Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Kontaktgeber in Verbindung mit Schaltschiene 6402/6432 zur Aus-
lösung elektrischer Schaltfunktionen.
Contacter and contact unit 6402/6432 perform electrical switching
functions.
Frotteur fonctionnant e combinaison avec le contact universel 6402/
6432 pour effecteur des commandes d'appareils électromagnétiques.
Het kontakt wordt gemaakt tesamen met schakelkontakt 6402/6432
om de elektrische schakelfunctie buiten werking te stellen.
Kontakt til udløsning af elektriske funktioner – il forbindelse med
kontaktskinne 6402/6432.
Trasmettitore d'impulsi (in unione lamina di condatto 6402/6432) per
il comando di dispositivi elettrici.
Schienenreinigung: Bei ungleichmäßigem Lauf von Loks die Schienen
mit Schienenreinigungsgummi 6595 säubern. Abrieb und Staub auf
geeignete Weise entfernen (z. B. Tischstaubsauger). Schienen mit
leicht öligem Lappen nachreiben. Dazu FLEISCHMANN-Öl 6599 ver-
wenden.
Track Cleaning: For smooth running of locos, the tracks must be kept
clean using a track rubber block 6595. Dirt and dust can be removed
in any suitable way (i.e. table vacuum cleaner). Afterwards rub a lightly
oiled rag over the tracks. Use the FLEISCHMANN oil 6599.
Nettoyage des voies : En cas de fonctionnement des locomotives par
"à coups", nettoyez la voie au moyen de la gomme 6595 prévue à cet
effet. Eliminez au maximum les poussières et autres corps étrangers
(utilisez p. ex. un petit aspirateur ménager). Huilez très parcimonieuse-
ment la vois au moyen d'un chiffon légèrement imbibé d'huile spéciale
FLEISCHMANN 6599.
Rail-reiniging: Bij een ongelijkmatige loop van de locs moeten de rails
met het railreinigingsrubber 6595 worden schoongemaakt. Vuil en
stof daarvan op de bekende wijze wegwerken (bijv. met een stofzu-
igertje). De rails daarna lichtjes met een geolied lapje nabewerken.
Daarvoor FLEISCHMANN-olie 6599 gebruiken.
Skinnerengøring: Hvis toget kører ujævnt p.g.a. snavsede skinner,
bruges gummiblokken 6595. Støv m.v. fjernes, – evt. med en let
støvsugning. Skinnere gnides let over med en blød olieret klud. Brug
FLEISCHMANN olie 6599.
Pulizia delle rotaie: Nel caso di un'andatura irregolare delle locomo-
tive, pulire i binari con la gomma pulisci rotaia 6595. Eliminare segni
di attrito e polvere in modo appropriato (es: con un aspirapolvere da
tavolo). Strofinare le rotaie con un straccio leggermente unto. Allo
scopo utilizzare olio FLEISCHMANN 6599.
Reinigen der Lokräder: Bei Verschmutzung sind die Laufflächen der
Räder mit sauberem Lappen oder Schienenreinigungsgummi 6595
zu reinigen. Niemals die angetriebenen Räder von Hand durchdre-
hen, sondern durch Anlegen einer Fahrspannung von max. 14 V
tels Anschlussdrähten antreiben. Nichtangetriebene Räder können
von Hand gedreht werden.
Diese FLEISCHMANN-Modellok darf nur mit der vorgesehenen Fahr-
spannung (max. 14 V ) betrieben werden. Wir empfehlen die Verwen-
dung von FLEISCHMANN-Regeltrafos, die mit dem GS-Zeichen ver-
sehen sind.
Cleaning the Loco Wheels: The running surfaces of the wheels can be
cleaned with a clean rag or by using the track rubber block 6595.
Never turn the driven wheels by hand, only by connecting two wires
with a max. of 14 V to them. Wheels not driven can be turned by hand.
FLEISCHMANN model railway should only be operated using the cor-
rect voltage (max. 14 V ). We recommend the use of FLEISCHMANN
controller/transformers which are marked with the indication GS.
Nettoyage des roues de locomotives : Des roues propres sont le
garant d'un fonctionnement impeccable, éliminez donc les impuretés
sur celles-ci avec un chiffon propre ou la gomme 6595. Ne jamais
faire tourner l'ensemble moteur avec les roues, y appliquez une
tension max. de 14 V
afin de les faire tourner et d'atteindre la cir-
conférence entière de la roue. Les roues non motrices peuvent être
tournées à la main.
Les réseaux FLEISCHMANN ne peuvent être alimentés qu'avec la
tension de service prévue (max. 14 V ). Nous recommandons les trans-
formateurs FLEISCHMANN lequels portent la marque d'agréation GS.
Schoonmaken van de loc-wielen: Als de wielen van de loc vuil zijn
gewor den moeten de loopvlakken met een schone doek of met railrei-
nigingsrubber 6595 worden schoongemaakt. Nooit de aange dreven
assen met de hand doordraaien, maar eventjes aan de trafo aans-
luiten om enkele omwentelingen te laten maken max. 14 Volt . De
loopassen kunnen natuurlijk gewoon met de hand worden doorge-
draaid.
FLEISCHMANN-modelbanen mogen alleen worden gevoed met de
voorgeschreven gelijkstroomspanning (max. 14 Volt ). Wij bevelen
gebruik van FLEISCHMANN-transformatoren aan, want deze zijn voor-
zien van GS-keuringen.
6402/6432
Rengøring av lok-hjul.: Hvis kørefladerne på hjulene er snavsede,
gøres de rene med en klud eller rummiblokken 6595. Forsøg ikke at
dreje drivhjulene med håndkraft. Vend lok-et på hovedet og hold to
ledninger fra trafoen på hjulene (max. 14 V ). Drej op for strømmen
på transformatoren.
mit-
Dette tog mu kun anvendes med en jævnstrømtransformator vi anbe-
faler FLEISCHMANNs regulerbare transformatorer (max. 14 V ).
Pulizia delle ruote delle locomotive: In caso di sporcizia le superfici
di attrito delle ruote vanno pulite con uno straccio di lino o con la
gomma pulisci rotaia 6595. Non girare mai le ruote motrici a mano,
ma collegarle a una corrente d'esercizio di max. 14 V cavi di collega-
mento e metterle in movimento. Le ruote libere possono essere girate
manualmente.
I treni in miniatura FLEISCHMANN devono essere azionati soltanto alla
tensione d'esercizio prevista (max. 14 V ). Raccomandiamo l'impiego
di trasformatori di regolazione FLEISCHMANN, i quali sono forniti di
marchi d qualità GS.
Trafo/
Regler
6725
6735
6755
Operating Instructions • Instructions de service • Handleiding •
D A CH
Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet wegen funktions- und modellbedingter scharfer Kanten und Spitzen, Verschluckungsge-
fahr. Betriebsanleitung aufbewahren! GB Not suitable for children under 3 years of age due to the functional sharp edges and points
required in this model. Danger of swallowing. Retain operating instructions! F Ne convient pas pour des enfants de moins de 3 ans, en
raison des fonctions d'utilisation et des formes à arêtes tranchantes du modèle. Danger d'apsorption. Gardez l'instructions de service !
NL Niet geschikt voor kinderen onder de 3 jaar vanwege funktionele en/of modelgewenste scherpe randen en punten. Verslikkingsgevaar.
Gebruiksanwijzing bewaren! I Non adatto ai bambini di età minore di 3 anni a causa degli spigoli e delle parti sporgenti. Pericolo di soffo-
camento. Ritenere l'istruzione per l'uso! E No apropriado para niños de menos de 3 años, debido a que este modelo requiere cantos y
puntos funcionales agudos. Peligro de que sea ingerido. ¡Conserve instucciones de servicio! DK Er ikke egnet til børn under 3 år, p. g. a.
funktions- og modelbetingede skarpe kanter og spidser, - kan slugos. Gem vejledning! P Não conveniente para crianças sob 3 anos devido
às bordas agudas funcionais e pontos exigiram neste modelo assim como perigo de engolir. GR ΠΡОΣΟΧΗ. Τά πεχνιδια. αύτâ δέν επητρέποναι σέ παιδιά κάτο
τών З χρόνων διότη ε´Ιναι κοφτερα καί εχμηρά καί κùνδηνος νά τά καταπιουν SF Ei sovellu tukehtumisvaaran vuoksi alle 3-vuotiaille lapsille. Sisältää toimivuuden
ja muotoilun kannalta oleellisia teräviä reunoja ja piikkejä. S Inte ägnat för barn under 3 år därför att där finns spetsor och vassa kanter och
fara för sväljning. CZ Nevhodné pro dĕti do 3 let: funkční díly mají ostré hrany a špičky, nebezpečí spolknutí malých součástek a dílů. Ucho-
vávejte a dodržujte toto upozornĕní. PL Zabawka ze wzgledu na cechy dzialania, budowe modelu z ostrymi krawedziami oraz mozliwoscia
polkniecia mniejszych czesci nie jest przystosowana dla dzieci ponizej 3 lat. SLO Ni primerno za otroke do 3. leta starosti zaradi funkcional-
no ostrih robov in konic, kot tudi nevarnosti pozrtja.
6595
Hinweis zur elektromagnetischen Verträg lich keit: Durch einen guten Rad-Schiene-Kontakt vermeiden Sie mögliche elektroma gnetische
Störungen! • Advice about electromagnetic interferences: By having good contact between wheel and rail, any possible electromagnetic
in ter ferences can be avoided! • Conseil pour une parfaite com pabilité électro-magné ti que : Par un bon contact électrique "roues/rails",
vous éviterez d'éventuelles per turbations électro-magné ti ques! • Tip voor elektromagnetische zekerheid: Door te zorken voor een goed
wiel-rail-kontakt ver mijdt u mogelijke elektromagnetische storingen! • Anvisning på en good elektromagnetisk funktion: Gennem en god
hjul-skinne-kontakt undgås eventuelle elektromagnetiske forstyrrelser! • Consiglio sulla compatibilià elet tro magnetica: Per un buon con -
tatto ruota-rotaia evitare possibili interferenze elettromanetiche! • Recomendacion para un mejor funcionamiento electromagnetico: Con
un buen contacto entre las vias y las ruedas evitara usted irregularidades electromagneticas!
GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG,
D-91560 Heilsbronn, Germany
www.fleischmann.de
Lokomotive 4034 mit Varianten
Fig. 1
Durch das enorme Steigvermögen auf Zahnstangengleisen überwindet diese Lok selbst auf kleinstem Raum außeror-
dentliche Höhenunterschiede (bis 35%).
BETRIEBSANLEITUNG
Vejledning • Istruzione per la manutenzione
bei Gleich-
strombetrieb:
14 V
NEM

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Fleischmann 4034

  • Page 1 FLEISCHMANN model railway should only be operated using the cor- marchi d qualità GS. rect voltage (max. 14 V ). We recommend the use of FLEISCHMANN controller/transformers which are marked with the indication GS. Nettoyage des roues de locomotives : Des roues propres sont le Trafo/ garant d’un fonctionnement impeccable, éliminez donc les impuretés...
  • Page 2 6514 Fig. 3 Die Lok ist sowohl für Normalgleise als auch für FLEISCHMANN-Zahnstangengleise geeignet. Für einen optimalen Betrieb auf Zahnstangengleisen (Gleise mit montierter Zahnstange 6411/6412) ist die Lok mit einer modifizierten PROFI-Kupplung 6514 ausgerüstet. Die 2-achsigen Wagen (z. B. 5053, 5054), die auf Steilstrecken zum Einsatz kommen, sollten ebenfalls mit dieser Kupplung ausgerüstet werden.
  • Page 3 Let er op, dat de aan het lochuis aangebrachte klemmen d tussen de bewegende stang e en de drijfstang f komen te The loco is designed for use on both standard track as well as for the FLEISCHMANN rack & pinion track. For impro- liggen (fig.
  • Page 4 Smøring: Smør kun på de viste punkter (Fig. 4, 5). Anvend kun FLEISCHMANN-olie 6599. Kun en enkelt dråbe for hvert (see Fig. 6). After pulling out the jumper bridge, plug in the DECODER into smørested (→), ellers oversmøres.