Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

EthErma Etouch hybrid
thermostat dE | thermostat EN | thermostat Fr |
thermostaat NL | thermostato it
betriebs- und montageanleitung dE
operating and assembly instructions EN
instructions d'utilisation et de montage Fr
Gebruiks- en montagehandleiding NL
instruzioni operative e die montaggio it
www.etherma.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Etherma Etouch Hybrid

  • Page 1 EthErma Etouch hybrid thermostat dE | thermostat EN | thermostat Fr | thermostaat NL | thermostato it betriebs- und montageanleitung dE operating and assembly instructions EN instructions d'utilisation et de montage Fr Gebruiks- en montagehandleiding NL instruzioni operative e die montaggio it...
  • Page 3 Medium oder in eine andere maschinell lesbare Form im Ganzen oder in Teilen ist nicht gestattet. Diese Anleitung wurde nach bestem Wissen erstellt. Dennoch übernimmt ETHERMA keine Haftung auf Vollständigkeit und Richtigkeit der Informationen. Die beschriebenen Leistungsmerkmale sind nur dann verbindlich, wenn sie bei Vertragsschluss ausdrücklich vereinbart wurden.
  • Page 4: Table Des Matières

    INHALTSVERZEICHNIS 1 VORWORT ..............4 1.1 ÜBER DIESES PRODUKT ..........4 1.2 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ....4 1.3 RECHTLICHE HINWEISE ..........5 1.3.1 CE Konformität ............5 1.3.2 Hersteller ..............5 1.3.3 Haftung ..............5 1.3.4 Gewähleistung ............7 2 SICHERHEITSRELEVANTE INFORMATIONEN ..... 8 2.1 ALLGEMEINE HINWEISE..........
  • Page 5 6 INBETRIEBNAHME ..........14 7 BEDIENUNG ............. 15 7.1 HANDTUCHTROCKNER ..........15 7.2 FUSSBODENHEIZUNG ..........16 7.3 EIN- & AUSSCHALTEN HINTERGRUNDLICHT ..18 7.4 DATUMSANZEIGE ............18 8 EINSTELLUNGSMENÜ ..........19 8.1 ZEITPLAN ..............20 8.2 LERNMODUS ............. 21 8.3 MINDESTTEMPERATUR ..........22 8.4 EINSTELLUNG VON DATUM UND UHRZEIT .....
  • Page 6: Vorwort

    1 VORWORT ETHERMA bedankt sich für Ihr Vertrauen und gratuliert zum Kauf des eTouch hybrid. Wir stehen für ständige Inno- vation, höchste Produktqualität und modernes Design und bieten Ihnen ein zertifiziertes und überzeugendes Produkt mit modernem und anspruchsvollem Design. 1.1 Über dieses Produkt Ihr eTouch hybrid ist ein Einbauthermostat mit 2 Relaisaus- gängen und Touchfunktion und kombiniert zwei Funktionen...
  • Page 7: Rechtliche Hinweise

    1.3 Rechtliche Hinweise 1.3.1 CE Konformität Diese Anlage wurde konform nach den betroffenen Richt- linien und Normen entwickelt und produziert. 1.3.2 Hersteller ETHERMA Elektrowärme GmbH Landesstraße 16 A-5302 Henndorf 1.3.3 Haftung Die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Informationen, Daten und Hinweise waren zum Zeitpunkt...
  • Page 8 Abbildungen sind Symbolfotos und müssen nicht der Realität entsprechen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche auf Änderung bereits gelieferter Systeme und Komponenten geltend gemacht werden. Technische Änderungen behalten wir uns vor. Änderungen, Irrtümer und Druckfehler begründen keinen Anspruch auf Schadensersatz.
  • Page 9: Gewähleistung

    1.3.4 Gewähleistung Es gelten die Verkaufs- und Lieferbedingungen von ETHERMA. Bitte beachten Sie unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen. Gewährleistungsansprüche sind sofort nach Feststellen des Mangels oder Fehlers beim Hersteller zur Prüfung anzu- melden. Die Gewährleistung erlischt in allen Fällen, in denen auch...
  • Page 10: Sicherheitsrelevante Informationen

    2 SICHERHEITSRELEVANTE INFOR- MATIONEN 2.1 ALLGEMEINE HINWEISE • Das Heizsystem ist eine Starkstromanlage und muss daher von einem autorisierten Elektriker gemäß den geltenden nationalen Vorschriften installiert werden. • Der Thermostat sollte nicht direkter Sonneneinstrah- lung und Zugluft ausgesetzt sein, da ansonsten die Thermostatfunktionen beeinträchtigt werden können.
  • Page 11: Sicherheitshinweise

    • Kinder ab 8 Jahren sowie Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät benutzen, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. 2.2 Sicherheitshinweise Im Folgenden werden die in der Betriebs- und Montagean- leitung verwendeten Symbole aufgeführt und definiert.
  • Page 12: Allgemeine Hinweise

    VORSICHT Diese Kennzeichnung warnt vor einer drohenden Verletzungsgefahr, erheblichen Sach oder Umwelt- schäden. › Nichtbeachtung kann zu Verletzungen bzw. Sach- oder Umweltschäden führen. 2.3 Allgemeine Hinweise HINWEIS Hilfreiche Information zur Installation und Be- dienung › Nichtbeachtung kann zu Beeinträchtigungen in der Funktion führen.
  • Page 13: Produktbeschreibung

    3 PRODUKTBESCHREIBUNG 3.1 Lieferumfang Folgende Komponenten sind enthalten: Touchpanel, Sockel    23.1°     Abb. 1: Touchpanel Abb. 2: Touchpanel Abb. 3: Sockel Frontansicht Seitenansicht  Ein/Aus-Taste Handtuchtrockner; „Zurück“ im Menü  Ein/Aus-Taste Fußbodenheizung; „Nach oben“ im Menü ...
  • Page 14: Technische Daten

    4 TECHNISCHE DATEN Nennspannung 230 V Schaltstrom: 16 A Temp.bereich: 18 bis 27 ºC Montage: auf UP-Schalterdose Gangreserve: 3 min Farbe: weiß Maße: 90 x 90 mm Schutzart: IP 21 Prüfzeichen: CE konform Typenschild: Die Stromversorgung muss durch eine Fehler- stromschutzeinrichtung mit höchsens 30 mA und mit einem Leis-...
  • Page 15: Montage

    5 MONTAGE Anschlussschema: Wochen Timer: Wochen Timer: programm: programm:         230 V 230 V 230 V 230 V L2 L L1 N B L2 L L1 N B L2 L L1 N B L2 L L1 N B ...
  • Page 16: Inbetriebnahme

    GEFAHR DURCH STROMSCHLAG › Als Trennvorrichtung ist ein Schaltgerät mit einer mind. 3 mm großen Kontaktöffnungsweite nötig. Z. B. Schalter, Sicherung, FI-Schutz- schalter. Die Trennschaltung muss allpolig sein. Schutzschicht auftragen. (Anforderungen EN 60335-1; 7.12.2) (1) Den Anschluss gemäß der Anweisung auf der Thermos- tatrückseite vornehmen (siehe Abb.
  • Page 17: Bedienung

    7 BEDIENUNG Wenn der Thermostat ausgeschaltet 16:29 21.2° ist, zeigt das Display die Uhrzeit (sofern eingestellt) und die tatsächliche Raum- temperatur an. Wenn ein Zeitplan aktiviert ist (automati- 16:29 AUTO 21.2° scher Modus), zeigt das Display auch das Wort AUTO an. 7.1 Handtuchtrockner Der Handtuchtrockner wird über die Tasten links auf dem Touchpanel bedient.
  • Page 18: Fussbodenheizung

    Um die Betriebszeit zu ändern, tippen Sie auf die Ti- mer-Taste : Der Timer wechselt zum nächsten Wert. 16:29 21.2° Mögliche Werte sind 1, 2 oder 3 Stunden. Nachdem die Zeit abgelaufen ist, wird der Handtuch- trockner automatisch abgeschaltet. Sie können ihn jedoch ausschalten, bevor die Zeit um ist, indem Sie erneut auf die Ein/Aus-Taste ...
  • Page 19 Der Bediener kann den Thermostat trotzdem manuell ein- oder ausschalten, wenn der automatische Modus aus- gewählt ist: Wenn ein Wochenprogramm für die Ein- und Ausschaltzeit vorliegt, wird diese beim nächsten Schalt- punkt wieder übernommen. Um den Thermostat manuell auszuschalten, tippen Sie auf die Ein/Aus-Taste : Das Display zeigt das Symbol für die 16:29...
  • Page 20: Ein- & Ausschalten Hintergrundlicht

    Um den Thermostat auszuschalten, tippen Sie noch einmal auf die Ein/Aus-Taste . Wenn bei der Einheit ein ZEITPLAN AKTIVIERT ist, läuft der automatische Betrieb nach dem eingestellten Zeitplan. Die Fußbodenheizung wird entsprechend ein- und ausge- schaltet. Sie können die Einheit unabhängig vom laufenden Programm ein- oder ausschalten.
  • Page 21: Einstellungsmenü

    8 EINSTELLUNGSMENÜ Die Einheit erlaubt zahlreiche Konfigurationen entspre- chend Ihren Bedürfnissen. Die Konfigurationen werden im Modus MENÜ vorgenommen. Sie haben nur Zugriff auf das MENÜ, wenn die Einheit vollständig AUSGESCHALTET ist (Handtuchtrockner und Heizung sind aus). Sie erhalten Zugriff auf das MENÜ indem Sie mindestens 5 Sekunden lang auf die Taste ...
  • Page 22: Zeitplan

    erlaubt die Einstellung des Heizpro- PROGRAMM HEIZUNG gramms erlaubt die Auswahl der Sprache SPRACHE ENGLISH Im Menümodus übernehmen die Tasten folgende Funktio- nen: Taste  ZURÜCK Taste  NACH OBEN Taste  NACH UNTEN Taste  EINGABE 8.1 Zeitplan Sie können für die Einheit einen Temperaturzeitplan fest- legen, nach dem sie automatisch betrieben wird.
  • Page 23: Lernmodus

    Das Display zeigt den aktuellen Modus an. PROGRAMM PROGRAMM Nehmen Sie jetzt mit den Tasten  (NACH PROGRAMM OBEN) oder  (NACH UNTEN) Änderun- gen vor. Bestätigen Sie diese durch Tippen auf die Taste  (EINGABE): Das Display wechselt zum nächsten WAEHLEN LERNEN Menüpunkt.
  • Page 24: Mindesttemperatur

    Das Display zeigt den aktuellen Modus an. LERNEN Nehmen Sie jetzt mit den Tasten  (NACH LERNEN OBEN) oder  (NACH UNTEN) Änderun- gen vor. Bestätigen Sie diese durch Tippen auf die Taste  (EINGABE): Das Display wechselt zum nächsten WAEHLEN MINIMUM Menüpunkt.
  • Page 25: Einstellung Von Datum Und Uhrzeit

    Tippen Sie auf die Taste  (EINGABE): WAEHLEN MINIMUM Das Display zeigt die aktuelle Mindest- MINIMUM TEMP. 5° temperatur an. Nehmen Sie jetzt mit den Tasten  (NACH MINIMUM TEMP. 15° OBEN) oder  (NACH UNTEN) Änderun- gen vor. Bestätigen Sie diese durch Tippen auf die Taste ...
  • Page 26 Zum Einstellen von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor: Tippen Sie auf die Taste  (EINGABE): EINSTELLEN DAT/ZEIT Das Display zeigt das aktuelle Datum an; JAHR 18/01/01 hier können Sie das Jahr einstellen. Nehmen Sie jetzt mit den Tasten  (NACH JAHR 19/01/01 OBEN) oder ...
  • Page 27 Hier können Sie den Tag einstellen. 19/04/01 Nehmen Sie jetzt mit den Tasten  (NACH 19/04/13 OBEN) oder  (NACH UNTEN) Änderun- gen vor. Bestätigen Sie diese durch Tippen auf die Taste  (EINGABE): Hier können Sie die Stunden einstellen. STUNDEN Nehmen Sie jetzt mit den Tasten ...
  • Page 28 Nehmen Sie jetzt mit den Tasten  (NACH MINUTEN 16:25 OBEN) oder  (NACH UNTEN) Änderun- gen vor. Bestätigen Sie diese durch Tippen auf die Taste  (EINGABE) Hier können Sie die Zeitzone einstellen. ZONE --- Nehmen Sie jetzt mit den Tasten  (NACH ZONE OBEN) oder ...
  • Page 29: Winterprogramm

    › Wenn die Zeitzone als gestrichelte Linie (---) angezeigt wird, wird die Sommerzeit nicht auto- matisch berücksichtigt. › Wenn die Zeitzone nicht als gestrichelte Linie angezeigt wird, wird die Uhrzeit je nach Zeit- zone automatisch auf die Winterzeit (letzter Sonntag im Oktober) bzw. die Sommerzeit (letzter Sonntag im März) umgestellt.
  • Page 30 Das Display zeigt den Wochentag „Mon- WOCHENTAG MONTAG tag“ an. Sie können bei Bedarf einen anderen Tag wählen, indem Sie auf die Taste  (NACH OBEN) oder  (NACH UNTEN) tippen. Bestätigen Sie diese durch Tippen auf die 1 START 00-00H20 Taste ...
  • Page 31 Sie können jetzt die Temperatur für den TEMP. 06-09H20 ersten Heizzeitraum festlegen. Nehmen Sie mit den Tasten  (NACH OBEN) oder  (NACH UNTEN) Änderun- gen vor. Bestätigen Sie diese durch Tippen auf die TEMP. TEMP. 06-09H22 Taste  (EINGABE): Sie können jetzt die Startzeit für den zwei- TEMP.
  • Page 32 Sie haben die Wahl, ob Sie die Einstellung KOPIE für den Vortag kopieren oder Einstellun- gen für diesen Tag separat bearbeiten. Um die Einstellungen für diesen Tag zu bearbeiten tippen Sie auf die Taste  (NACH UNTEN): Das Display zeigt jetzt BEARB. an. Tippen BEARB.
  • Page 33 Sie haben die Wahl, ob Sie die Einstellung KOPIEREN für den Vortag kopieren oder Einstellun- gen für diesen Tag separat bearbeiten. Wenn Sie die Einstellungen kopieren möchten, tippen Sie auf die Taste  (EIN- GABE): Die Einstellungen werden kopiert und Sie WOCHENTAG MITTW.
  • Page 34: Sprachauswahl

    › Es ist nicht erforderlich, dass Sie alle Betriebs- zeiten für einen bestimmten Tag festlegen. Damit das Programm gespeichert wird, müssen jedoch alle 3 Heizzeiträume komplett bestätigt werden. Wenn Start- und Endzeiten gleich sind, läuft das Programm nicht. Wenn Sie Einstellungen für den letzten SPRACHE DEUTSCH Wochentag des Programms abgeschlos-...
  • Page 35 Das Display zeigt die aktuelle Sprache WAEHLEN SPRACHE DEUTSCH ENGLISH an. Sie können eine andere Sprache wählen, indem Sie auf die Taste  (NACH OBEN) oder  (NACH UNTEN) tippen. Die zur Auswahl stehenden Sprachen sind Englisch, Französisch, Deutsch, Nieder- ländisch und Italienisch.
  • Page 36: Energieverbrauch

    9 ENERGIEVERBRAUCH In Verbindung mit einem Ökodesign-konformen Thermos- tat entsprechen die Produktdaten den EU-Verordnungen zur Richtlinie für umweltgerechte Gestaltung energiever- brauchsrelevanter Produkte (ErP). 10 ENTSORGUNG Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie können aber auch schäd- liche Stoffe enthalten, die für Ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren.
  • Page 37 These operating instructions have been written to the best of our knowledge. Nevertheless, ETHERMA does not assume any liability for the completeness and correctness of the information. The performance characteristics described shall only be binding if they were...
  • Page 38 TABLE OF CONTENTS 1 FOREWORD .............. 38 1.1 ABOUT THIS PRODUCT ..........38 1.2 INTENDED USE OF THE PRODUCT ......38 1.3 LEGAL INFORMATION ..........39 1.3.1 CE Conformity ............39 1.3.2 Manufacturer ............39 1.3.3 Liability ..............39 1.3.4 Warranty ..............41 2 SAFETY-RELEVANT INFORMATION ......
  • Page 39 6 COMMISSIONING ............48 7 OPERATION ............. 49 7.1 TOWEL DRYER ............49 7.2 UNDERFLOOR HEATING ........... 50 7.3 SWITCHING THE BACKLIGHT ON & OFF ....52 7.4 DATE DISPLAY ............52 8 SETTINGS MENU ............. 53 8.1 SCHEDULE ..............54 8.2 LEARN MODE ............
  • Page 40: Foreword

    1 FOREWORD ETHERMA would like to thank you for your trust and warmly compliment you on your purchase of the eTouch hybrid. We stand for constant innovation, highest product quality and modern design and offer you a certified and reliable product with a modern, sophisticated design.
  • Page 41: Legal Information

    1.3 Legal information 1.3.1 CE Conformity This system was developed and produced in conformity with the relevant directives and standards. 1.3.2 Manufacturer ETHERMA Elektrowärme GmbH Landesstraße 16 A-5302 Henndorf 1.3.3 Liability The information, data and notes given in these operating instructions were up to date at the time of going to press.
  • Page 42 descriptions in this manual cannot serve as a basis for any claims for changes to systems and components already supplied. We reserve the right to make technical changes. Changes, errors and misprints do not justify a claim for damages. The information in these operating instructions describes the properties of the product without guaranteeing them.
  • Page 43: Warranty

    1.3.4 Warranty The sales and delivery conditions of ETHERMA apply. Please observe our general terms and conditions. Warranty claims must be submitted to the manufacturer for inspection immediately after discovery of the defect or fault. The warranty expires in all cases in which no liability claims...
  • Page 44: Safety-Relevant Information

    2 SAFETY-RELEVANT INFORMATION 2.1 GENERAL INFORMATION • The heating system is a high power electrical system and therefore has to be installed by an authorized electrician in accordance with the applicable national regulations. • The thermostat should not be exposed to direct sunlight or drafts, as this can affect its correct operation.
  • Page 45: Safety Information

    • Children 8 years of age and older as well as persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge may use the device if they have been supervised or instructed in the safe use of the device and understand the resulting dangers.
  • Page 46: General Information

    CAUTION This symbol warns of an impending danger of injury, considerable damage to property or damage to the environment. › If ignored, the hazard can result in injury and/or damage to property or to the environment. 2.3 General information NOTE Helpful information for installation and operation ›...
  • Page 47: Product Description

    3 PRODUCT DESCRIPTION 3.1 Scope of delivery The following elements are included: Touch panel, base    23.1°     Fig. 1: Touch pa- Fig. 2: Touch panel, Fig. 3: Base nel, front view view from side ...
  • Page 48: Technical Data

    4 TECHNICAL DATA Nominal voltage 230 V Switching current: 16 A Temp. range: 18 to 27º C Assembly: on UP switch socket power reserve: 3 mins. Color: white Dimensions: 90 x 90 mm Protection type: IP 21 Certification mark: CE Conformity The power supply Type plate: must be protected by a...
  • Page 49: Assembly

    5 ASSEMBLY Connection diagram: Week Timer: Week Timer: program: program:         230 V 230 V 230 V 230 V L2 L L1 N B L2 L L1 N B L2 L L1 N B L2 L L1 N B ...
  • Page 50: Commissioning

    ELECTRIC SHOCK HAZARD › A switching device with a contact opening width of at least 3 mm is required as a disconnecting device. e.g. switch, fuse, earth leakage circuit breaker. The isolating circuit must be all-pole. Apply protective coating. (Requirements EN 60335-1;...
  • Page 51: Operation

    7 OPERATION When the thermostat is off, the display 16:29 21.2° shows the time (if adjusted) and the actual ambient temperature. If a schedule is activated (automatic mode) 16:29 AUTO 21.2° the display also shows the word AUTO. 7.1 Towel dryer The towel dryer is operated with the left-hand keys of the touch panel.
  • Page 52: Underfloor Heating

    To change the operation time press the timer key : The timer changes to the next value. 16:29 21.2° Possible values are 1 hour, 2 hours or 3 hours. The dryer will switch off automatically after that time elap- ses. However, you can turn it off before the time elapses by pressing the On/Off key ...
  • Page 53 gram for the switch-on and switch-off time, it is resumed at the next switching point. To switch off the thermostat manually, press the On/Off key : The display shows the symbol for the 16:29 22° 21.2° underfloor heating on the right and the target temperature selected at top right.
  • Page 54: Switching The Backlight On & Off

    If the SCHEDULE function is ACTIVATED, it operates auto- matically according to the schedule defined. The underfloor heating is switched on and off accordingly. You can switch the unit on or off independently of the schedule. 7.3 Switching the backlight on & off The backlight can remain on or off constantly.
  • Page 55: Settings Menu

    8 SETTINGS MENU The unit allows numerous configurations to suit your needs. The configurations are made in the MENU mode. The MENU can be accessed only if the unit is switched completely OFF (towel and heating are off). You can access the MENU by pressing and holding the (TIMER) ...
  • Page 56: Schedule

    allows the setting of the heating program PROGRAM TIME HEATER to select the language LANGUAGE ENGLISH In the menu mode, the keys have the following functions:  key BACK  key  key DOWN  key ENTER 8.1 SCHEDULE You may define a temperature schedule for the unit to ope- rate automatically.
  • Page 57: Learn Mode

    The display shows the current mode. SCHEDULE Now make the desired changes with the SCHEDULE keys  (UP) or  (DOWN). Confirm the changes made by pressing the key  (ENTER): The display jumps to the next MENU item. SELECT LEARN 8.2 Learn mode The thermostat learns the time necessary to reach the tar-...
  • Page 58: Minimum Temperature

    The display shows the current mode. LEARN Now make the desired changes with the LEARN keys  (UP) or  (DOWN). Confirm the changes made by pressing the key  (ENTER): The display jumps to the next MENU item. TEMPERATURE MINIMUM 8.3 Minimum temperature The thermostat measures the room temperature continu-...
  • Page 59: Setting Date And Time

    8.4 Setting date and time Press the  key (ENTER): TEMPERATURE MINIMUM The display shows the current minimum MINIMUM TEMP. 5° temperature. Now make the desired changes with the MINIMUM TEMP. 15° keys  (UP) or  (DOWN). Confirm the changes made by pressing the key ...
  • Page 60 A clock is required for the thermostat in order to be able to run a schedule. If the units are connected to a bus, the time settings on one unit are adopted for all the units in the house. The time remains the same on all the units in the house.
  • Page 61 Now make the desired changes with the MONTH 19/04/01 keys  (UP) or  (DOWN). Confirm the changes made by pressing the key  (ENTER): Here you can adjust the day. 19/04/01 Now make the desired changes with the 19/04/13 keys ...
  • Page 62 Now make the desired changes with the MINUTES 16:25 keys  (UP) or  (DOWN). Confirm the changes made by pressing the key  (ENTER) Here you can adjust the time zone. ZONE --- Now make the desired changes with the ZONE +1 keys ...
  • Page 63: Winter Program

    › If the time zone is not shown as a dashed line, the time is automatically adjusted to Winter time (last Sunday in October) and Summer time (last Sunday in March) according to the respec- tive time zone. › You can select the correct time zone by raising or lowering the value.
  • Page 64 Confirm the changes made by pressing 1 START 00-00H20 the key  (ENTER): Now you can set the starting time of the first heating period. Make the desired changes with the keys 1 START 06-00H20  (UP) or  (DOWN). Confirm the changes made by pressing the key ...
  • Page 65 Now you can set the starting time of the TEMP. 2 START 00-00H20 second heating period. Repeat the steps for periods 2 and 3. Once you have confir- med the temperature of the third period, go to the menu for Tuesday.
  • Page 66 The display shows the settings for the 1 START 00-00H20 first heating period. The procedure the same as the one explained for the Monday settings. Once you confirm the temperature of the TEMP. 06-09H22 third period, the display shows the next day of the week.
  • Page 67 › If the starting and ending times of a heating period are the same, the program will not run (unit remains switched off). › You can define a period from 0 to 24 hours: this applies for the whole day. ›...
  • Page 68: Language Selection

    8.6 Language Selection You can choose from 5 languages for this unit. To change the language proceed as follows: Press the  key (ENTER): LANGUAGE ENGLISH The display shows the current language. SPRACHE SELECT ENGLISH ENGLISH You can select another language by pressing key ...
  • Page 69: Energy Consumption

    9 ENERGY CONSUMPTION In conjunction with an ecodesign-compliant thermostat, the product data conform to the EU regulations for the Directive on the Eco-design of Energy-Using Products (ErP). 10 DISPOSAL Old electrical and electronic appliances often contain valuable materials. However, they may also contain harmful substances that were necessary for their function and safety.
  • Page 70 Les présentes instructions ont été rédigées à la lumière de nos connaissances. La société ETHERMA décline néanmoins toute responsabilité quant à l'exhausti- vité et l'exactitude des informations fournies. Les caractéristiques décrites sont contractuelles si cela a été explicitement...
  • Page 71 TABLE DES MATIÈRES 1 AVANT-PROPOS ............71 1.1 À PROPOS DE CE PRODUIT ........71 1.2 UTILISATION CONFORME ......... 71 1.3 MENTIONS LÉGALES ..........72 1.3.1 Conformité CE ............72 1.3.2 Fabricant ..............72 1.3.3 Responsabilité ............73 1.3.4 Garantie ..............74 2 INFORMATIONS RELATIVES À...
  • Page 72 6 MISE EN SERVICE ............ 82 7 FONCTIONNEMENT ..........83 7.1 SÈCHE-SERVIETTES ..........83 7.2 CHAUFFAGE PAR LE SOL.......... 84 7.3 TOUCHE RÉTROÉCLAIRAGE ON/OFF ....... 86 7.4 AFFICHAGE DE LA DATE ........... 86 8 MENU RÉGLAGES ............ 87 8.1 PROGRAMME ............88 8.2 MODE APPRENTISSAGE ...........
  • Page 73: Avant-Propos

    1 AVANT-PROPOS ETHERMA vous remercie de votre confiance et vous félicite pour l'achat de votre appareil eTouch hybrid. Nous nous en- gageons en faveur d'une innovation constante, d'une qualité optimale et d'un design moderne et nous vous proposons des produits certifiés et attrayants au design moderne et soigné.
  • Page 74: Mentions Légales

    Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages qui en résulteraient. Seul l'utilisateur/l'exploitant en assume le risque. 1.3 Mentions légales 1.3.1 Conformité CE Cette installation a été développée et fabriquée conformé- ment aux directives et normes applicables. 1.3.2 Fabricant ETHERMA Elektrowärme GmbH Landesstraße 16 A-5302 Henndorf...
  • Page 75: Responsabilité

    1.3.3 Responsabilité Les informations, données et consignes fournies dans les présentes instructions étaient à jour au moment de l'impression. Les illustrations utilisées sont données à titre indicatif et ne correspondent pas nécessairement à la réalité. Les indications, illustrations et descriptions figurant dans les présentes instructions ne peuvent donner lieu à...
  • Page 76: Garantie

    1.3.4 Garantie Les conditions de vente et de livraison de la société ETHERMA s'appliquent. Veuillez tenir compte de nos conditions générales. Toute demande de recours en garantie doit être déposée auprès du fabricant pour examen dès la constatation d'un défaut ou d'une erreur.
  • Page 77: Informations Relatives À La Sécurité

    2 INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ 2.1 MENTIONS LÉGALES • Le système de chauffage est une installation à courant fort dont l'installation doit être confiée à un électricien agréé dans le respect des prescriptions locales en vigueur. • Le thermostat ne doit être exposé ni au rayonnement solaire direct, ni aux courants d'air, sous peine de per- turber son fonctionnement.
  • Page 78: Consignes De Sécurité

    • Les enfants à partir de 8 ans, les personnes dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou les personnes ne disposant pas d'une expérience ou de connaissances suffisantes ne sont autorisés à utiliser l'appareil que sous surveillance ou s'ils ont été...
  • Page 79: Consignes Générales

    › Un non-respect peut avoir pour conséquence des blessures graves voire mortelles. PRUDENCE Ce pictogramme met en garde contre un risque potentiel de blessures, de lourds dégâts matériels ou de graves atteintes à l'environnement. › Un non-respect peut avoir pour conséquence des blessures, des dégâts matériels ou des atteintes à...
  • Page 80: Description Du Produit

    INFORMATION Tenir compte de la documentation complémentaire. › Par ex. les documents fournis 3 DESCRIPTION DU PRODUIT 3.1 Éléments livrés Les composants suivants sont inclus : panneau tactile, socle    23.1°     Fig. 1 : vue avant Fig.
  • Page 81: Caractéristiques Techniques

     Touche on/off pour le sèche-serviettes, « Retour » dans le menu  Touche on/off pour le chauffage par le sol, monter (« haut ») dans le menu  Écran OLED  Touche de sélection de la température-cible pour le chauffage par le sol, descendre («...
  • Page 82 Réserve de marche : 3 min Coloris : blanc Dimensions : 90 x 90 mm Indice de protection : IP 21 Marque de contrôle : conforme CE Plaque signalétique : L'alimentation électrique doit être protégée par un interrupteur différentiel d'une intensité max. de 30°mA et un disjoncteur de 16 A max.
  • Page 83: Montage

    5 MONTAGE Schéma de raccordement : Programme Programm- Programme Programm- hebdo. : ateur : hebdo. : ateur :         230 V 230 V 230 V 230 V L2 L L1 N B L2 L L1 N B L2 L L1 N B L2 L L1 N B ...
  • Page 84: Mise En Service

    tion et pour le câble du chauffage dans la boîte avec une borne de connexion. RISQUE D'ÉLECTROCUTION › Prévoir comme sectionneur un appareil de commutation présentant une distance d'ouver- ture de contact de 3 mm min. Par ex. commuta- teur, fusible, interrupteur différentiel. Le circuit d'isolement doit être omnipolaire.
  • Page 85: Fonctionnement

    7 FONCTIONNEMENT Lorsque le thermostat est désactivé, 16:29 21.2° l'écran affiche l'heure (si elle a été réglée) et la température ambiante actuelle. En cas d'activation du programme (mode 16:29 AUTO 21.2° automatique), l'écran affiche aussi le mot AUTO. 7.1 Sèche-serviettes Le sèche-serviettes se pilote à...
  • Page 86: Chauffage Par Le Sol

    Pour modifier la durée de fonctionnement, appuyez sur la touche programmateur  : Le programmateur passe à la valeur sui- 16:29 21.2° vante. Les valeurs possibles sont 1 heure, 2 heures ou 3 heures. Le sèche-serviettes s'éteint automatiquement une fois la durée écoulée.
  • Page 87 Lorsque le mode automatique est sélectionné, l'utilisateur a toujours la possibilité d'allumer ou d'éteindre le thermostat manuellement : s'il existe un programme hebdomadaire pour la mise en marche et à l'arrêt, celui-ci est repris au moment de la commutation suivante. Pour mettre le thermostat à...
  • Page 88: Touche Rétroéclairage On/Off

    Pour éteindre le thermostat, appuyez à nouveau sur la touche on/off . Si la fonction PROGRAMME de l'appareil est ACTIVEE, celui-ci fonctionne en mode automatique selon le planning défini. Le chauffage par le sol est alors mis en marche et à...
  • Page 89: Menu Réglages

    8 MENU RÉGLAGES L'appareil permet de réaliser un certain nombre de confi- gurations pour un fonctionnement conforme à vos souhaits. Les configurations s'effectuent dans le mode MENU. Le MENU n'est accessible que si l'appareil est complètement ÉTEINT (sèche-serviettes et chauffage à l'arrêt). Le MENU est accessible en appuyant sur la touche ...
  • Page 90: Programme

    pour définir le programme de chauffage PROGRAMME CHAUFF. pour sélectionner la langue LANGUE ANGLAIS Dans le mode Menu, les touches présentent le fonctionne- ment suivant : Touche  RETOUR Touche  HAUT Touche  Touche  ENTRÉE 8.1 Programme Vous pouvez définir un programme de température pour le fonctionnement automatique de l'appareil.
  • Page 91: Mode Apprentissage

    L'écran affiche le mode actuel. HORAIRE ACTIF Modifiez maintenant le réglage avec la HORAIRE INACTIF touche  (HAUT) ou  (BAS). Validez en appuyant sur la touche  (ENTRÉE) : L'affichage passe à l'option suivante du CHOISIR APPREND menu. 8.2 Mode Apprentissage Le thermostat est capable d'apprendre la durée nécessaire pour atteindre la température-cible.
  • Page 92: Température Minimum

    L'écran affiche le mode actuel. APPREND. APPREND. ACTIF Modifiez maintenant le réglage avec la APPREND. INACTIF touche  (HAUT) ou  (BAS). Validez en appuyant sur la touche  (ENTRÉE) : L'affichage passe à l'option suivante du CHOISIR MINIMUM menu. 8.3 Température minimum Le thermostat vérifie en permanence la température de la pièce.
  • Page 93: Réglage De La Date Et De L'heure

    Pour régler la température minimum, procédez comme suit : Appuyez sur la touche  (ENTRÉE) : CHOISIR MINIMUM L'écran affiche la température minimum TEMP. MINIMUM 5° actuelle. Modifiez maintenant le réglage avec la TEMP. MINIMUM 15° touche  (HAUT) ou  (BAS). Validez en appuyant sur la touche ...
  • Page 94 L'heure reste identique sur tous les appareils de la maison. En réalité, l'appareil sur lequel vous réglez l'heure sera l'horloge pilote pour l'ensemble de la maison. Pour régler la date et l'heure, procédez comme suit : Appuyez sur la touche  (ENTRÉE) : RÉGLER DATE HEU L'écran affiche la date actuelle et vous...
  • Page 95 Vous pouvez maintenant régler le jour. JOUR 19/04/01 Modifiez maintenant le réglage avec la JOUR 19/04/13 touche  (HAUT) ou  (BAS). Validez en appuyant sur la touche  (ENTRÉE) : Vous pouvez maintenant régler les heures. HEURS Modifiez maintenant le réglage avec la HEURS 16:__ touche ...
  • Page 96 Vous pouvez maintenant régler le fuseau ZONE --- horaire. Modifiez maintenant le réglage avec la ZONE +1 touche  (HAUT) ou  (BAS). Validez en appuyant sur la touche  (ENTRÉE) : L'affichage passe à l'option suivante du PROGRAMME CHAUFFAG menu.
  • Page 97: Programme Hiver

    › Vous pouvez sélectionner le fuseau horaire adéquat en faisant défiler les fuseaux horaires jusqu'au bout. 8.5 Programme hiver Vous pouvez définir 3 périodes de fonctionnement avec des températures différentes pour chaque jour de la semaine. Ces périodes de fonctionnement peuvent se chevaucher. Dans ce cas, c'est la température maximale qui est priori- taire.
  • Page 98 Validez en appuyant sur la touche  1 DÉBUT 00-00H20 (ENTRÉE) : Vous pouvez maintenant régler l'heure de début de la première période. Modifiez le réglage avec la touche  1 DÉBUT 06-00H20 (HAUT) ou  (BAS). Validez en appuyant sur la touche  (ENTRÉE) : Vous pouvez maintenant régler l'heure de ARRÊT...
  • Page 99 Vous pouvez maintenant régler l'heure de TEMP. 2 DÉBUT 00-00H20 début de la deuxième période. Répétez la même procédure pour les périodes 2 et 3. Dès que vous avez validé la température de la troisième période, vous pouvez passer au menu pour le mardi. L'écran affiche le jour de la semaine JOUR SEMAINE MARDI...
  • Page 100 L'écran affiche les réglages pour la pre- 1 DÉBUT 00-00H20 mière période. La procédure est identique à celle décrite pour le lundi. Dès que vous avez validé la température TEMP. 06-09H22 de la troisième période, l'écran affiche le prochain jour de la semaine. Validez en appuyant sur la touche ...
  • Page 101 › Si les heures de début d'une période sont les mêmes que les heures de fin, alors cette pé- riode ne fonctionnera pas (appareil éteint). › Vous pouvez définir une seule période entre 0 et 24 heures : le réglage s'appliquera alors au jour complet.
  • Page 102: Sélection De La Langue

    8.6 Sélection de la langue 5 langues différentes sont disponibles pour l'appareil. Pour modifier la langue, procédez comme suit : Appuyez sur la touche  (ENTRÉE) : LANGUE ANGLAIS L'écran affiche la langue actuelle. Vous SPRACHE CHOISIR ENGLISH ANGLAIS pouvez sélectionner une autre langue en appuyant sur la touche ...
  • Page 103: Consommation D'énergie

    9 CONSOMMATION D'ÉNERGIE Fabriqué dans le respect des exigences d'écoconception, les caractéristiques de notre thermostat sont conformes à la réglementation européenne mettant en œuvre la directive relative à la conception écologique applicable aux produits liés à l'énergie (ErP). 10 MISE AU REBUT Les appareils électriques et électroniques usagés contien- nent encore souvent des matériaux précieux.
  • Page 104 Deze handleiding is naar beste weten geschreven. Desalniettemin aanvaardt ETHERMA geen aansprakelijkheid voor volledigheid en juistheid van de infor- matie. De beschreven prestatiekenmerken zijn alleen bindend indien deze uitdrukkelijk...
  • Page 105 INHOUDSOPGAVE 1 VOORWOORD ............105 1.1 OVER DIT PRODUCT ..........105 1.2 BEOOGD GEBRUIK ..........105 1.3 WETTELIJKE INFORMATIE ........106 1.3.1 CE-conformiteit ............ 106 1.3.2 Fabrikant .............. 106 1.3.3 Aansprakelijkheid ..........106 1.3.4 Garantie ..............108 2 VEILIGHEIDSRELEVANTE INFORMATIE ....109 2.1 ALGEMENE AANWIJZINGEN ........
  • Page 106 6 INGEBRUIKNAME ..........115 7 BEDIENING ............116 7.1 HANDDOEKRADIATOR ..........116 7.2 VLOERVERWARMING ..........117 7.3 IN-/UITSCHAKELEN ACHTERGRONDVERLICHT- ING ................119 7.4 DATUMWEERGAVE ..........119 8 INSTELLINGENMENU ..........120 8.1 SCHEMA ..............121 8.2 LEREN ..............122 8.3 MINIMUMTEMPERATUUR ........123 8.4 DATUM EN TIJD INSTELLEN ........
  • Page 107: Voorwoord

    1 VOORWOORD ETHERMA bedankt zich voor uw vertrouwen en feliciteert u met de aankoop van de eTouch hybrid. Wij staan voor cons- tante innovatie, optimale productkwaliteit en modern design en bieden u een gecertificeerd en overtuigend product met een modern en hoogwaardig design.
  • Page 108: Wettelijke Informatie

    1.3 Wettelijke informatie 1.3.1 CE-conformiteit Dit apparaat is ontwikkeld en geproduceerd in overeens- temming met de relevante richtlijnen en normen. 1.3.2 Fabrikant ETHERMA Elektrowärme GmbH Landesstraße 16 A-5302 Henndorf 1.3.3 Aansprakelijkheid De informatie, gegevens en aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing waren bij het ter perse gaan actueel. De...
  • Page 109 overeen te komen met de werkelijkheid. Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze handleiding kunnen geen vorderingen worden ontleend tot aanpassingen van reeds geleverde systemen en componenten. Wij behouden ons het recht voor technische wijzigingen door te voeren. Wijzigingen, fouten en drukfouten geven geen recht op schadevergoeding.
  • Page 110: Garantie

    1.3.4 Garantie Van kracht zijn de verkoop- en leveringsvoorwaarden van ETHERMA. Zie onze algemene voorwaarden. Garantievorderingen moeten onmiddellijk na vaststelling van het gebrek of de fout ter controle bij de fabrikant wor- den ingediend. De garantie vervalt in alle gevallen waarin eveneens geen...
  • Page 111: Veiligheidsrelevante Informatie

    2 VEILIGHEIDSRELEVANTE INFORMA- 2.1 ALGEMENE AANWIJZINGEN • Het verwarmingssysteem is een sterkstroominstallatie en moet daarom door een geautoriseerde elektricien in overeenstemming met de geldende nationale voor- schriften worden geïnstalleerd. • De thermostaat mag niet worden blootgesteld aan direct zonlicht of tocht, omdat deze de thermostaat- functies kunnen beïnvloeden.
  • Page 112: Veiligheidsinstructies

    den uitgevoerd als zij niet onder toezicht staan. • Kinderen van 8 jaar en ouder, alsmede personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermo- gens of een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat gebruiken als zij onder toezicht staan of geïns- trueerd zijn in het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die hieruit voortvloeien begrijpen.
  • Page 113: Algemene Aanwijzingen

    › Niet-naleving kan overlijden of ernstig letsel tot gevolg hebben. VOORZICHTIG Dit symbool waarschuwt voor een dreigend gevaar van letsel, aanzienlijke materiële of milieuschade. › Niet-naleving kan letsel, materiële schade of milieuschade veroorzaken. 2.3 Algemene aanwijzingen AANWIJZING Informatie over installatie en bediening ›...
  • Page 114: Productbeschrijving

    3 PRODUCTBESCHRIJVING 3.1 Leveringsomvang Volgende componenten zijn inbegrepen: Touch panel,sokkel    23.1°     Afb. 1: Touch panel Afb. 2: Touch panel Afb. 3: Sokkel vooraanzicht zijaanzicht  Aan/uit-toets handdoekradiator; "Terug" in het menu  Aan/uit-toets vloerverwarming; "Omhoog" in het menu ...
  • Page 115: Technische Gegevens

    4 TECHNISCHE GEGEVENS Nominale spanning 230 V Schakelstroom: 16 A Temp.bereik: 18 tot 27ºC Montage: op inbouwdoos Gangreserve: 3 min Kleur: Maten: 90 x 90 mm Beschermingsklasse: IP 21 Keurmerk: CE-conform Typeplaatje: De voeding moet zijn beveiligd door een aardlekschakelaar van max.
  • Page 116: Montage

    5 MONTAGE Aansluitschema: Week Timer: Week Timer: programma: programma:         230 V 230 V 230 V 230 V L2 L L1 N B L2 L L1 N B L2 L L1 N B L2 L L1 N B ...
  • Page 117: Ingebruikname

    GEVAAR DOOR STROOMSCHOK › Als stroomverbreker is een scheidingsscha- kelaar met een contactopening van min. 3 mm vereist. Bijv. schakelaar, zekering, aardlekscha- kelaar. De scheidingsschakelaar moet alpolig zijn. Veiligheidslaag opbrengen. (Eisen EN 60335-1; 7.12.2) (1) Voer de aansluiting uit conform de instructie op de thermostaatachterzijde (zie afb.
  • Page 118: Bediening

    7 BEDIENING Als de thermostaat is uitgeschakeld, toont 16:29 21.2° het display de tijd (voor zover ingesteld) en de werkelijke ruimtetemperatuur. Als het temperatuurschema is geactiveerd 16:29 AUTO 21.2° (automatische modus) toont het display ook het woord AUTO. 7.1 Handdoekradiator De handdoekradiator wordt bediend met de toetsen links op het touch panel.
  • Page 119: Vloerverwarming

    Om de bedrijfsperiode te wijzigen drukt u op de Timer-toets : De timer verandert naar de volgende 16:29 21.2° waarde. Mogelijke waarden zijn 1 uur, 2 uur of 3 uur. De handdoekradiator schakelt automatisch uit nadat de tijd is verstreken. U kunt deze echter uitschakelen voordat de tijd is verstreken door opnieuw op de Aan/uit-toets ...
  • Page 120 De gebruiker kan de thermostaat nog steeds handmatig in- of uitschakelen als de automatische modus is geselec- teerd: Als er een weekprogramma bestaat voor de in- en uitschakeltijd, wordt deze bij het volgende schakelpunt weer overgenomen. Druk op de Aan/uit-toets  om de thermostaat handmatig in te schakelen: Het display toont rechts het vloerver- 16:29...
  • Page 121: In-/Uitschakelen Achtergrondverlichting

    Druk opnieuw op de Aan/uit-toets  om de thermostaat uit te schakelen. Als de SCHEMA-functie op het apparaat is GEACTIVEERD, werkt het automatisch volgens het vastgestelde schema. De vloerverwarming wordt naar behoefte in- en uitgeschakeld. U kunt het apparaat altijd onafhankelijk van het schema in- of uitschakelen.
  • Page 122: Instellingenmenu

    8 INSTELLINGENMENU Het apparaat ondersteunt verschillende configuraties af- hankelijk van uw eisen. De configuraties worden uitgevoerd in de MENU-modus. Het MENU is alleen toegankelijk als het apparaat volledig UIT staat (handdoekradiator en vloer- verwarming uitgeschakeld). Het menu is toegankelijk door minstens 5 seconden de toets ...
  • Page 123: Schema

    Om het verwarmingsprogramma in te PROGRAMMA VERWARM stellen Om de taal te selecteren TAAL ENGELS In de menumodus hebben de toetsen de volgende functie: Toets  TERUG Toets  OMHOOG Toets  OMLAAG Toets  ENTER 8.1 Schema U kunt een temperatuurschema voor de automatische werking van het apparaat definiëren.
  • Page 124: Leren

    Het display toont de daadwerkelijke ROOSTER ROOSTER modus. Voer nu met de toetsen  (OMHOOG) of ROOSTER  (OMLAAG) wijzigingen uit. Druk op de toets  (ENTER) om te bevestigen: Het display gaat over naar het volgende SELECTEREN LEREN MENU-item. 8.2 Leren De thermostaat leert de tijd die nodig is om de streeftem- peratuur te bereiken.
  • Page 125: Minimumtemperatuur

    Het display toont de daadwerkelijke LEREN modus. Voer nu met de toetsen  (OMHOOG) of  LEREN (OMLAAG) wijzigingen uit. Druk op de toets  (ENTER) om te beves- tigen: Het display gaat over naar het volgende KIEZEN MINIMUM MENU-item. 8.3 Minimumtemperatuur De temperatuur meet voortdurend de ruimtetemperatuur.
  • Page 126: Datum En Tijd Instellen

    Druk op de toets  (ENTER): KIEZEN MINIMUM Het display toont de werkelijke minimum- MINIMUM TEMP 5° temperatuur. Voer nu met de toetsen  (OMHOOG) of  MINIMUM TEMP. 15° (OMLAAG) wijzigingen uit. Druk op de toets  (ENTER) om te beves- tigen: Het display gaat over naar het volgende AANPASSEN...
  • Page 127 Druk op de toets  (ENTER): AANPASSEN DAT. TIJD Het display toont de werkelijke datum en JAAR 18/01/01 u kunt het jaar instellen. Voer nu met de toetsen  (OMHOOG) of  JAAR 19/01/01 (OMLAAG) wijzigingen uit. Druk op de toets  (ENTER) om te beves- tigen: Hier kunt u de maand instellen.
  • Page 128 Voer nu met de toetsen  (OMHOOG) of  19/04/13 (OMLAAG) wijzigingen uit. Druk op de toets  (ENTER) om te beves- tigen: Hier kunt u de uren instellen. UREN Voer nu met de toetsen  (OMHOOG) of  UREN 16:__ (OMLAAG) wijzigingen uit.
  • Page 129 Voer nu met de toetsen  (OMHOOG) of  ZONE (OMLAAG) wijzigingen uit. Druk op de toets  (ENTER) om te beves- tigen: Het display gaat over naar het volgende PROGRAMMA VERWARM MENU-item. › De seconden worden automatisch op nul gezet als u de tijdzone bevestigt.
  • Page 130: Winterprogramma

    8.5 Winterprogramma U kunt voor elke dag van de week 3 bedrijfsperioden met verschillende temperaturen definiëren. Deze perioden kun- nen elkaar overlappen. In dat geval wordt de periode met de hoogste temperatuur genomen. Ga als volgt te werk om het programma te definiëren: Druk op de toets ...
  • Page 131 U kunt de stoptijd van de eerste periode EIND 06-06H20 instellen. Voer met de toetsen  (OMHOOG) of  EIND 06-09H20 (OMLAAG) wijzigingen uit. Druk op de toets  (ENTER) om te beves- tigen: U kunt nu de temperatuur van de eerste TEMP.
  • Page 132 Het display toont de weekdag dinsdag. WEEKDAG DINSDAG U kunt desgewenst een andere dag selecteren door te drukken op de toets  (OMHOOG) of  (OMLAAG). Druk op de toets  (ENTER) om te beves- tigen: U kunt nu kiezen om de instellingen van KOPIE de vorige weekdag te kopiëren of deze dag te bewerken.
  • Page 133 Druk op de toets  (ENTER) om te beves- TEMP. WEEKDAG WOENSD. tigen: U kunt nu kiezen om de instellingen van KOPIE de vorige weekdag te kopiëren of deze dag te bewerken. Druk op de toets  (ENTER) als u instellingen wilt kopiëren: De instellingen worden gekopieerd en u WEEKDAG WOENSD.
  • Page 134: Taalselectie

    › Periodes kunnen elkaar overlappen: in dat geval wordt de periode met de hoogste tempe- ratuur genomen. › Het is niet verplicht om alle bedrijfsperiodes voor een bepaalde dag te definiëren. Echter, om het programma op te slaan, moet u alle 3 perio- des volledig bevestigen.
  • Page 135 Druk op de toets  (ENTER): TAAL NEDERLAN Het display toont de daadwerkelijke taal. SPRACHE KIEZEN RLAN NEDERLAN ENGLISH U kunt een andere taal selecteren door op de toets  (OMHOOG) of  (OMLAAG) te drukken. U kunt kiezen uit Engels, Frans, Duits, Nederlands en Italiaans.
  • Page 136: Energieverbruik

    9 ENERGIEVERBRUIK In combinatie met een ecodesign-conforme thermostaat voldoen de productgegevens aan de EU-regelgeving voor de richtlijn inzake ecologisch ontwerp van energieverbruikende producten (ErP). 10 VERWIJDERING Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardevolle materialen. Ze kunnen echter ook schadelijke stoffen bevatten die nodig waren voor hun functie en veilig- heid.
  • Page 137 è consentita né parzialmente, né in toto. Le presenti istruzioni sono state redatte in base alle migliori conoscenze disponibili. Tuttavia ETHERMA non si ritiene responsabile per la completezza e la correttezza delle informazioni. Le caratteristiche di performance descritte sono vincolanti solo se espressa-...
  • Page 138 INDICE 1 PREFAZIONE ............138 1.1 INFORMAZIONI SUL PRODOTTO ......138 1.2 UTILIZZO CORRETTO ..........138 1.3 INDICAZIONI LEGALI ..........139 1.3.1 Conformità CE ............139 1.3.2 Produttore ............139 1.3.3 Responsabilità ............139 1.3.4 Garanzia ............... 141 2 INFORMAZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA .. 142 2.1 SUGGERIMENTI GENERALI ........
  • Page 139 6 MESSA IN FUNZIONE ..........148 7 FUNZIONAMENTO ..........149 7.1 ASCIUGATORE PER ASCIUGAMANI ......149 7.2 PAVIMENTO RADIANTE ........... 150 7.3 ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELLA RETROIL- LUMINAZIONE ............152 7.4 VISUALIZZAZIONE DELLA DATA ......152 8 MENU IMPOSTAZIONI ..........153 8.1 PROGRAMMAZIONE ..........
  • Page 140: Prefazione

    1.1 Informazioni sul prodotto eTouch hybrid è un termostato da incasso con 2 uscite a relè e funzione touch, in grado di combinare due funzioni in una sola unità. Può essere utilizzato per regolare il portasciuga- mani o il riscaldamento elettrico a pavimento.
  • Page 141: Indicazioni Legali

    1.3 Indicazioni legali 1.3.1 Conformità CE L’impianto è stato sviluppato e prodotto in conformità con le relative norme e linee guida. 1.3.2 Produttore ETHERMA Elektrowärme GmbH Landesstraße 16 A-5302 Henndorf 1.3.3 Responsabilità Le informazioni, i dati e i consigli presenti nelle istruzioni...
  • Page 142 della stampa. Le illustrazioni utilizzate sono a scopo esemplificativo e non corrispondono alla realtà. Le informazioni, le illustrazioni e le descrizioni presenti in queste istruzioni non possono essere utilizzate per rivendicare eventuali richieste di modifica su sistemi e componenti già forniti. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche.
  • Page 143: Garanzia

    1.3.4 Garanzia Si intendono valide le condizioni di vendita e consegna di ETHERMA. Si prega di rispettare le nostre condizioni commerciali generali. Le rivendicazioni in materia di garanzia vanno sottoposte a controllo presso il produttore subito dopo aver riscontrato l’anomalia o l’errore.
  • Page 144: Informazioni Importanti Per La Sicurezza

    2 INFORMAZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA 2.1 SUGGERIMENTI GENERALI • Il sistema di riscaldamento è un impianto a corrente tri- fase e deve essere pertanto installato da un elettricista autorizzato in base alle norme valide a livello nazionale. • Il termostato non deve essere esposto ai raggi solari diretti e alle correnti d’aria, poiché...
  • Page 145: Suggerimenti Di Sicurezza

    • I bambini a partire dagli 8 anni così come le persone con facoltà ridotte a livello fisico, sensoriale o mentale, oppure con poca esperienza e competenza possono utilizzare l’apparecchio se supervisionati o se istruiti per quanto concerne l’utilizzo sicuro dell'apparecchio e sui pericoli derivanti.
  • Page 146: Suggerimenti Generali

    ATTENZIONE Questo simbolo indica minaccia di pericolo di le- sioni, danni rilevanti alle cose o all’ambiente. › La mancata osservanza può comportare lesioni o danni alle cose e all’ambiente. 2.3 Suggerimenti generali SUGGERIMENTO Informazione utile per l’installazione e l’uso › La mancata osservanza può...
  • Page 147: Descrizione Prodotto

    3 DESCRIZIONE PRODOTTO 3.1 Volume di fornitura Il volume di fornitura comprende: Pannello touch, zoccolo    23.1°     Fig. 1: Pannello Fig. 2: Pannello Fig. 3: Zoccolo touch, vista anteriore touch, vista laterale  Tasto On/Off per asciugatore per asciugamani; Indietro nel menu ...
  • Page 148: Dati Tecnici

    4 DATI TECNICI Tensione nominale 230 V Corrente di commutazione: 16 A Ambito di temp.: Da 18 a 27ºC Su scatola per interruttore Montaggio: da incasso Carica di riserva: 3 min Colore: Bianco Dimensioni: 90 x 90 mm Classe di protezione: IP 21 Marchio di controllo: Conformità...
  • Page 149: Montaggio

    5 MONTAGGIO Schema di allaccio: Programma Timer: Programma Timer: settimanale: settimanale:         230 V 230 V 230 V 230 V L2 L L1 N B L2 L L1 N B L2 L L1 N B L2 L L1 N B ...
  • Page 150: Messa In Funzione

    PERICOLO DA FOLGORAZIONE › È necessario utilizzare un dispositivo di com- mutazione con ampiezza dei contatti di almeno 3 mm come dispositivo di separazione. P.es. Interruttore, fusibile, interruttore differenziale. Il circuito isolante deve comprendere tutti i poli. Applicare uno strato di protezione. (Requisiti EN 60335-1;...
  • Page 151: Funzionamento

    base. Vedere il punto “Menu impostazioni” al capitolo 8. 7 FUNZIONAMENTO Quando l’unità è spenta, il display indica 16:29 21.2° l’ora (se regolata) e la temperatura am- biente attuale. Se la programmazione è attiva (modalità 16:29 AUTO 21.2° automatica) il display mostra anche la parola AUTO.
  • Page 152: Pavimento Radiante

    Per modificare il periodo di funzionamento premere il tasto timer : Il timer passa al valore successivo. I valori 16:29 21.2° possibili sono 1 ora, 2 ore o 3 ore. L’asciugatore si disattiverà automaticamente allo scadere di tale periodo. Tuttavia è possibile disattivarlo prima dello scadere del tempo premendo nuovamente il pulsante On/ Off .
  • Page 153 mente il termostato nel momento in cui la modalità auto- matica è stata selezionata: se è presente un programma settimanale per tempo di accensione e spegnimento, esso verrà ripristinato all’avvio successivo. Per attivare manualmente il termostato premere il tasto On/ Off : Il display mostra il simbolo del pavimento 16:29...
  • Page 154: Accensione E Spegnimento Della Retroil- Luminazione

    Per spegnere il termostato premere nuovamente il tasto On/Off . Se l’unità presenta la funzione di PROGRAMMAZIONE in stato ON, essa funzionerà automaticamente il base alla pro- grammazione definita, attivando e disattivando il pavimento radiante in base alle esigenze. È possibile accenderla o spegnerla indipendentemente dalla programmazione.
  • Page 155: Menu Impostazioni

    8 MENU IMPOSTAZIONI L’unità può essere configurata in modi differenti per funzionare a piacere. Le configurazioni vengono effettuate in modalità MENU. Al MENU è possibile accedere solo se l’unità è completamente SPENTA (asciugatore e pavimento radiante off). Al MENU si accede premendo e tenendo premuto il tasto  (TIMER) per oltre 5 secondi.
  • Page 156: Programmazione

    Per definire il programma del riscaldatore RISCALDATORE PROGR. Per selezionare la lingua INGLESE LINGUA Nella modalità menu, i tasti presentano le seguenti fun- zioni: Tasto  INDIETRO Tasto  SU Tasto  GIÙ Tasto  INVIO 8.1 Programmazione È possibile definire un programma di temperature per l’unità...
  • Page 157: Modalità Apprendimento

    Il display mostra la modalità attuale. ORARIO ORARIO Cambiare ora con il tasto  (SU) o  ORARIO (GIÙ). Confermare premendo il tasto  (INVIO): Il display passa alla voce di MENU suc- SELEZIONARE APPREND. cessiva. 8.2 Modalità apprendimento Il termostato è in grado di apprendere il tempo necessa- rio per raggiungere la temperatura target.
  • Page 158: Temperatura Minima

    Il display mostra la modalità attuale. APPRENDE APPRENDE END. Cambiare ora con il tasto  (SU) o  APPRENDE (GIÙ). Confermare premendo il tasto  (INVIO): Il display passa alla voce di MENU suc- SELEZIONARE MINIMA cessiva. 8.3 Temperatura minima Il termostato misura costantemente la temperatura am- biente.
  • Page 159: Regolare Data E Ora

    Premere il tasto  (INVIO): SELEZIONARE MINIMA il display mostra la temperatura minima TEMP. MINIMA 5° attuale. Cambiare ora con il tasto  (SU) o  TEMP. MINIMA 15° (GIÙ). Confermare premendo il tasto  (INVIO): Il display passa alla voce di MENU suc- REGOLARE DATA ORA cessiva.
  • Page 160 Per regolare la data e l’ora, procedere nel seguente modo: Premere il tasto  (INVIO): REGOLARE DATA ORA il display mostra la data attuale ed è pos- ANNO 18/01/01 sibile regolare l’anno. Cambiare ora con il tasto  (SU) o  ANNO 19/01/01 (GIÙ).
  • Page 161 Cambiare ora con il tasto  (SU) o  GIORNO 19/04/13 (GIÙ). Confermare premendo il tasto  (INVIO): ora è possibile regolare le ore. Cambiare ora con il tasto  (SU) o  16:__ (GIÙ). Confermare premendo il tasto  (INVIO): ora è...
  • Page 162: Programma Invernale

    Il display passa alla voce di MENU suc- PROGRAMMA RISCALD. cessiva. › I secondi vengono automaticamente portati a zero dopo aver confermato il fuso orario. › Se il fuso orario è (---) l’ora legale non viene regolata automaticamente. › Se il fuso orario non è (---), l’ora viene regolata automaticamente in base a ora legale (ultima domenica di ottobre) o solare (ultima domenica di marzo) in base al fuso orario.
  • Page 163 Premere il tasto  (INVIO): PROGRAMMA RISCALD il display mostra la scritta Lunedì. È GIORNO SETTIMAN LUNEDÌ possibile selezionare un giorno differente premendo il tasto  (SU) o  (GIÙ). Confermare premendo il tasto  (INVIO): 1 INIZIO TTIMAN 00-00H20 Ora è...
  • Page 164 Confermare premendo il tasto  (INVIO): TEMP. TEMP. 06-09H22 Ora è possibile regolare le ore di inizio del TEMP. 2 INIZIO 00-00H20 secondo periodo. Ripetere la stessa procedura per i periodi 2 e 3. Una volta confermata la temperatura del terzo periodo, andare al menu con giorno Martedì.
  • Page 165 Il display mostra le impostazioni per il 1 AVVIO 00-00H20 primo periodo. La procedura è la stessa che è stata spiegata per il lunedì. Una volta confermata la temperatura del TEMP. 06-09H22 terzo periodo, il display mostra il giorno successivo. Confermare premendo il tasto ...
  • Page 166 › Se le ore di inizio di un periodo sono le stesse delle ore di fine, il periodo non funziona (l’unità è disattivata). › È possibile definire un periodo da 0 a 24 ore: in questo modo l’attività sarà presente per tutto il giorno.
  • Page 167: Selezione Lingua

    8.6 Selezione lingua È possibile selezionare tra 5 lingue per l’unità. Per modifi- care la lingua, procedere come segue: Premere il tasto  (INVIO): IDIOMA ITALIANO Il display mostra la lingua attuale. È SELEZIONARE SPRACHE ITALIANO ENGLISH possibile selezionare una lingua differente premendo il tasto ...
  • Page 168: Consumo Energetico

    9 CONSUMO ENERGETICO In conformità con quanto richiesto per un termostato Ecodesign, i dati del prodotto rispettano le normative UE relative alla Direttiva sulla progettazione ecocompatibile dei prodotti connessi all'energia (ErP). 10 SMALTIMENTO Gli apparecchi elettrici ed elettronici usati contengono spesso materiali ancora utilizzabili.
  • Page 170 ETHERMA T: +43 (0) 6212 76 77 Elektrowärme GmbH F: +43 (0) 6214 76 66 Landesstraße 16 office@etherma.com A-5302 Henndorf www.etherma.com...

Table des Matières