og apparatet bipper konstant. Når der er gået ca. en måned, eller der er foretaget 10 strygninger, blinker EASY DE-CALC-indikatoren, og apparatet bipper konstant for at indikere, at apparatet skal afkalkes.
  • Page 22 DANSK VIGTIGT – Afkalkning af strygesålen Hvis du ikke bruger EASY DE-CALC-funktionen regelmæssigt, kan der ophobe sig kalkpartikler i strygesålen, og der kan komme brune pletter ud fra strygesålen under strygningen. I denne situation skal du afkalke strygesålen ved at følge nedenstående fremgangsmåde.
  • Page 23 DANSK Hold EASY DE-CALC-åbningen opad, genindsæt EASY DE- CALC-knappen, og drej den med uret for at fastgøre den. Stil apparatet med bagsiden på et stabilt og jævnt underlag. Sæt apparatet i stikkontakten for at tænde for det. Vent i 5 minutter for at lade apparatet varme op. Hold dampudløseren nede konstant, mens du bevæger strygejernet på et stykke tykt stof i 3 minutter. Advarsel: Der kommer varmt og snavset vand ud fra strygesålen. Stop med at bevæge strygejernet, når der ikke kommer mere vand ud, eller når der kommer damp ud. Du kan straks fortsætte med at bruge apparatet. Ellers skal du tage stikket ud af stikkontakten, når afkalkningen er gennemført. Opbevaring Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten. Tag vandtanken ud, og tøm den. Sæt strygejernet i holderen. Tryk på låsen til transport for at låse strygejernet fast i holderen. Fastgør dampslangen og netledningen. Læg dem i deres respektive opbevaringsrum.
  • Page 24 Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, kan du se en liste over ofte stillede spørgsmål på www.philips.com/support. Du er også altid velkommen til at kontakte dit lokale Philips Kundecenter. Problem Mulig årsag Løsning...
  • Page 25 10 minutter. knappen blinker. Der høres en Der pumpes vand ind Hvis pumpelyden fortsætter, skal du pumpelyd fra i vandkogeren inden i slukke for apparatet og tage stikket ud apparatet. apparatet. Dette er normalt. af stikkontakten. Kontakt din lokale Philips-forhandler.
  • Page 26 DEUTSCH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Lesen Sie das separate Informationsblatt und die Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
  • Page 27 DEUTSCH Füllen des Wasserbehälters Füllen Sie den Wasserbehälter vor jeder Verwendung oder wenn die Anzeige «Wasserbehälter leer» blinkt. Während des Gebrauchs können Sie den Wasserbehälter jederzeit nachfüllen. Nehmen Sie den Wasserbehälter vom Gerät ab, und füllen Sie ihn bis zur Markierung „MAX“ mit Leitungswasser. Setzen Sie den Wasserbehälter mit dem unteren Teil zuerst wieder in das Gerät ein. Drücken Sie auf den oberen Teil des Wasserbehälters, bis er hörbar einrastet. Anzeige „Wasserbehälter leer“ Wenn der Wasserbehälter fast leer ist, leuchtet die Anzeige «Wasserbehälter leer»...
  • Page 28 DEUTSCH Sie können beim Bügeln das Bügeleisen entweder auf der Abstellfläche oder horizontal auf dem Bügelbrett abstellen. Dank der OptimalTEMP-Technologie wird der Bügelbrettbezug nicht von der Bügelsohle beschädigt. Rund ums Bügeln Stellen Sie die Dampfbügelstation auf eine stabile und ebene Oberfläche. Überprüfen Sie, ob sich genügend Wasser im Wasserbehälter befindet (siehe Abschnitt „Füllen des Wasserbehälters“). Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose, und drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, um die Dampfbügelstation einzuschalten. Die blaue Betriebsanzeige auf dem Gerät und die Bereitschaftsanzeige beginnen zu blinken, um anzuzeigen, dass das Gerät aufgeheizt wird (dies dauert ca. 2 Minuten).
  • Page 29 DEUTSCH -Sensor und intelligenter automatischer Dampfmodus Der intelligente -Sensor im Inneren des Bügeleisens weiß genau, wann und wie Ihr Bügeleisen sich bewegt. Wenn Sie den intelligenten automatischen Dampfmodus aktivieren, erkennt -Sensor die Bewegungen Ihres Bügeleisens und gibt automatisch die richtige Menge an Dampf aus, ohne dass Sie den Dampfauslöser drücken müssen.
  • Page 30 DEUTSCH Vertikales Bügeln Aus dem Bügeleisen tritt heißer Dampf aus. Versuchen Sie niemals, Falten aus einem Kleidungsstück zu entfernen, das sich am Körper befindet. Halten Sie Ihre Hände vom Dampf entfernt. Sie können das Bügeleisen in senkrechter Position verwenden, um Falten aus hängenden Kleidungsstücken zu entfernen.
  • Page 31 DEUTSCH Automatische Abschaltung Das Gerät wechselt in den Standby-Modus, wenn es 10 Minuten lang nicht verwendet wurde. Die Anzeige im Ein-/ Aus-Schalter beginnt zu blinken. Um das Gerät wieder zu aktivieren, drücken Sie den Ein-/Aus- Schalter. Das Gerät beginnt sich erneut aufzuheizen. Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn es nach dem Wechsel in den Standby-Modus weitere 10 Minuten nicht verwendet wird.
  • Page 32 DEUTSCH WICHTIG – EASY DE-CALC Es ist sehr wichtig, die EASY DE-CALC-Funktion zu verwenden, sobald die EASY DE-CALC-Anzeige zu blinken beginnt und das Gerät einen dauerhaften Signalton ausgibt. Die EASY DE-CALC-Anzeige blinkt nach ca. einem Monat oder 10 Bügelvorgängen, und das Gerät gibt kontinuierlich Signaltöne aus, was bedeutet, dass das Gerät entkalkt werden muss.
  • Page 33 DEUTSCH WICHTIG – Entkalken der Bügelsohle Wenn Sie die EASY DE-CALC-Funktion nicht regelmäßig verwenden, können sich Kalkablagerungen in der Bügelsohle bilden und braune Flecken beim Bügeln auftreten. In diesem Fall müssen Sie die nachfolgenden Schritte zur Entkalkung der Bügelsohle durchführen. Wir empfehlen Ihnen, diesen Vorgang zweimal zu wiederholen, um die Bügelsohle gründlicher zu reinigen.
  • Page 34 DEUTSCH Halten Sie die EASY DE-CALC-Öffnung nach oben, setzen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss ein, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und ebene Oberfläche. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, und schalten Sie das Gerät ein. Warten Sie 5 Minuten, bis das Gerät aufgeheizt ist. Halten Sie den Dampfauslöser dauerhaft gedrückt, während Sie das Bügeleisen 3 Minuten über ein dickes Tuch führen. Warnung: Heißes, schmutziges Wasser tritt aus der Bügelsohle aus. Halten Sie das Bügeleisen an, wenn kein Wasser mehr austritt oder wenn Dampf austritt. Sie können das Gerät dann unmittelbar weiter verwenden. Ziehen Sie ansonsten den Netzstecker des Geräts, nachdem der Entkalkungsvorgang abgeschlossen wurde. Aufbewahrung Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Nehmen Sie den Wasserbehälter ab, und entleeren Sie ihn. Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche. Drücken Sie die Transportverriegelung, um das Bügeleisen auf der Abstellfläche zu verriegeln. Wickeln Sie den Verbindungsschlauch und das Netzkabel auf. Legen Sie sie in ihre jeweiligen Aufbewahrungsfächer.
  • Page 35 Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, finden Sie auf unserer Website unter www.philips.com/support eine Liste mit häufig gestellten Fragen (FAQ), oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
  • Page 36 Problem Mögliche Ursache Lösung Der Gummidichtungsring des Wenden Sie sich für einen neuen EASY EASY DE-CALC-Verschlusses DE-CALC-Verschluss an ein autorisiertes ist abgenutzt. Philips Service-Center. Schmutziges Verunreinigungen und Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem Wasser und Chemikalien aus dem feuchten Tuch. Verunreinigungen...
  • Page 37 Wasser wird in den Boiler Wenn das Pumpgeräusch macht ein des Geräts gepumpt. Das ist kontinuierlich zu hören ist, schalten Pumpgeräusch. normal. Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich an ein Philips Service-Center.
  • Page 38 ESPAÑOL Introducción Enhorabuena por su adquisición y bienvenido a Philips Para poder beneficiarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.philips.com/welcome. Lea atentamente el folleto de información importante y el manual de usuario antes de utilizar el aparato. Guarde ambos documentos para consultarlos en el futuro.
  • Page 39 ESPAÑOL Llenado del depósito de agua Llene el depósito de agua antes de cada uso o cuando parpadee el piloto “depósito de agua vacío”. Puede rellenar el depósito de agua en cualquier momento durante el uso. Retire el depósito de agua de la plancha y llénelo con agua del grifo hasta la indicación MAX. Vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato encajando en primer lugar la parte inferior. Presione la parte superior del depósito de agua hasta que encaje en su sitio (oirá un „clic“).
  • Page 40 ESPAÑOL Mientras plancha, puede colocar la plancha en su plataforma u horizontalmente en la tabla de planchar. Gracias a la tecnología OptimalTEMP, la suela no dañará la funda de la tabla de planchar. Planchado Coloque el generador de vapor sobre una superficie plana y estable. Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito de agua (consulte el apartado “Llenado del depósito de agua”). Conecte la clavija a un enchufe con toma de tierra y pulse el botón de encendido/apagado para encender el generador de vapor. El piloto azul de encendido de la plancha y el piloto de encendido de “plancha lista” comienzan...
  • Page 41 ESPAÑOL Nota: Para obtener los mejores resultados en seda y tejidos sintéticos brillantes, se recomienda mantener pulsado el botón de vapor al planchar. Sensor y modo de vapor automático inteligente El sensor inteligente de la plancha sabe exactamente cuándo y cómo se mueve la plancha. Al activar el modo de vapor automático inteligente, el sensor comenzará...
  • Page 42 ESPAÑOL Planchado vertical La plancha emite vapor caliente. No intente eliminar arrugas directamente de una prenda que alguien lleve puesta. No aplique vapor cerca de su mano ni de la de otra persona. Puede utilizar la plancha en posición vertical para eliminar las arrugas en prendas colgadas.
  • Page 43 ESPAÑOL Consejos de planchado Minimización de las arrugas durante el secado Comience a eliminar las arrugas al principio del proceso de secado distribuyendo bien la colada después de lavarla y colocando las prendas en perchas para que se sequen de forma natural con menos arrugas.
  • Page 44 ESPAÑOL Desenchufe la clavija de la toma de corriente. Coloque la plancha sobre el borde de la mesa. Coloque un vaso (con una capacidad de al menos 350 ml) debajo de la rueda EASY DE-CALC y gírela en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Quite la rueda EASY DE-CALC y deje que el agua con partículas de cal fluya hacia el vaso. Cuando no salga más agua de la plancha, vuelva a colocar la rueda EASY DE-CALC y gírela en el sentido de las agujas del reloj para fijarla. Puede seguir utilizando la plancha inmediatamente después de terminar el procedimiento de EASY DE-CALC. IMPORTANTE: Eliminación de los depósitos de cal de la suela Si no utiliza la función EASY DE-CALC con regularidad, es posible que las partículas de cal se acumulen en la suela y salgan manchas marrones de la suela durante el planchado.
  • Page 45 ESPAÑOL Para evitar el riesgo de quemaduras, desenchufe la plancha y deje que se enfríe durante al menos dos horas antes de eliminar los depósitos de cal de la suela. Desenchufe la clavija de la toma de corriente. Coloque la plancha sobre el borde de la mesa. Asegúrese de que el depósito de agua está vacío. Coloque un vaso (con una capacidad de al menos 350 ml) debajo de la rueda EASY DE-CALC y gírela en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Quite la rueda EASY DE-CALC y deje que el agua con partículas de cal fluya hacia el vaso. Sostenga la plancha de modo que la apertura de EASY DE- CALC quede hacia arriba y vierta 900 ml de agua destilada en ella.
  • Page 46 ESPAÑOL Coloque de nuevo la plancha en una superficie estable y plana. Enchufe y encienda la plancha. Espere cinco minutos hasta que se caliente. Mantenga pulsado el botón de vapor mientras mueve la plancha sobre un trozo de paño grueso durante tres minutos. Advertencia: Sale agua caliente y sucia por la suela. Deje de mover la plancha cuando no salga más agua o empiece a salir vapor. Puede continuar utilizando la plancha inmediatamente. De lo contrario, desenchufe la plancha cuando termine de eliminar los depósitos de cal. Almacenamiento Apague y desenchufe la plancha. Extraiga y vacíe el depósito de agua. Coloque la plancha en su plataforma. Pulse el bloqueo de transporte para bloquear la plancha en la plataforma. Doble la manguera y el cable de alimentación. Colóquelos en sus respectivos compartimentos. Puede transportar la plancha con una mano por medio de la empuñadura de la plancha. No transporte el aparato sujetándolo por la palanca para liberar el depósito de agua.
  • Page 47 En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir con el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas más frecuentes o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente en su país.
  • Page 48 El agua se bombea a la Si el sonido de bombeo no se detiene, produce un caldera de la plancha. Esto es apague y desenchufe la plancha de sonido de normal. la red. Póngase en contacto con un bombeo. centro de servicio autorizado por Philips.
  • Page 49 SUOMI Johdanto Onnittelut hankinnastasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Saat parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteen osoitteessa www.philips.com/welcome. Lue tämä laitteen käyttöopas ja erillinen tärkeitä tietoja sisältävä lehtinen ennen laitteen käyttöä. Säilytä molemmat asiakirjat myöhempää käyttöä varten. Tuotteen yleiskuvaus (kuva 1) 1 Höyryletku...
  • Page 50 SUOMI Vesisäiliön täyttäminen Täytä vesisäiliö ennen jokaista käyttökertaa tai kun Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo vilkkuu. Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa käytön aikana. Irrota vesisäiliö laitteesta ja täytä se vesijohtovedellä MAX- merkkiin asti. Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen pohjapuoli edellä. Työnnä yläreuna kiinni niin, että se lukittuu paikalleen. Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo Kun vesisäiliö on melkein tyhjä, Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo syttyy. Täytä vesisäiliö, paina höyrypainiketta ja anna laitteen kuumentua uudelleen.
  • Page 51 SUOMI Voit silittämisen aikana laskea silitysraudan laskualustalle tai vaakasuoraan silityslaudalle. OptimalTEMP-tekniikka varmistaa, että kuuma pohjalevy ei vahingoita silityslaudan päällistä. Silitys Aseta höyrylaite tukevalle, tasaiselle alustalle. Varmista, että vesisäiliössä on riittävästi vettä (katso kohta Vesisäiliön täyttäminen). Liitä pistoke maadoitettuun pistorasiaan ja kytke laitteeseen virta painamalla höyrylaitteen virtapainiketta. Virran sininen merkkivalo ja Valmis silitykseen -merkkivalo alkavat vilkkua laitteessa sen merkiksi, että laite kuumenee. (Tämä kestää noin 2 minuuttia.) Kun laite on käyttövalmis, Valmis silitykseen -merkkivalo ja virran merkkivalo lakkaavat vilkkumasta ja ne alkavat palaa jatkuvasti. Lisäksi kuulet lyhyen äänimerkin. Irrota silitysrauta laskualustasta painamalla lukitsimen vapautuspainiketta. Aloita silittäminen pitämällä höyrypainiketta painettuna. Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti. Huomautus: Saat parhaan tuloksen vaikeasti siliäviä...
  • Page 52 SUOMI -tunnistin ja automaattinen höyrytoiminto Älykäs -tunnistin havaitsee silitysraudan liikkeen. Kun aktivoit automaattisen höyrytoiminnon, -tunnistin havaitsee silitysraudan liikkeet ja säätää höyryn määrän automaattisesti eikä sinun tarvitse painaa höyrypainiketta. Tämä nopeuttaa silittämistä ja parantaa lopputulosta. Voit ottaa automaattisen höyrytoiminnon käyttöön painamalla silitysraudan kädensijassa olevaa automaattisen höyrytoiminnon painiketta.
  • Page 53 SUOMI Pitele silitysrautaa pystysuorassa, paina höyrypainiketta ja kosketa vaatetta kevyesti silitysraudan pohjalla. Huomautus: turvallisuussyistä automaattinen höyrytoiminto ei ole käytössä, kun silitysrauta on pystyasennossa. Ekoasetus ECO-asetuksella (pienempi höyrymäärä) voit säästää energiaa tinkimättä silitystuloksesta. Paina ECO-painiketta. Vihreä ECO-merkkivalo syttyy. Poista ECO-asetus käytöstä painamalla uudelleen ECO- painiketta. Vihreä ECO-merkkivalo sammuu. MAX-asetus Käytä MAX-asetusta, kun haluat silittää nopeasti ja suuremmalla määrällä...
  • Page 54 SUOMI Silitysvinkkejä Ryppyjen minimointi kuivumisen aikana Aloita rypynpoisto aikaisin kuivausvaiheessa levittämällä pyykkisi kunnolla pesun jälkeen. Ripusta vaatteet ripustimiin, jotta ne kuivuisivat luonnollisesti rypyttömämmin. Paras tapa silittää paita Aloita enemmän aikaa vievistä osista, kuten kauluksesta, kalvosimista ja hihoista. Silitä sitten vasta isommat osat, kuten etu- ja takaosa, jotta ne eivät rypistyisi aikaa vieviä...
  • Page 55 SUOMI Pitele kuppia (vähintään 350 ml) EASY DE-CALC -tulpan alla ja kierrä sitä vastapäivään. Irrota EASY DE-CALC -tulppa ja anna kalkkiveden valua kuppiin. Kun laitteesta ei enää tule vettä, aseta EASY DE-CALC -tulppa takaisin paikoilleen ja kiinnitä se kiertämällä myötäpäivään. Silitysraudan käyttöä voi jatkaa heti, kun EASY DE-CALC -kalkinpoisto on tehty. TÄRKEÄÄ – kalkinpoisto silitysraudan pohjasta Jos et käytä EASY DE-CALC -toimintoa säännöllisesti, pohjalevyyn alkaa kertyä kalkkia ja silitettäessä kankaaseen voi jäädä ruskeita tahroja. Poista kalkki pohjalevystä alla olevan ohjeen mukaan. Saat parhaan lopputuloksen toistamalla kalkinpoiston.
  • Page 56 SUOMI Irrota EASY DE-CALC -tulppa ja anna kalkkiveden valua kuppiin. Pidä laitetta niin, että EASY DE-CALC -säiliön suuaukko on ylöspäin, ja kaada säiliöön 900 ml tislattua vettä. Huomautus: ota laitteen paino huomioon, kun kallistat sitä. Pidä laitetta niin, että EASY DE-CALC -säiliön suuaukko on ylöspäin ja aseta EASY DE-CALC -tulppa paikalleen kiertämällä myötäpäivään. Aseta laite takaisin vakaalle ja tasaiselle alustalle. Liitä laitteen pistoke pistorasiaan ja kytke laitteen virta. Odota noin 5 minuuttia, kun laite kuumenee. Silitä paksua kangasta 3 minuutin ajan ja paina koko ajan höyrypainiketta. Varoitus: pohjasta tulee kuumaa, likaista vettä. Voit lopettaa silittämisen, kun vettä ei enää tule tai kun pohjasta alkaa tulla höyryä. Voit jatkaa laitteen käyttöä ilman keskeytystä. Muussa tapauksessa irrota laitteen virtapistoke pistorasiasta kalkinpoiston jälkeen.
  • Page 57 Voit kantaa silitysrautaa kahvasta yhdellä kädellä. Älä kanna laitetta vesisäiliön irrotusvivusta. Vianmääritys Tämä osio esittää lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata käyttäessäsi laitetta. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi kuluttajapalvelukeskukseen. Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Silityslaudan Tämä...
  • Page 58 DE-CALC -tulppa ja kierrä se kunnolla alta. paikalleen. Huomautus: vettä saattaa vuotaa, kun irrotat tulpan. EASY DE-CALC -tulppaa Voit hankkia uuden EASY DE-CALC kumitiiviste on kulunut. -tulpan valtuutetusta Philips- huoltopalvelusta. Pohjasta tulee Vedessä olevia epäpuhtauksia Puhdista pohja kostealla liinalla. likaista vettä ja tai kemikaaleja on epäpuhtauksia...
  • Page 59 FRANÇAIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l’adresse www.philips.com/welcome. Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement la brochure distincte contenant les informations importantes et le mode d’emploi.
  • Page 60 FRANÇAIS Remplissage du réservoir Remplissez le réservoir d’eau avant chaque utilisation ou lorsque le voyant « Réservoir d’eau vide » clignote. Vous pouvez remplir le réservoir d’eau à tout moment pendant le repassage. Retirez le réservoir d'eau de l'appareil et remplissez-le d'eau du robinet jusqu'au repère MAX. Replacez le réservoir d‘eau dans l‘appareil en commençant par placer la partie inférieure dans l‘appareil.
  • Page 61 FRANÇAIS Lors du repassage, vous pouvez placer le fer sur sa base ou à l'horizontale sur la planche à repasser. La technologie OptimalTEMP permet d'éviter que la semelle endommage la housse de la planche à repasser. Repassage Placez la centrale vapeur sur une surface stable et plane. Assurez-vous que le réservoir contient suffisamment d'eau (reportez-vous à la section « Remplissage du réservoir d'eau »).
  • Page 62 FRANÇAIS Capteur et mode Vapeur automatique intelligente Le capteur intelligent à l'intérieur de votre fer sait exactement quand et comment votre fer est en mouvement. Lorsque vous activez le mode Vapeur automatique intelligente, le capteur commence à reconnaître les mouvements du fer, ce qui permet à...
  • Page 63 FRANÇAIS Fonction Effet pressing La fonction Effet pressing est conçue pour vous aider à éliminer les faux plis les plus tenaces. Appuyez deux fois rapidement sur la gâchette vapeur pour activer la fonction Effet pressing. L’appareil produit 3 jets de vapeur puissants.
  • Page 64 FRANÇAIS Arrêt automatique L'appareil passe en mode Veille s'il n'a pas été utilisé pendant 10 minutes. Le voyant du bouton marche/arrêt commence à clignoter. Pour activer de nouveau l'appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt. L'appareil recommence à chauffer. L'appareil s'éteint automatiquement s'il n'a pas été utilisé pendant 10 minutes après avoir basculé...
  • Page 65 FRANÇAIS IMPORTANT – EASY DE-CALC Il est très important d'utiliser la fonction EASY DE-CALC dès que le voyant EASY DE-CALC commence à clignoter et que l'appareil émet un signal sonore continu. Le voyant EASY DE-CALC clignote, et l'appareil émet un signal sonore continu après environ un mois ou 10 séances de repassage pour indiquer que l'appareil doit être détartré.
  • Page 66 FRANÇAIS IMPORTANT – Détartrage de la semelle Si vous n'utilisez pas régulièrement la fonction EASY DE-CALC, des particules de calcaire peuvent s'accumuler sur la semelle, et des taches marron provenant de la semelle peuvent se déposer sur les textiles lors du repassage. Dans ce cas, vous devez détartrer la semelle en suivant la procédure ci-dessous.
  • Page 67 FRANÇAIS Maintenez l'orifice de remplissage EASY DE-CALC orienté vers le haut, remettez le bouton EASY DE-CALC en place et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le repositionner. Repositionnez l'appareil sur une surface stable et plane. Branchez l'appareil et allumez-le Attendez 5 minutes que l'appareil chauffe. Lorsque vous déplacez le fer sur du tissu épais, maintenez la gâchette vapeur enfoncée en continu pendant 3 minutes. Avertissement : l'eau chaude qui s'écoule de la semelle est sale. Cessez de déplacer le fer lorsque toute l'eau est sortie ou lorsque de la vapeur commence à s'échapper. Vous pouvez continuer immédiatement à utiliser l'appareil. Autrement, débranchez l'appareil une fois le détartrage terminé. Rangement Arrêtez l'appareil et débranchez-le. Retirez le réservoir d'eau et videz-le. Posez le fer à repasser sur sa base. Poussez le bouton de verrouillage pour verrouiller le fer sur sa base. Enroulez le câble et le cordon d'alimentation. Stockez-les dans leur compartiment de rangement respectif.
  • Page 68 Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, rendez- vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
  • Page 69 Le fer produit un L'eau est aspirée dans la Si le bruit de la pompe est continu, éteignez bruit de pompe. chaudière de l'appareil. l'appareil et débranchez la fiche de la prise Ce phénomène est secteur. Contactez un Centre Service Agréé normal. Philips.
  • Page 70 ITALIANO Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuto da Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito www.philips.com/welcome. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente la brochure informativa e il manuale dell’utente. Conservare entrambi i documenti come riferimento futuro.
  • Page 71 ITALIANO Riempimento del serbatoio dell’acqua Riempire il serbatoio dell’acqua prima di ogni uso o quando lampeggia la spia “serbatoio dell’acqua vuoto”. È possibile riempire il serbatoio dell’acqua in qualsiasi momento durante la stiratura. Rimuovere il serbatoio dell'acqua dall'apparecchio e riempirlo con acqua del rubinetto fino al livello massimo. Reinserire il serbatoio dell‘acqua nell‘apparecchio inserendolo a partire dalla parte inferiore. Spingere la parte superiore del serbatoio dell‘acqua fino a quando non scatta in posizione con un “clic”. Spia "serbatoio dell'acqua vuoto" Quando il serbatoio dell’acqua è...
  • Page 72 ITALIANO Mentre si stira, è possibile appoggiare il ferro sull'apposita piattaforma oppure orizzontalmente sull'asse da stiro. Grazie alla tecnologia OptimalTEMP, la piastra non danneggerà il rivestimento dell'asse da stiro. Stiratura Collocare il generatore di vapore su una superficie piana e stabile. Verificare che il serbatoio contenga abbastanza acqua (vedere la sezione "Riempimento del serbatoio dell'acqua"). Inserire la spina in una presa di corrente con messa a terra e accendere il pulsante on/off del generatore di vapore. La spia di accensione di colore blu sull'apparecchio e la spia "ferro da stiro pronto" iniziano a lampeggiare per indicare che l'apparecchio si sta riscaldando. Questo richiede circa 2 minuti.
  • Page 73 ITALIANO Sensore intelligente DinamiQ( ) e modalità vapore automatico intelligente Il sensore intelligente DinamiQ( ) all'interno del ferro da stiro sa esattamente quando e come si muove il ferro. Quando si attiva la modalità vapore automatico intelligente, il sensore DinamiQ( ) inizia a riconoscere i movimenti del ferro, che può...
  • Page 74 ITALIANO Stiratura verticale Il ferro da stiro emette vapore bollente. Non tentare mai di rimuovere le pieghe su capi indossati da qualcuno. Non applicare il vapore vicino alle mani. Il ferro da stiro può essere usato in posizione verticale per rimuovere le pieghe dai tessuti appesi.
  • Page 75 ITALIANO Consigli per la stiratura Riduzione delle pieghe durante l'asciugatura Iniziare a rimuovere le pieghe già durante l'asciugatura stendendo il bucato correttamente e utilizzando appendiabiti per far asciugare i capi naturalmente con meno pieghe. Come stirare al meglio le camicie Iniziare dalle parti che richiedono più...
  • Page 76 ITALIANO Staccare la spina dalla presa a muro. Posizionare l'apparecchio sull'estremità della superficie di lavoro. Tenere una tazza (con una capacità di almeno 350 ml) sotto la manopola EASY DE-CALC e ruotare la manopola in senso antiorario. Rimuovere la manopola EASY DE-CALC e lasciare fluire l'acqua con le particelle di calcare nella tazza. Quando non fuoriesce più acqua dall'apparecchio, reinserire la manopola EASY DE-CALC e ruotarla in senso orario per fissarla. È possibile continuare a utilizzare il ferro subito dopo aver completato la procedura EASY DE-CALC.
  • Page 77 ITALIANO IMPORTANTE - Rimozione del calcare dalla piastra Se non si utilizza regolarmente la funzione EASY DE-CALC, le particelle di calcare possono accumularsi nella piastra e fuoriuscire lasciando macchie marroni durante la stiratura. In questa situazione è necessario rimuovere il calcare dalla piastra procedendo come segue.
  • Page 78 ITALIANO Tenere l'apertura EASY DE-CALC rivolta verso l'alto, reinserire la manopola EASY DE-CALC e ruotarla in senso orario per fissarla. Appoggiare nuovamente l'apparecchio su una superficie stabile e piana. Collegare l'apparecchio all'alimentazione e accenderlo. Attendere 5 minuti perché l'apparecchio si riscaldi. Tenendo continuamente premuto il pulsante del vapore, passare il ferro su un panno spesso per 3 minuti. Avviso: dalla piastra fuoriesce acqua calda e sporca. Smettere di spostare il ferro quando non esce più acqua o quando inizia a fuoriuscire il vapore. È possibile continuare a usare l'apparecchio immediatamente. In caso contrario, staccare l'apparecchio dalla presa di corrente dopo avere completato la rimozione del calcare. Conservazione Spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Rimuovere il serbatoio dell'acqua e svuotarlo. Appoggiare il ferro sull'apposita piattaforma. Spingere il blocco da trasporto per bloccare il ferro sulla piattaforma. Piegare il tubo del vapore e il cavo di alimentazione e riporli nei rispettivi vani. L'intero apparecchio può essere trasportato con una sola mano tenendolo per l'impugnatura del ferro. Non trasportare l'apparecchio tenendolo per il pulsante di sgancio del serbatoio dell'acqua.
  • Page 79 In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitare il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti oppure contattare il centro di assistenza clienti del proprio Paese. Problema...
  • Page 80 L'apparecchio L'acqua viene pompata Se il rumore continua incessantemente, produce un nella caldaia all'interno spegnere l'apparecchio e rimuovere la rumore di dell'apparecchio. Si tratta di spina dalla presa di corrente. Rivolgersi pompaggio. un fenomeno normale. a un centro autorizzato Philips.
  • Page 81 NEDERLANDS Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. Lees de afzonderlijke folder met belangrijke informatie en de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
  • Page 82 NEDERLANDS Het waterreservoir vullen Vul het waterreservoir voor ieder gebruik of wanneer het ‘Waterreservoir leeg’-lampje knippert. U kunt het waterreservoir op ieder gewenst moment tijdens het gebruik bijvullen. Verwijder het waterreservoir uit het apparaat en vul het tot de MAX-aanduiding met kraanwater. Plaats het waterreservoir terug in het apparaat door het onderste deel eerst in het apparaat te steken. Duw het bovenste deel van het waterreservoir erin tot het vastklikt (‘klik’). 'Waterreservoir leeg'-lampje Wanneer het waterreservoir bijna leeg is, gaat het ‘Waterreservoir leeg’-lampje knipperen.
  • Page 83 NEDERLANDS Tijdens het strijken kunt u het strijkijzer op het strijkijzerplateau of horizontaal op de strijkplank plaatsen. Dankzij de OptimalTEMP- technologie beschadigt de zoolplaat niet de strijkplankhoes. Strijkijzers Plaats de stoomgenerator op een stabiele, vlakke ondergrond. Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit (zie 'Het waterreservoir vullen'). Steek de stekker in een geaard stopcontact en druk op de aan-uitknop om de stoomgenerator in te schakelen. Het blauwe aan-lampje op het apparaat en het 'strijkijzer gereed'-lampje beginnen te knipperen om aan te geven dat het apparaat aan het opwarmen is (dit duurt circa 2 minuten). Als het apparaat gereed is voor gebruik, knipperen het lampje 'strijkijzer gereed’ en het aan/uit-lampje niet meer maar branden continu. Daarnaast hoort u een kort piepje.
  • Page 84 NEDERLANDS -sensor en intelligente automatische stoommodus De intelligente -sensor in uw strijkijzer weet precies wanneer en hoe uw strijkijzer beweegt. Wanneer u de intelligente automatische stoommodus activeert, herkent de -sensor de bewegingen van uw strijkijzer zodat uw strijkijzer automatisch de juiste hoeveelheid stoom kan afgeven zonder dat u de stoomhendel hoeft in te drukken.
  • Page 85 NEDERLANDS Verticaal strijken Het strijkijzer geeft hete stoom af. Probeer nooit kreuken uit een kledingstuk te verwijderen terwijl iemand het draagt. Zorg ervoor dat er geen stoom bij uw hand of die van iemand anders in de buurt komt. U kunt het strijkijzer in verticale positie gebruiken om kreuken uit hangende stoffen te verwijderen.
  • Page 86 NEDERLANDS Autom. uitschakeling Het apparaat schakelt over naar de stand-bymodus als het gedurende 10 minuten niet is gebruikt. Het lampje in de aan- uitknop begint te knipperen. Druk op de aan-uitknop om het apparaat opnieuw te activeren. Het apparaat begint opnieuw op te warmen. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als het nog eens 10 minuten niet is gebruikt nadat het naar de stand- bymodus is overgeschakeld.
  • Page 87 NEDERLANDS BELANGRIJK - EASY DE-CALC Het is erg belangrijk dat u de EASY DE-CALC-functie gebruikt zodra het EASY DE-CALC-lampje begint te knipperen en het apparaat blijft piepen. Het EASY DE-CALC-lampje knippert en het apparaat piept onophoudelijk na ongeveer een maand of 10 strijkbeurten, om aan te geven dat het apparaat moet worden ontkalkt.
  • Page 88 NEDERLANDS BELANGRIJK – De zoolplaat ontkalken Als u de EASY DE-CALC-functie niet regelmatig gebruikt, kunnen zich kalkdeeltjes in de zoolplaat ophopen en kan de zoolplaat bruine vlekken veroorzaken tijdens het strijken. Als dit het geval is, moet u de zoolplaat volgens de onderstaande procedure ontkalken.
  • Page 89 NEDERLANDS Houd de EASY DE-CALC-opening naar boven gericht, plaats de EASY DE-CALC-knop terug en draai de knop naar rechts tot deze vastzit. Plaats het apparaat weer op een stabiele en vlakke ondergrond. Steek de stekker in het stopcontact en zet het apparaat aan. Wacht 5 minuten tot het apparaat is opgewarmd. Houd de stoomhendel ingedrukt terwijl u het strijkijzer gedurende 3 minuten over een dikke doek heen en weer beweegt. Waarschuwing: er komt heet, vies water uit de zoolplaat. Stop met het bewegen van het strijkijzer wanneer er geen water meer uitkomt of wanneer er stoom uit begint te komen. Daarna kunt u het apparaat onmiddellijk weer gebruiken. Haal anders de stekker uit het stopcontact nadat het ontkalken is voltooid. Opbergen Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Verwijder het waterreservoir en leeg het. Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau. Druk de draagvergrendeling in om het strijkijzer op het strijkijzerplateau te vergrendelen. Vouw de toevoerslang en het netsnoer op. Berg ze op in hun respectieve opbergruimten.
  • Page 90 Als u het probleem niet kunt oplossen met de onderstaande informatie, ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
  • Page 91 Er wordt water in de boiler Als het pompende geluid blijft maakt een van het apparaat gepompt. aanhouden, schakel dan het pompend geluid. Dit is normaal. apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum.
  • Page 92 NORSK Introduksjon Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips. Hvis du vil ha fullt utbytte av støtten som Philips tilbyr, må du registrere produktet på www.philips.com/welcome. Les det separate heftet med viktig informasjon og brukerhåndboken nøye før du begynner å bruke apparatet.
  • Page 93 NORSK Fjern vannbeholderen fra apparatet, og fyll den med springvann opp til maksimumsmerket. Sett vannbeholderen tilbake i apparatet ved å skyve inn den nedre delen først. Skyv deretter den øverste delen inn til den klikkes på plass. Skyv inn den øvre delen av vannbeholderen til den låses på plass (du hører et klikk). Lampe for tom vannbeholder Når vannbeholderen er nesten tom, blinker lampen for tom vannbeholder. Hvis du vil at apparatet skal varmes opp igjen, fyller du vannbeholderen, og trykker på dampbryteren. Du kan fortsette dampstrykingen når lampen som indikerer at strykejernet er klart, lyser kontinuerlig.
  • Page 94 NORSK Under strykingen kan du sette strykejernet enten på plass på strykejernplattformen eller vannrett på strykebrettet. Takket være OptimalTEMP-teknologien skades ikke trekket på strykebrettet av strykesålen. Stryking Plasser dampgeneratoren på en stabil, jevn overflate. Kontroller at det er nok vann i vannbeholderen (se avsnittet Fylle vannbeholderen). Sett støpselet i en jordet stikkontakt, og trykk på av/på- knappen for å slå på dampgeneratoren. Den blå på-lampen på apparatet og lampen som indikerer at strykejernet er klart, begynner å blinke for å varsle om at apparatet varmes opp (dette tar ca. 2 minutter). Når apparatet er klart til bruk, vil på-lampen og lampen som indikerer at strykejernet er klart, slutte å blinke og lyse kontinuerlig. Deretter hører du et kort pip. Trykk på utløserknappen for bærelås for å løsne strykejernet fra strykejernplattformen. Trykk på og hold nede dampbryteren for å starte strykingen.
  • Page 95 NORSK sensor og modus for intelligent automatisk damp Den intelligente -sensoren inne i strykejernet vet nøyaktig når og hvor strykejernet er i bevegelse. Når du aktiverer modusen for intelligent automatisk damp, vil -sensoren begynne å gjenkjenne bevegelsene til strykejernet, slik at strykejernet slipper ut riktig mengde damp automatisk, uten at du trenger å...
  • Page 96 NORSK Vertikal stryking Det kommer varm damp ut av strykejernet. Du må aldri forsøke å fjerne skrukker fra et plagg når noen har det på seg. Ikke bruk damp i nærheten av dine egne eller noen andres hender. Du kan også bruke strykejernet i vertikal stilling for å fjerne skrukker fra opphengte klær.
  • Page 97 NORSK Stryketips Minimerer skrukker under tørking Start fjerning av skrukker tidlig i tørkeprosessen ved å spre plaggene utover etter vask og henge dem på kleshengere for å sørge for at de tørker naturlig med færre skrukker. Beste praksis for stryking av skjorter Begynn med tidkrevende deler som kragen og ermene.
  • Page 98 NORSK Plasser apparatet på enden av bordplaten. Plasser en kopp (med en kapasitet på minst 350 ml) under EASY DE-CALC-knotten, og vri knotten mot klokken. Fjern EASY DE-CALC-knotten, og la vannet med kalkpartikler renne ut i koppen. Når det ikke kommer mer vann ut av apparatet, setter du EASY DE-CALC-knotten tilbake på plass, og vrir den med klokken for å feste den. Du kan fortsette å bruke strykejernet umiddelbart etter at du har utført EASY DE-CALC-prosedyren. VIKTIG – Avkalking av strykesålen Hvis du ikke bruker EASY DE-CALC-funksjonen regelmessig, kan det hende at kalkpartikler bygger seg opp i strykesålen, og brune flekker kan komme ut av strykesålen mens du stryker. Hvis dette skjer, må...
  • Page 99 NORSK Plasser en kopp (med en kapasitet på minst 350 ml) under EASY DE-CALC-knotten, og vri knotten mot klokken. Fjern EASY DE-CALC-knotten, og la vannet med kalkpartikler renne ut i koppen. Hold apparatet slik at EASY DE-CALC-åpningen vender opp, og hell 900 ml destillert vann i åpningen. Merk: Vær oppmerksom på vekten til apparatet når du vender det. Sørg for at EASY DE-CALC-åpningen hele tiden vender opp, sett EASY DE-CALC-knotten tilbake på plass, og vri den med klokken for å feste den. Sett apparatet tilbake på en stabil, jevn overflate. Koble til apparat for å slå det på. Vent i fem minutter mens apparatet varmes opp.
  • Page 100 Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene du kan oppleve med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
  • Page 101 DE-CALC-knotten. apparatet. Merk: Det kan lekke litt vann ut av apparatet når du fjerner knotten. Gummipakningen på EASY Ta kontakt med et autorisert Philips- DE-CALC-bryteren er slitt. servicesenter hvis du trenger en ny EASY DE-CALC-bryter. Skittent vann og Urenheter eller kjemikalier Rengjør strykesålen med en fuktig klut.
  • Page 102 Apparatet lager Vann pumpes inn i kokeren Hvis pumpelyden fortsetter uavbrutt, en pumpelyd. inni apparatet. Dette er må du slå av apparatet, og ta ut normalt. støpselet av stikkontakten. Kontakt et godkjent Philips-servicesenter.
  • Page 103 PORTUGUÊS Introdução Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para usufruir de todas as vantagens da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Leia cuidadosamente o folheto de informações importantes em separado e o manual do utilizador antes de utilizar o aparelho.
  • Page 104 PORTUGUÊS Encher o depósito de água Encha o depósito de água antes da cada utilização ou quando a luz de “depósito de água vazio” ficar intermitente. Pode reabastecer o depósito da água em qualquer altura, durante a utilização. Retire o depósito de água do aparelho e encha-o com água canalizada até à indicação MAX. Volte a colocar o depósito de água no aparelho encaixando primeiro a parte inferior no mesmo.
  • Page 105 PORTUGUÊS Durante o engomar, pode colocar o ferro na plataforma do ferro ou horizontalmente na tábua de engomar. Graças à tecnologia OptimalTEMP, a base do ferro não danifica a protecção da tábua de engomar. Engomar Coloque o gerador de vapor numa superfície estável e nivelada. Certifique-se de que existe água suficiente no depósito de água (consulte a secção "Encher o depósito de água"). Ligue a ficha de alimentação a uma tomada com ligação à terra e prima o botão de ligar/desligar para ligar o gerador de vapor. A luz azul de aparelho ligado e a luz de "ferro pronto" ficam intermitentes para indicar que o aparelho...
  • Page 106 PORTUGUÊS Sensor e modo de vapor automático e inteligente O sensor inteligente no interior do ferro sabe exactamente quando e como o ferro está a ser movido. Quando activa o modo de vapor automático e inteligente, o sensor começa a reconhecer os movimentos do seu ferro e permite a libertação automática da quantidade certa de vapor sem ter de premir o botão de vapor.
  • Page 107 PORTUGUÊS Passar a ferro na vertical O ferro emite vapor quente. Nunca tente remover vincos de uma peça de roupa enquanto alguém a tem vestida. Não aplique vapor perto da sua mão ou da mão de outra pessoa. Pode utilizar o ferro na vertical para remover vincos em tecidos pendurados.
  • Page 108 PORTUGUÊS O aparelho desliga-se automaticamente se não for utilizado durante outros 10 minutos depois de entrar no modo de espera. A luz no botão de ligar/desligar apaga-se. Sugestões sobre engomar Reduzir vincos ao secar Comece a eliminar os vincos logo no processo de secagem, estendendo a sua roupa correctamente depois da lavagem através da colocação das peças de roupa em cabides para estas secarem naturalmente com menos vincos.
  • Page 109 PORTUGUÊS IMPORTANTE – EASY DE-CALC É muito importante utilizar a função EASY DE-CALC assim que a luz EASY DE-CALC ficar intermitente e o aparelho emitir sinais sonoros contínuos. A luz EASY DE-CALC fica intermitente e o aparelho emite sinais sonoros contínuos depois de cerca de um mês ou 10 sessões de engomar para indicar que o aparelho precisa de ser descalcificado.
  • Page 110 PORTUGUÊS IMPORTANTE – Descalcificação da base do ferro Se não utilizar a função EASY DE-CALC regularmente, poderá ocorrer a acumulação de partículas de calcário na base do ferro e manchas castanhas poderão sair da base ao engomar. Nesse caso, é necessário descalcificar a base do ferro seguindo o procedimento abaixo.
  • Page 111 PORTUGUÊS Mantenha a abertura EASY DE-CALC virada para cima, volte a inserir o botão EASY DE-CALC e vire-o para a direita para o fixar. Volte a colocar o aparelho numa superfície estável e nivelada. Insira a ficha do aparelho na tomada e ligue-o. Aguarde 5 minutos até que o aparelho aqueça. Mantenha o botão de vapor premido continuamente enquanto passa o ferro sobre um pedaço de pano grosso durante 3 minutos. Aviso: a base do ferro liberta água quente e suja. Pare de mover o ferro quando não sair mais água ou quando começar a sair vapor. Pode continuar a utilizar o aparelho imediatamente. Caso contrário, desligue o aparelho da tomada quando a descalcificação estiver concluída. Armazenamento Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. Retire o depósito de água e esvazie-o. Coloque o ferro na plataforma. Prima o bloqueio de transporte para bloquear o ferro na plataforma. Dobre a mangueira de fornecimento e o cabo de alimentação. Coloque-os nos respectivos compartimentos de arrumação.
  • Page 112 Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
  • Page 113 O aparelho produz É bombeada água para Se o som de bombear não parar, desligue um ruído. a caldeira no interior do o aparelho e retire a ficha da tomada. aparelho. É normal. Contacte um centro de assistência Philips autorizado.
  • Page 114 SVENSKA Inledning Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips support. Läs den separata broschyren med viktig information och användarhandboken innan du använder apparaten. Behåll båda dokumenten för framtida bruk.
  • Page 115 SVENSKA Fyll vattentanken Fyll vattenbehållaren före varje användning eller när lampan för ”vattenbehållare tom” blinkar. Du kan fylla på vattentanken när som helst under användning. Ta bort vattenbehållaren från apparaten och fyll den med kranvatten upp till MAX-nivån. Sätt tillbaka vattenbehållaren i apparaten genom att sätta i den nedre delen först. Skjut in den övre delen av vattentanken tills den låses på plats (”klick”). Lampa för ”vattenbehållare tom” När vattenbehållaren nästan är tom blinkar lampan för ”vattenbehållare tom”.
  • Page 116 SVENSKA När du stryker kan du antingen ställa strykjärnet på strykstället eller vågrätt på strykbrädan. Tack vare OptimalTEMP-tekniken skadar stryksulan inte strykbrädsöverdraget. Strykning Ställ ånggeneratorn på en stabil och jämn yta. Se till att det finns tillräckligt med vatten i behållaren (se avsnittet ”Fylla vattenbehållaren”). Sätt in stickkontakten i ett jordat vägguttag och tryck på strömbrytaren för att slå på ånggeneratorn. Den blå strömlampan på apparaten och klarlampan för strykning börjar blinka för att visa att apparaten värms upp (det tar ungefär två minuter). När apparaten är klar för användning slutar klarlampan för strykning och strömlampan att blinka och lyser med fast sken. Dessutom hörs ett kort pip. Frigör strykjärnet från strykstället genom att trycka på frigöringsknappen. Håll ned ångaktivatorn för att börja stryka. Rikta aldrig ångan mot människor. Obs! För bästa resultat på...
  • Page 117 SVENSKA -sensor och intelligent automatiskt ångläge Den intelligenta -sensorn i strykjärnet vet exakt när och hur ditt strykjärn rör sig. När du aktiverar det intelligenta automatiska ångläget börjar känna igen strykjärnets rörelser vilket gör att strykjärnet automatiskt kan frigöra rätt mängd ånga, utan att du behöver trycka på...
  • Page 118 SVENSKA Stryka i vertikalt läge Strykjärnet avger het ånga. Försök aldrig att ta bort veck från ett plagg som någon har på sig. Använd inte ånga nära din egen eller någon annans hand. Du kan använda strykjärnet i vertikalt läge för att ta bort veck från hängande plagg.
  • Page 119 SVENSKA Automatisk avstängning Apparaten sätts i standbyläge om den inte har använts på 10 minuter. Lampan för på/av-knappen börjar blinka. Aktivera apparaten igen genom att trycka på på/av-knappen. Apparaten börjar värmas upp igen. Apparaten stängs av automatiskt om den inte har använts på ytterligare 10 minuter efter att den har försatts i standbyläge.
  • Page 120 SVENSKA VIKTIGT – EASY DE-CALC Det är väldigt viktigt att använda EASY DE-CALC-funktionen så snart EASY DE-CALC-knappen börjar blinka och apparaten piper kontinuerligt. EASY DE-CALC-lampan blinkar och apparaten piper kontinuerligt efter ungefär en månad eller 10 strykningstillfällen för att påminna om att den behöver kalkas av. Utför följande EASY DE- CALC-procedur innan du fortsätter att stryka.
  • Page 121 SVENSKA VIKTIGT – Avkalkning av stryksulan Om du inte använder EASY DE-CALC-funktionen regelbundet kan kalkpartiklar bildas i stryksulan och bruna fläckar kan komma ut ur stryksulan medan du stryker. I det här läget måste du avkalka stryksulan enligt anvisningarna nedan. Vi rekommenderar att du upprepar proceduren två...
  • Page 122 SVENSKA Ha kvar EASY DE-CALC-öppningen vänd uppåt, sätt tillbaka EASY DE-CALC-knappen och fäst den genom att vrida den medurs. Ställ apparaten på en stabil och jämn yta. Sätt i kontakten och slå på apparaten igen. Vänta fem minuter på att apparaten ska värmas upp. Håll ångaktivatorn intryckt medan du för strykjärnet över en bit tjockt tyg i tre minuter. Varning! Det kommer smutsigt och varmt vatten ut ur stryksulan. Sluta att röra strykjärnet när det inte kommer ut mer vatten eller när ånga börjar avges. Du kan fortsätta att använda apparaten omedelbart. Annars kopplar du ur apparaten efter avkalkningen. Förvaring Stäng av apparaten och dra ur nätsladden. Ta bort vattenbehållaren och töm den. Ställ strykjärnet i strykstället. Tryck på bärlåset för att låsa fast strykjärnet i stället. Vik ihop tillförselslangen och nätsladden. Lägg dem i deras respektive förvaringsutrymmen. Du kan bära strykjärnet med en hand genom att hålla i handtaget. Bär inte apparaten genom att hålla i frigöringsspaken för vattentanken.
  • Page 123 I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du gå till www.philips.com/support där det finns en lista med vanliga frågor. Du kan även kontakta kundtjänst i ditt land.
  • Page 124 över 10 minuter. Apparaten avger Vatten pumpas in i Om pumpljudet fortsätter ska du ett pumpljud. ångenheten inuti apparaten. stänga av apparaten och ta ut Det är normalt. kontakten ur vägguttaget. Kontakta ett av Philips auktoriserade serviceombud.
  • Page 125 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. Διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο σημαντικών οδηγιών και το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά προτού χρησιμοποιήσετε τη...
  • Page 126 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Γέμισμα του δοχείου νερού Να γεμίζετε το δοχείο νερού πριν από κάθε χρήση ή όταν αναβοσβήνει η λυχνία "άδειου δοχείου νερού". Μπορείτε να γεμίσετε το δοχείο νερού οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια της χρήσης. Αφαιρέστε το δοχείο νερού από τη συσκευή και γεμίστε το με νερό βρύσης μέχρι την ένδειξη MAX. Επανατοποθετήστε το δοχείο νερού στη συσκευή, τοποθετώντας πρώτα το κάτω μέρος στη συσκευή. Πιέστε το επάνω μέρος μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. Λυχνία...
  • Page 127 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Τα υφάσματα με αυτό το σύμβολο δεν μπορούν να σιδερωθούν. Σε αυτά τα υφάσματα περιλαμβάνονται τα συνθετικά υφάσματα, όπως σπάντεξ ή ελαστάνη, υφάσματα με συνδυασμό σπάντεξ και πολυολεφίνες (π.χ. πολυπροπυλένιο), αλλά και ρούχα με στάμπες. Κατά το σιδέρωμα, μπορείτε να αφήνετε το σίδερο είτε στη βάση του...
  • Page 128 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πατήστε παρατεταμένα τη σκανδάλη ατμού για να αρχίσετε το σιδέρωμα. Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς τους άλλους. Σημείωση: Για βέλτιστα αποτελέσματα σε δύσκολα υφάσματα όπως βαμβακερά, λινά και τζιν, κρατήστε συνεχώς πατημένη τη σκανδάλη ατμού όταν μετακινείτε το σίδερο επάνω στο ύφασμα. Στη συνέχεια, μετακινήστε το σίδερο επάνω από την...
  • Page 129 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Για έξοδο από τη λειτουργία έξυπνης αυτόματης παραγωγής ατμού, πατήστε το κουμπί έξυπνης αυτόματης παραγωγής ατμού. Η λυχνία της έξυπνης αυτόματης παραγωγής ατμού σβήνει. Πρέπει να πατήσετε τη σκανδάλη ατμού για να συνεχίσετε το σιδέρωμα. Λειτουργία βολής ατμού Η λειτουργία βολής ατμού έχει σχεδιαστεί για την αφαίρεση δύσκολων...
  • Page 130 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Ρύθμιση MAX Για γρηγορότερο σιδέρωμα και μεγαλύτερη ποσότητα ατμού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη ρύθμιση MAX. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ενεργοποίησης/ 2 sec. απενεργοποίησης για 2 δευτερόλεπτα, μέχρι η λυχνία να ανάψει με λευκό χρώμα. Για να απενεργοποιήσετε τη ρύθμιση MAX, πατήστε παρατεταμένα ξανά το κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης για 2 δευτερόλεπτα, μέχρι η λευκή λυχνία να ανάψει με μπλε χρώμα Αυτόματη διακοπή Η συσκευή μεταβαίνει στη λειτουργία αναμονής, εάν δεν έχει χρησιμοποιηθεί για 10 λεπτά. Η λυχνία στο κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης...
  • Page 131 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Καθαρισμός και συντήρηση Για τη σωστή συντήρηση της συσκευής, να καθαρίζετε τακτικά το σίδερο και τη συσκευή. Καθαρίστε τη συσκευή με ένα βρεγμένο πανί. Για την αφαίρεση των επίμονων λεκέδων, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μικρή ποσότητα υγρού απορρυπαντικού. Για εύκολη και αποτελεσματική αφαίρεση των λεκέδων από την πλάκα, ενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε τη να θερμανθεί. Όταν η συσκευή θερμανθεί, μετακινήστε το σίδερο επάνω από ένα υγρό πανί πατώντας ταυτόχρονα τη σκανδάλη ατμού. Συμβουλή: Για να γλιστρά εύκολα η πλάκα, καθαρίζετέ την τακτικά. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - Λειτουργία EASY DE-CALC Είναι...
  • Page 132 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Κρατήστε ένα κύπελλο κάτω από το πώμα EASY DE-CALC και γυρίστε το πώμα αριστερόστροφα. Όταν δεν βγαίνει άλλο νερό από τη συσκευή, τοποθετήστε ξανά το πώμα EASY DE-CALC και γυρίστε το δεξιόστροφα για να το κλείσετε. Μπορείτε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το σίδερο αμέσως μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας EASY DE- CALC. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – Αφαλάτωση της πλάκας Εάν δεν χρησιμοποιείτε τακτικά τη λειτουργία EASY DE-CALC, μπορεί να συσσωρευτούν άλατα στην πλάκα και να διαφύγουν καφέ κηλίδες από την πλάκα στη διάρκεια του σιδερώματος. Σε αυτήν...
  • Page 133 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Κρατήστε ένα κύπελλο κάτω από το πώμα EASY DE-CALC και γυρίστε το πώμα αριστερόστροφα. Κρατήστε τη συσκευή στη θέση όπου το άνοιγμα EASY DE-CALC είναι στραμμένο προς τα επάνω και ρίξτε 900ml αποσταγμένο νερό μέσα στο άνοιγμα. Σημείωση: Λάβετε υπόψη το μεγάλο βάρος της συσκευής όταν έχει κλίση. Διατηρήστε το άνοιγμα EASY DE-CALC στραμμένο προς τα επάνω, τοποθετήστε ξανά το πώμα EASY DE-CALC και γυρίστε το δεξιόστροφα για να το κλείσετε. Τοποθετήστε τη συσκευή ξανά επάνω σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και ενεργοποιήστε την. Περιμένετε περίπου 5 λεπτά μέχρι να θερμανθεί η συσκευή. Κρατήστε συνεχώς πατημένη τη σκανδάλη ατμού μετακινώντας ταυτόχρονα το σίδερο επάνω σε ένα κομμάτι χοντρού υφάσματος για 3 λεπτά. Προειδοποίηση: Από την πλάκα βγαίνει βρόμικο καυτό νερό. Σταματήστε να μετακινείτε το σίδερο όταν σταματήσει να βγαίνει νερό ή όταν αρχίσει να βγαίνει ατμός.
  • Page 134 Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνήθη προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Αν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στις συχνές ερωτήσεις στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας.
  • Page 135 Ο ελαστικός δακτύλιος Επικοινωνήστε με ένα σφράγισης της τάπας EASY εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της DE-CALC έχει φθαρεί. Philips για να προμηθευτείτε μια νέα τάπα EASY DE-CALC. Από την πλάκα Ακαθαρσίες ή χημικά που Καθαρίστε την πλάκα με ένα υγρό πανί.
  • Page 136 Αντλείται νερό μέσα στο Εάν ο ήχος άντλησης συνεχίζεται παράγει έναν ήχο μπόιλερ στο εσωτερικό χωρίς διακοπές, απενεργοποιήστε άντλησης. της συσκευής. Αυτό είναι τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις φυσιολογικό. από την πρίζα. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips.
  • Page 137 ‫עברית‬ ‫פתרון‬ ‫סיבה אפשרית‬ ‫בעיה‬ .‫ בטוח לכל הבדים‬PerfectCare ‫שירות‬ ‫המשטח המיועד לגיהוץ לא היה‬ ‫המגהץ משאיר ברק‬ ‫הברק או הסימן ירדו כשתכבסו את הבגד. יש‬ ‫חלק, לדוגמה, כי גיהצתם מעל‬ .‫או סימן על הבגד‬ ‫להימנע מגיהוץ על פני תפרים או קפלים או‬ .‫תפר...
  • Page 138 .‫אין לשאת את המכשיר באחיזה בידית השחרור‬ ‫איתור ופתירת בעיות‬ ‫פרק זה מסכם את הבעיות הנפוצות ביותר במכשיר. אם לא הצלחתם‬ ‫לפתור את הבעיה בעזרת המידע שמופיע למטה, בקרו באתר‬ ‫ וקבלו רשימת שאלות נפוצות או פנו למרכז‬www.philips.com/support .‫שירות הלקוחות במדינה שלכם‬ ‫פתרון‬ ‫סיבה אפשרית‬...
  • Page 139 ‫עברית‬ ‫ פונה כלפי מעלה‬EASY DE-CALC ‫ מחזיקים את המכשיר כך שפתח‬ .‫ומוזגים 009 מ"ל של מים מזוקקים לתוך הפתח‬ .‫שימו לב: המכשיר כבד כשמטים אותו‬ ‫ עדיין פונה כלפי מעלה, מכניסים שוב את‬EASY DE-CALC ‫ כשפתח‬ ‫ ומסובבים אותו בכיוון השעון כדי להדק‬EASY DE-CALC ‫כפתור‬ .‫אותו‬ ‫ מניחים את המכשיר חזרה על משטח יציב ומאוזן. מחברים את‬ .‫המכשיר לחשמל ומפעילים אותו‬ .‫ מחכים במשך 5 דקות שהמכשיר יתחמם‬ ‫ יש ללחוץ על הדק הקיטור ברציפות בזמן שמעבירים את המגהץ‬ .‫על פיסת מטלית עבה במשך 3 דקות‬ .‫אזהרה: מים חמים ומלוכלכים יוצאים מהבסיס‬ ‫ מפסיקים להזיז את המגהץ כשהמים מפסיקים לצאת או‬ .‫כשהקיטור מתחיל להיפלט‬ ‫ אפשר להמשיך להשתמש במכשיר מיד. אם לא, מנתקים אותו‬ .‫מהחשמל עם השלמת תהליך הסרת האבנית‬ ‫אחסון‬ .‫ מכבים את המכשיר ומנתקים אותו מהחשמל‬ .‫ מסירים את מכל המים ומרוקנים אותו‬...
  • Page 140 ‫עברית‬ EASY ‫ כשמפסיקים לזרום מים מהמכשיר, מכניסים שוב את כפתור‬ .‫ ומהדקים אותו באמצעות סיבוב בכיוון השעון‬DE-CALC EASY DE- ‫ אפשר להמשיך להשתמש במגהץ מיד עם השלמת הליך‬ .CALC ‫חשוב – הסרת אבנית מהבסיס‬ ‫, אחרת חלקיקי האבנית עלולים‬EASY DE-CALC ‫יש לבצע את הליך‬ ‫להצטבר בבסיס וכתמים חומים עלולים לצאת מהבסיס בזמן הגיהוץ. במצב‬ ‫זה, יש להסיר אבנית מהבסיס לפי ההליך שמפורט למטה. אנחנו ממליצים‬ .‫לכם...
  • Page 141 ‫עברית‬ ‫צווארון: כשמגהצים צווארון, מתחילים בחלק התחתון ומתקדמים מבחוץ‬ ‫)החלק הזקוף( כלפי פנים. הופכים וחוזרים על הפעולה. מקפלים את‬ .‫הצווארון ולוחצים על הקצה, כדי לקבל גימור נקי יותר‬ .‫כפתורים: מגהצים על הצד הפנימי של הכפתורים, לגיהוץ יעיל ומהיר יותר‬ ‫ניקוי ותחזוקה‬ .‫לשם...
  • Page 142 ‫עברית‬ ECO ‫הגדרת‬ ‫ מקטין את כמות הקיטור הנוצרת, וחוסך באנרגיה מבלי‬ECO ‫שימוש במצב‬ .‫לפגוע בתוצאות הגיהוץ‬ .‫ הירוקה נדלקת‬ECO ‫. נורית‬ECO ‫לוחצים על לחצן‬ ECO ‫. נורית‬ECO ‫, לוחצים שוב על לחצן‬ECO ‫כדי לבטל את הגדרת‬ .‫הירוקה נכבית‬ MAX ‫הגדרת‬ .MAX ‫לגיהוץ...
  • Page 143 ‫עברית‬ ‫להפעלת מצב קיטור אוטומטי חכם, יש ללחוץ על לחצן הפקת הקיטור‬ ‫האוטומטית החכמה, בחלק העליון של ידית המגהץ. נורית הפקת‬ .‫הקיטור האוטומטית החכמה נדלקת‬ .‫הנורית "המגהץ מוכן לשימוש" זזה קדימה ואחורה כשהמגהץ בתנועה‬ ‫לתשומת לבכם: במצב הפקת קיטור אוטומטית חכמה, הקיטור נפלט‬ .‫באופן...
  • Page 144 ‫עברית‬ ‫בזמן הגיהוץ אפשר להניח את המגהץ על במת המגהץ או במאוזן, על קרש‬ ‫ התחתית לא תהרוס את הכיסוי‬OptimalTEMP ‫הגיהוץ. בזכות טכנולוגיית‬ .‫של קרש הגיהוץ‬ ‫גיהוץ‬ .‫ מניחים את מחולל הקיטור על משטח יציב ומאוזן‬ .("‫ בודקים שיש די מים במכל המים )ראו סעיף "מילוי מכל המים‬ ‫ .מכניסים את התקע לשקע בקיר שמצויד בהארקה ולוחצים על‬ ‫לחצן ההפעלה/כיבוי במחולל הקיטור. נורית ההפעלה הכחולה‬ ‫במכשיר ונורית "המגהץ מוכן לשימוש" מתחילות להבהב, וזה סימן‬ .(‫שהמכשיר מתחמם. )תהליך זה נמשך 2 דקות בערך‬ ‫כשהמכשיר מוכן לשימוש נורית "המגהץ מוכן לשימוש" מפסיקה‬ .‫להבהב ודולקת ברציפות. בנוסף, נשמע צפצוף קצר‬ ‫ לוחצים על לחצן שחרר נעילה לצורך נשיאה כדי לשחרר את‬ .‫המגהץ מבמת המגהץ‬...
  • Page 145 ‫עברית‬ ‫מילוי מכל המים‬ .‫יש למלא את מכל המים לפני כל שימוש כשנורית "מכל מים ריק" מהבהבת‬ .‫אפשר למלא את מכל המים בכל שלב בזמן השימוש‬ ‫ מסירים את מכל המים מהמכשיר וממלאים אותו במי ברז עד‬ .MAX ‫לסימון‬ ‫ מחזירים את מכל המים למכשיר על ידי הכנסת החלק התחתון‬ .‫כצעד ראשון‬ .‫ לוחצים על החלק העליון עד שהוא ננעל במקומו‬ "‫נורית "מכל מים ריק‬ ‫כשמכל המים כמעט ריק, נורית "מכל מים ריק" מהבהבת. ממלאים את‬ ‫מכל...
  • Page 146 ‫ברכותינו על רכישתכם וברוכים הבאים למשפחת מוצרי פיליפס! כדי להפיק‬ ‫את מלוא התועלת מהתמיכה שפיליפס מעניקה ללקוחותיה, יש לרשום את‬ .www.philips.com/welcome ‫המוצר בכתובת‬ ‫קראו בעיון את עלון המידע החשוב הנפרד ואת המדריך למשתמש לפני‬ .‫השימוש במכשיר. שמרו את שני המסמכים לשימוש עתידי‬...