Publicité

Liens rapides

PT-051
http://www.olympus.com/
©2011
Printed in China
VR541601

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Olympus PT-051

  • Page 1 PT-051 http://www.olympus.com/ ©2011 Printed in China VR541601...
  • Page 2: Limitation De Garantie

    Nous vous remercions d’avoir acheté le caisson étanche PT-051 (désigné ci-après "étui"). Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et utiliser correctement et de façon sûre le produit. Veuillez conserver ce manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Un mauvais usage peut endommager l’appareil de photo à...
  • Page 3: Pour Une Utilisation Sûre

    Pour une utilisation sûre Ce mode d’emploi utilise divers pictogrammes pour une utilisation correcte du produit et pour prévenir l’utilisateur et d’autres personnes de danger aussi bien que de dommages. Ces pictogrammes et leurs significations sont indiqués ci-dessous. Indique une situation pouvant entraîner la AVERTISSEMENT mort ou des blessures graves en ignorant cette indication.
  • Page 4 ATTENTION 1 Ne pas démonter ni modifier ce produit. Ce qui pourrait causer une fuite d’eau ou d’autres problèmes. OLYMPUS IMAGING CORP. ne pourra être tenu responsable de dommages, pertes de bénéfice, etc. causés par la perte de données images due à des défauts, opérations de démontage, réparation ou modification sur le présent produit par...
  • Page 5 Produits chimiques qui ne Explication peuvent pas être utilisés Diluants organiques Ne pas nettoyer le caisson avec de l’alcool, de volatils, l’essence, un dissolvant ou d’autres diluants détergents chimiques organiques volatils, ni avec des détergents chimiques, etc. De l’eau pure ou de l’eau tiède suffit. Agent anticorrosion Ne pas utiliser d’agents anticorrosion.
  • Page 6: Table Des Matières

    SOMMAIRE Limitation de garantie............2 Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produit....2 Pour une utilisation sûre............3 1. Préparatifs ............... 8 Contrôle du contenu de l’emballage........8 Nomenclature des pièces............9 Utilisation des accessoires..........11 Utilisation de la dragonne............ 11 Mise en place et retrait de la coiffe de l’écran ACL .....
  • Page 7 6. Maintien de la fonction d’étanchéité....... 24 Retirer le joint...............24 Retirer tout grain de sable, poussière, etc......24 Comment appliquer la graisse sur le joint......26 Installer le joint ..............27 Remplacer les pièces consommables .........27 7. Annexe................28 Fiche technique..............28 FR 7...
  • Page 8: Contrôle Du Contenu De L'emballage

    • Corps du caisson (Vérifier que le joint est installé) • Outil de retrait de joint • Adaptateur PTAC-09 • Adaptateur PTAC-08 (pour TOUGH TG-810) (pour TOUGH TG-610) • Mode d’emploi (ce manuel) • Liste des distributeurs de OLYMPUS FR 8...
  • Page 9: Nomenclature Des Pièces

    Nomenclature des pièces 1 Poignée 5 Monture d’accessoire 9 Cache intérieur d’écran 2 Diffuseur de flash 6 Couvercle avant 3 Commande de 7 Molette d’ouverture/de 0 Joint déclencheur fermeture a Écrou de pied 4 Touche ON/OFF 8 Bouchon d’objectif FR 9...
  • Page 10 b Touche E *i Touche OK/AFL (*1) j Touche /Molette de c Touche ( (REC) (*1) En mode de prise de défilement d Touches de zoom vue Grand angle sous- k Molette de défilement e Touche q marin 1 ou Macro sous- f Touche MENU marin, la touche OK a la l Fenêtre d’écran ACL...
  • Page 11: Utilisation Des Accessoires

    Utilisation des accessoires Mise en place de la courroie Installer la courroie sur le corps du caisson. Illustration de l’assemblage Assemblage terminé Dragonne Œillet de dragonne Utilisation de la dragonne Passer la main dans la dragonne accessoire et ajuster la longueur avec la pièce d’arrêt.
  • Page 12: Mise En Place Et Retrait De La Coiffe De L'écran Acl

    Mise en place et retrait de la coiffe de l’écran ACL Mise en place Mettez en place la coiffe d’écran ACL comme illustré sur le schéma dans les guides situés au-dessus d’une part et en-dessous d’autre part de la fenêtre d’écran ACL. Retrait Retirez la coiffe d’écran ACL des guides situés au-dessus d’une part et en-dessous d’autre part de la fenêtre d’écran ACL en élargissant la coiffe...
  • Page 13: Utilisation De L'adaptateur De Câble Fibre Optique

    Utilisation de l’adaptateur de câble fibre optique Utilisations de l’adaptateur de câble fibre optique lors du raccordement du flash sous-marin UFL-1 (disponible séparément) au caisson à l’aide d’un câble fibre optique sous-marin (en option : PTCB-E02). Installation 1 Fixez l’adaptateur du câble fibre optique au diffuseur comme illustré sur le schéma ci-dessous.
  • Page 14: Contrôle Préliminaire Du Caisson

    • Levier de zoom coincer par la courroie, le sac de gel de silice, etc. au moment de sceller le caisson Effectuer le test une fois que toutes les causes susmentionnées aient été éliminées. ATTENTION: Si une fuite d’eau est constatée en manipulation normale, ne pas utiliser le caisson et contacter Olympus. FR 14...
  • Page 15: Mise En Place De L'appareil Photo Numérique

    3. Mise en place de l’appareil photo numérique Contrôle de l’appareil photo numérique Contrôler l’appareil photo numérique avant de le charger dans le caisson. 1. Contrôle de batterie La prise de vue sous-marine utilise très souvent le flash. Avant de plonger, vérifiez que vous avez suffisamment de batterie. 2.
  • Page 16: Ouvrir Le Caisson

    Ouvrir le caisson 1 Glisser et garder le verrou de glissière dans le sens de la flèche, (1 de l’illustration suivante) et tourner le compteur de la molette d’ouverture/ de fermeture dans le sens des aiguilles d’une montre (2 de l’illustration suivante).
  • Page 17: Insérer L'appareil Photo Numérique

    Insérer l’appareil photo numérique 1 Vérifier que l’alimentation de l’appareil photo numérique est coupée. 2 Placez soigneusement l’appareil photo numérique auquel est fixé l’adaptateur dans le caisson. 3 Insérez 2 sachets de gel de silice superposés l’un sur l’autre (1 g) entre le dessous de l’appareil photo num érique et le fond du caisson.
  • Page 18: Sceller Le Caisson

    Sceller le caisson 1 Fermez soigneusement le caisson en alignant la projection de montage du couvercle arrière et la gorge. 2 Tournez la molette d’ouverture/de fermeture dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au verrouillage. • Le caisson est scellé. Fermer ATTENTION: •...
  • Page 19: Effectuer Les Contrôles Finaux

    Effectuer les contrôles finaux Inspection visuelle Après avoir scellé le caisson, vérifier visuellement les pièces de fermeture des couvercles avant et arrière pour s’assurer que le joint n’est pas déformé ni sorti de la gorge et qu’il n’y a pas de matière étrangère déposée sur le joint.
  • Page 20: Prise De Vues Sous L'eau

    4. Prise de vues sous l’eau Types de scènes sous-marines kGrand angle sous-marin 1 Optimum pour prendre la vue en grand angle, par exemple un banc de poissons dans l’eau. L’image reproduira très distinctement le bleu de l’arrière-plan. lGrand angle sous-marin 2 Idéal pour prendre un sujet de grande taille se déplaçant rapidement, tel un dauphin ou une raie.
  • Page 21: Comment Sélectionner Le Mode De Scène De Prise De Vue

    Comment sélectionner le mode de scène de prise de vue 1 Réglez le mode de prise de vue de l’appareil photo sur “SCN”. 2 Appuyez sur la touche de défilement vers le bas pour accéder au sous-menu. 3 Appuyez sur la touche de défilement vers Touches de la gauche/droite pour sélectionner la scèn défilement...
  • Page 22: Manipulation Après La Prise De Vue

    5. Manipulation après la prise de vue Essuyer toute goutte d’eau Après avoir terminé la prise de vue et être revenu à terre ou au bateau, rincer légèrement à l’eau pure et essuyer toute goutte d’eau restée sur le caisson. Utiliser de l’air ou un chiffon doux qui ne laisse pas de fibres pour essuyer complètement toute goutte d’eau du joint entre les couvercles avant et arrière, du levier de déclencheur, des poignées de poing et de la molette d’ouverture/de fermeture.
  • Page 23: Laver Le Caisson Avec De L'eau Pure

    Laver le caisson avec de l’eau pure Après utilisation, sceller de nouveau le caisson après avoir sorti l’appareil et le laver suffisamment dans de l’eau pure dès que possible. Après utilisation en eau de mer, il est important de tremper le caisson dans de l’eau pure pendant un certain temps (30 minutes à...
  • Page 24: Maintien De La Fonction D'étanchéité

    6. Maintien de la fonction d’étanchéité Lorsque le couvercle arrière du caisson est ouvert, toujours s’assurer d’effectuer l’opération d’entretien du joint comme décrit ci-dessous. Le faire sur place sans sable ou poussière après vous être lavé et séché les mains. Retirer le joint 1 Insérer l’outil de retrait du joint entre le joint et une paroi sur la gorge du joint.
  • Page 25 Retirer les matières étrangères collées à la rainure du joint en utilisant un chiffon propre ou du coton-tige. Retirer également le sable et la saleté collés sur la surface de contact du joint sur le couvercle avant du caisson. ATTENTION: •...
  • Page 26: Comment Appliquer La Graisse Sur Le Joint

    Comment appliquer la graisse sur le joint S’assurer qu’il n’y a aucune saleté ni sur les doigts ni sur le joint, mettre environ 5 Appliquer la graisse mm de graisse sur le bout d’un doigt. (La spécifique. quantité appropriée de graisse est de 5 mm environ.) Étaler la graisse sur le joint à...
  • Page 27: Installer Le Joint

    Remarque: • Veuillez utiliser la graisse silicone de joint, le gel de silice et le joint authentiques de Olympus. • N’essayez pas de remplacer le joint torique vous-même. • Nous conseillons d’effectuer ce contrôle régulièrement.
  • Page 28: Annexe

    Poids sous l’eau –175 g (caisson étanche uniquement) * Nous nous réservons le droit de changer l’apparence externe et les caractéristiques techniques sans préavis. Accessoires fournis pour le PT-051 Joint torique : POL-041 Gel de silice : SILCA-5S Graisse silicone : PSOLG-2 Coiffe d’écran LCD : PFUD-08...
  • Page 29 Accessoires vendus séparément Graisse silicone : PSOLG-3 Câble fibre optique : PTCB-E02 Flash sous-marin : UFL-1 UFL-2 (uniquement pour les modèles TOUGH TG-810) Bras court : PTSA-02, PTSA-03 Bague d’adaptation (de 52 mm à 67 mm) : PSUR-03 Objectif de conversion grand angle sous-marin : PTWC-01 Objectif de conversion macro sous-marin : PTMC-01 Kit de maintenance : PMS-02 Outil de retrait de joint (2) : PTAC-05...

Table des Matières