Publicité

Liens rapides

Manuel de l'opérateur
S-60 HC
Plage de numéros de série
après S6006-13800
ANSI (US)
CSA (Canada)
avec
consignes
d'entretien
First Edition
First Printing
Part No. 114302FR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Genie S-60 HC

  • Page 1 Manuel de l'opérateur Plage de numéros de série après S6006-13800 S-60 HC ANSI (US) CSA (Canada) avec consignes d’entretien First Edition First Printing Part No. 114302FR...
  • Page 2: Introduction

    Première édition • Première impression Introduction Propriétaires, utilisateurs et opérateurs : Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses machines pour votre application. Notre priorité principale est la sécurité des utilisateurs, qui est mieux assurée par des efforts conjoints.
  • Page 3 Cette machine est conçue exclusivement pour amener du personnel, avec outils et matériel, vers Genie utilise des symboles, des codes couleur et un lieu de travail en hauteur. des termes de mise en garde pour identifier les situations suivantes :...
  • Page 4: Définitions Des Symboles Et Illustrations De Mise En Garde

    Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Définitions des symboles et illustrations de mise en garde Risque Risque d’explosion Risque d’incendie Risque d’explosion Risque d’écrasement d’électrocution Risque de chute Risque Risque de Risque de Risque de d’écrasement renversement renversement renversement Risque de Risque de...
  • Page 5 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Définitions des symboles et illustrations de mise en garde Point d’attache Charge de roue Tension Pression nominale Garder un d’alimentation de conduite d’air de la longe de extincteur à portée nominale sur la sur la nacelle sécurité...
  • Page 6: Sécurité Générale

    Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Sécurité générale Autocollants de sécurité et leur emplacement 114258 27564 28161 31060 97890 82677 28177 82677 28177 97890 82677 DANGER DANGER AVERTISSEMENT Pression des pneus : 4,92 bar Négliger de consulter, comprendre et respecter le manuel de l’opérateur Couple des boulons et les règles de sécurité...
  • Page 7 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Sécurité générale Autocollants de sécurité et leur emplacement 33952 114269 1000262 DANGER DANGER DANGER Risque de renversement Des charges incompatibles peuvent entraîner une surcharge de la nacelle et risquent de faire basculer la machine. 340 kg Contrepoids en descente : 567 kg...
  • Page 8 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Sécurité générale Autocollants de sécurité et leur emplacement 28175 27564 DANGER AVERTISSEMENT Maintenir la distance requise. Tension des lignes Distance requise Accès aux compartiments 0 à 300V Éviter tout contact Seul du personnel d’entretien formé doit réservé.
  • Page 9 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Sécurité individuelle Protection contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) sont obligatoires pour utiliser cette machine. Les occupants de la nacelle doivent porter une sangle ou un harnais de sécurité, conformément aux réglementations officielles.
  • Page 10 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Tenir compte du mouvement de la nacelle et de Risques d’électrocution l’oscillation ou du fléchissement des lignes électriques et prendre garde aux vents forts et en Cette machine n’est pas isolée au niveau électrique rafales.
  • Page 11 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Ne pas lever ni étendre la flèche si la machine n’est Ne pas lever la flèche lorsque la vitesse du vent pas sur une surface ferme et plane. peut dépasser 12,5 m/s.
  • Page 12 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Ne pas pousser ni tirer Ne pas transporter d’outils et de matériel tant qu’ils d’objet à l’extérieur de la ne sont pas correctement répartis et qu’ils ne nacelle.
  • Page 13 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Risques de chute Risques de collision Les occupants de la nacelle Tenir compte de la doivent porter une sangle ou distance de visibilité un harnais de sécurité, réduite et des angles morts conformément aux lors de la conduite ou de...
  • Page 14 S’assurer que l’entretien a été complètement ou hydraulique peut traverser ou brûler la peau. effectué, comme indiqué dans ce manuel et le manuel d’entretien Genie correspondant. Toujours utiliser la machine dans un endroit bien ventilé pour éviter toute intoxication au monoxyde S’assurer que tous les autocollants sont en place...
  • Page 15 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Batteries Câble de soudage vers la nacelle Risques de brûlures Lire, comprendre et respecter tous les Les batteries contiennent de l’acide. Toujours porter avertissements et les instructions fournis avec le des vêtements et des lunettes de protection pour poste à...
  • Page 16: Légende

    Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Légende 1 Roue non directrice 2 Roue directrice 3 Commandes au sol 4 Flèche 5 Commandes de la nacelle 6 Nacelle 7 Point d’ancrage 8 Rampe intermédiaire d’entrée 9 Coffret des manuels 10 Interrupteur au pied Pièce réf.
  • Page 17: Commandes

    Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle 1 Bouton d’avertisseur 8 Interrupteur de démarrage du moteur 2 Interrupteur de mise à niveau de la nacelle 9 Sélecteur de régime moteur (tr/min) · Tortue : grand ralenti activé par l’interrupteur 3 Interrupteur de rotation de la nacelle au pied 4 Témoin de restriction de l’amplitude de...
  • Page 18 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Commandes STOP FONCTIONNEMENT DE LA VALIDATION DE TRANSLATION Le témoin allumé indique que la flèche a dépassé une roue non directrice et que la fonction de translation est désactivée. Pour déplacer la machine, enfoncer un côté du bouton de validation de translation et déplacer lentement la manette de contrôle de translation.
  • Page 19 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle 5 Interrupteur d’alimentation auxiliaire Utiliser l’alimentation auxiliaire si la source 1 Bouton d’avertisseur d’alimentation principale (le moteur) tombe en Enfoncer le bouton d’avertisseur pour actionner panne.
  • Page 20 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Commandes 11 Bouton rouge d’arrêt d’urgence 13 Témoin de surcharge de la nacelle Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en Le témoin de surcharge de la nacelle clignote et position d’arrêt pour arrêter toutes les fonctions aucune fonction de la machine n’est active et éteindre le moteur.
  • Page 21 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Commandes 17 Manette de contrôle proportionnelle pour extension/ rétraction de la flèche Pousser la manette de contrôle vers le haut pour rétracter la flèche. Pousser la manette de contrôle vers le bas pour étendre la flèche.
  • Page 22 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Commandes Panneau de commandes au sol 1 Interrupteur de rotation de la nacelle 12 Modèles à essence/GPL : sélecteur de carburant 2 Interrupteur de rotation de la tourelle 13 Interrupteur de validation des fonctions 3 Interrupteur de montée/descente de la flèche 14 Modèles diesel : interrupteur des bougies de préchauffage...
  • Page 23 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Commandes Panneau de commandes au sol 5 Témoin de surcharge de la nacelle 1 Interrupteur de rotation de la nacelle Le témoin de surcharge de la nacelle clignote et aucune fonction de la machine n’est active Pousser l’interrupteur de lorsque le poids dans la nacelle est supérieur à...
  • Page 24 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Commandes 11 Compteur horaire Le compteur horaire affiche le nombre d’heures de fonctionnement de la machine. 12 Modèles à essence/GPL : sélecteur de carburant Positionner le sélecteur de carburant sur essence pour sélectionner le mode essence. Positionner le sélecteur de carburant sur GPL pour sélectionner le mode GPL.
  • Page 25: Inspections

    Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Inspections Contrôle avant mise en route - principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant Ne pas utiliser : chaque journée de travail.
  • Page 26 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Inspections Contrôle avant mise en route ❏ interrupteurs de fin de course et avertisseur ; ❏ S’assurer que les manuels de l’opérateur, de ❏ alarmes et gyrophares (le cas échéant) ; sécurité et des responsabilités sont complets, lisibles et qu’ils se trouvent dans le coffret de la ❏...
  • Page 27 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Inspections Tests des fonctions - principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la Ne pas utiliser : machine.
  • Page 28 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Inspections Fonctions de la machine Commandes auxiliaires 7 Ne pas maintenir l’interrupteur de 12 Positionner l’interrupteur à clé sur les validation des fonctions enfoncé commandes au sol et couper le moteur. d’un côté ni de l’autre. Essayer 13 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en d’actionner chacun des inverseurs position de marche.
  • Page 29 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Inspections Interrupteur au pied Direction 19 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence de la 26 Enfoncer l’interrupteur au pied. nacelle en position d’arrêt. 27 Enfoncer l’interrupteur au pouce sur le haut de la 20 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence manette de contrôle de translation dans la en position de marche, mais sans démarrer le...
  • Page 30 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Inspections Essieu oscillant 39 Déplacer et maintenir l’inverseur de validation de (le cas échéant) translation dans un sens ou dans l’autre et déplacer lentement la manette de contrôle de 32 Démarrer le moteur depuis les commandes de la translation hors de la position centrale.
  • Page 31 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Inspections 44 Étendre la flèche de 30 cm. 45 Déplacer lentement la manette de contrôle de translation en position de translation maximum. Résultat : la vitesse de translation maximum pouvant être atteinte avec la flèche étendue ne doit pas dépasser 30 cm par seconde.
  • Page 32 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : · dévers ou trous ; · bosses, obstacles sur le sol ou débris ; Ne pas utiliser : ·...
  • Page 33 Décoratif - 4 x 2 1000199 Décoratif - Genie S-60 HC 52967 Décoratif - 4 x 4 1000200 Étiquette - Charge de roue, S-60 HC 62077 Décoratif - S-60 1000262FR Avertissement - Renversement, remplacement de la nacelle S-60 High Capacity...
  • Page 34 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Inspections Étiquette de 72168 72169 28160 numéro de série 28161 28158 114258 27564 25994 ou 28159 114241 114240 31060 82366 1000192 52607 40434 1000198 97890 82455 82677 1000200 Côté commandes au sol 28177 114099 1000200...
  • Page 35: Instructions D'utilisation

    Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité...
  • Page 36 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Instructions d’utilisation Par temps extrêmement froid (en dessous de Démarrage du moteur -18 °C), les machines doivent être équipées de kits optionnels de démarrage par temps froid. Essayer 1 Positionner l’interrupteur à clé des de démarrer le moteur lorsque la température est commandes au sol sur la position inférieure à...
  • Page 37 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Instructions d’utilisation Commande au sol Positionnement de la nacelle 1 Enfoncer l’interrupteur au pied. 1 Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol. 2 Déplacer lentement la manette de contrôle ou l’inverseur de fonction approprié, en suivant les 2 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en repères du panneau de commandes.
  • Page 38 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Instructions d’utilisation Conduite sur une pente Poser le morceau de bois sur la pente. Prendre connaissance de l’inclinaison, en montée, En bas de la descente, poser le niveau sur le en descente et latérale, admissible pour la machine dessus du morceau de bois et relever l’extrémité...
  • Page 39 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Instructions d’utilisation Validation de translation Générateur (le cas échéant) Le témoin allumé indique que Pour faire fonctionner le générateur, placer la flèche a dépassé l’une des l’inverseur du générateur en position de marche. Le roues non directrices et que moteur continue de tourner mais aucune fonction la fonction de translation est...
  • Page 40 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Instructions d’utilisation Amplitude de mouvement Amplitude de mouvement limitée et non limitée limitée et non limitée Déterminer le poids des occupants, de l’équipement et du matériel dans la nacelle. 18,3 m Se reporter au tableau de cette page ou apposé sur la machine pour déterminer l’amplitude de mouvement de travail disponible.
  • Page 41: Instructions De Transport Et De Levage

    Les clients de Genie qui doivent conteneuriser Caler les roues afin d’éviter tout déplacement de la un élévateur ou un autre produit Genie doivent machine. trouver un expéditeur transitaire qualifié et Modèle 2WD : desserrer...
  • Page 42 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Instructions de transport et de levage Arrimage de la nacelle Arrimage de la machine pour le transport par camion ou Placer une cale sous le dispositif de rotation de la nacelle. Éviter que la cale n’entre en contact avec remorque le vérin de la nacelle.
  • Page 43 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Instructions de transport et de levage Instructions de levage Abaisser et rétracter complètement la flèche. Déplacer le bras pendulaire parallèlement au sol. Retirer tous les éléments non fixés de la machine. Utiliser le verrouillage de rotation de la tourelle pour bloquer celle-ci.
  • Page 44: Entretien

    Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Entretien Niveau d’huile du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile correct pour de bonnes performances et la longévité du moteur. Utiliser la machine avec un Observer et respecter les niveau d’huile inapproprié...
  • Page 45 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Entretien Niveau d’huile hydraulique Niveau du liquide de refroidissement du moteur - modèles refroidis par liquide Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la machine. Un niveau d’huile hydraulique Il est essentiel de maintenir un niveau de liquide de inapproprié...
  • Page 46 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Entretien Batteries Pression des pneus Le bon état des batteries est essentiel aux bonnes Remarque : cette procédure n’est pas requise sur performances et au fonctionnement du moteur en des machines équipées de pneus remplis de toute sécurité.
  • Page 47 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Entretien Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien de cette machine, conformément aux procédures décrites dans le manuel d’entretien correspondant. Les machines n’ayant pas fonctionné...
  • Page 48: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Modèle S-60 High Capacity Boom L’amélioration constante de nos produits fait partie intégrante de la politique de Genie. Les Hauteur maximum de travail 20,1 m caractéristiques techniques de nos produits peuvent donc faire l’objet de modifications sans avis...
  • Page 49 Manuel de l’opérateur Première édition • Première impression Caractéristiques techniques Tableau d’amplitude de mouvement de la S-60 High Capacity Boom 18,3 m moins 12,2 m 567 kg moins 6,1 m 340 kg 6,1 m 6,1 m 12,2 m 18,3 m S-60 High Capacity Pièce réf.
  • Page 50: Table Des Matières

    Site Internet : http://www.genielift.com octobre 2006 Adresse électronique : techpub@genieind.com « Genie » est une marque déposée de Genie Industries aux États-Unis et dans de nombreux autres pays. « S » est une marque de Genie Industries. Imprimé sur papier recyclé L Imprimé...

Table des Matières