Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

TD 3213
2-in-1 Blutzucker- und Blutdruck-Messsystem
für einfaches, schnelles und präzises Messen
Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones para el uso
Stand: Dezember 2004
© by ibp innovative business promotion gmbh, Germany
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IBP TD 3213

  • Page 81 TD 3213 Système de mesure de tension artérielle et de glycémie 2 en 1 pour des mesures simples, rapides et précises Gebrauchsanweisung Instruction manual Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Etat: Décembre 2004 © by ibp innovative business promotion gmbh, Germany...
  • Page 82: Résultats De Mesure De La Glycémie

    Résultats de mesure de la glycémie Tableaux selon Krall, L.P., and Beaser, R.S.: Joslin Diabetes Manual. Philadelphia: Lea and Febiger (1989), 138, Pour la comparaison de vos valeurs de glycémie avec les valeurs de personnes sans diabète Période de valeurs de personnes sans diabètes vos valeurs obtenues de glycémie de la journée (mg/dL) / (mmol/L)
  • Page 83 Le contenu 1 L’introduction..............................2 Recommandations importantes en matière de sécurité ..............3 Avant la mise en service / Le système de mesure / L’ensemble des fournitures / ......Les symboles employés ............................ 4 L’appareil ................................5 La description des symboles de l’affichage ..................6 Les réglages de l’appareil / Réglez la date et l’horaire comme suit / Réglez l’unité...
  • Page 84: Introduction

    SP 10, ISO 15197, ISO 14971 pour les appareils de diagnostic « In Vitro » et est doté du sigle CE (sigle de conformité) « CE 0123 ». La société ibp certifie la conformité de l’appareil fourni avec ce mode d’emploi avec 0123...
  • Page 85: Recommandations Importantes En Matière De Sécurité

    Recommandations importantes 2 Recommandations importantes en matière de sécurité: Ne modifiez jamais par vous-même la prise de médicaments ordonnée par votre médecin en raison de vos valeurs de mesure de glucose dans le sang/pression sanguine. Votre résultat de mesure peut seulement estimé par votre médecin. Les valeurs de mesure qui se trouvent sous 3,3 mmol/L (60 mg/dL), sont un signe pour «...
  • Page 86: Avant La Mise En Service

    3 Avant la mise en service Le système de mesure de glycémie/pression sanguine Avec votre système de mesure de glycémie/de tension artérielle, vous pouvez employer la mesure de glycémie jusqu’à une altitude de 3.275 m au dessus du niveau de la mer, sans effets sur le résultat du test.
  • Page 87: Les Symboles Employés

    Avant la mise en service 3 Les symboles employés Les symboles suivants sur l’appareil, les emballages et dans le mode d’emploi donnent des informations importantes: Symboles Significations Symboles Significations Pour l’emploi unique (LOT) description de la charge Observer le mode d’emploi Classification de l’appareil BF Protéger de la lumière du soleil Numéro de série...
  • Page 88: Appareil

    4 L’appareil Ècran LCD Les parties intégrantes de l’appareil Affichage des résultats de test, symboles et réglages de l’appareil. Piles 2 piles alcalines à Touche Réglage (SET) 1,5 V, type AAA, La touche de réglage pour dans le logement le réglage de la date, de la pile au des- temps et unité...
  • Page 89: La Description Des Symboles De L'affichage 5

    La description des symboles de l’affichage 5 Datue et horaire Résultats de mesure Code jour mois Plage pour l’affichage des résultats Apparaît ensemble avec le heure minute de mesure. Si l’unité de mesure numéro de code de la bande de mmol/L est sélectionnée, un point de test lorsqu’elle est introduite.
  • Page 90: Les Réglages D'appareil

    6 Les réglages d’appareil Lors de la fourniture de votre appareil de mesure, l’horaire, la date, l’unité de mesure et l’unité de température sont préréglées. Lorsque vous modifiez ces réglages, que vous entreprenez un remplacement de pile ou que vous souhaitez effacer le contenu de mémoire, vous devez passer en mode de réglage pour réaliser les réglages.
  • Page 91: Vous Réglez L'unité De Mesure De Cette Manière

    Les réglages d’appareil 6 Vous réglez l’unité de mesure de cette manière Votre appareil peut représenter les résultats de mesure en milli moles par litre (mmol/L) ou en milligramme par décilitre (mmg/dL). Aux USA, l’unité standard est en mmg/dL, au Canada l’unité est mmol/L. En Allemagne et en Europe, les deux mesures usuelles.
  • Page 92: Les Piles / Le Remplacement Des Piles

    7 Les piles Le remplacement des piles L’appareil attire votre attention par deux écrans quant à l’état déchargé des piles. 1. Lorsque vous mettez l’appareil en service, le symbole de la pile apparaît à l’écran. Tous les affichages restants à l’écran signalisent la disponibilité au fonctionnement. Dans ce cas, il y a encore suffisamment d’énergie pour environ 30 tests.
  • Page 93: Les Bandes De Test

    Les bandes de test 8 Votre appareil de mesure détermine le contenu de glucose dans le sang. Lorsque vous déposez une goutte de sang pour le test sur la partie absorbante de la bande de test (composition chimique du capteur: 1. oxydase de glucose (A. niger) 30 IU, 2. Electrons transporteur 1.5 mg, 3. Protection d’enzyme 0.13 mg, 4.
  • Page 94 8 Les bandes de test Informations importantes concernant les bandes de test: - Conservez la bande de test à un lieu, sec (uniquement dans un réservoir d’origine, sous 40 °C ou 104 °F). Protégez les bandes contre le rayonnement direct du soleil et ne les congeler pas. - Ne touchez la bande de test qu’uniquement avec des mains propres et sèches.
  • Page 95: Réaliser Un Test Automatique

    Calibrage de l’appareil 9 Réaliser un test automatique (Ill. 5) A chaque fois que vous introduisez la bande de test dans l’appareil de mesure (Ill. 5) ou que vous mettez l’appareil à l’arrêt, tous les segments d’affichage apparaissent brièvement à l’écran. Cela vous montre que le système réalise différents tests automatiques et vous permet de conclure que tous les segments d’affichage travaillent parfaitement.
  • Page 96: Contrôler Le Système / Les Solutions De Contrôle / Les Recommandations Importantes

    10 Contrôler le système Les solutions de contrôles Les solutions de contrôle contrôlées sont employées pour l’examen du système de mesure global du glucose dans le sang. Il est ici possible de déterminer si l’appareil et la bande de test travaillent de manière optimale et si le test est correctement réalisé.
  • Page 97: Recommandations Importantes Concernant Les Solutions De Contrôles

    Contrôler le système 10 Quand devez-vous réaliser un test avec la solution de contrôle? • Au moins une fois par semaine. • Lorsque l’appareil est tombé. • Lorsque vous ouvrez un nouveau réservoir • Toujours lorsque vous supposez que le de bandes de test.
  • Page 98: Concernant Les Solutions De Contrôle / Vous Contrôlez Ainsi Les Solutions De Contrôle

    10 Contrôler le système Vous contrôlez ainsi les solutions de contrôle (Ill. 7) 1. Introduisez votre bande de test, avec les contacts en avant et l’écran orienté vers vous (voir Ill. 7) dans l’ouverture de test de la bande. Pour un résultat de mesure précis, la bande de test doit être logée fermement dans l’appareil.
  • Page 99 Contrôler le système 10 3. Déposez les gouttes sur la fente absorbante (Ill. 9). La solution est aspirée (Ill. 9) par la fente. Lorsque la fenêtre de contrôle est remplie complètement avec la solution, l’appareil de mesure du glucose dans le sang commence avec un compte à...
  • Page 100: Le Test De Glycémie

    1. Préparez à disposition les matériaux nécessaires pour le test du glucose dans le sang (Ill. 10): A Votre appareil de mesure ibp B Les bandes de test C L’assistance à piquer D Les lancettes stériles 2.
  • Page 101: Vous Obtenez Une Goutte De Sang De Cette Manière

    Le test de glycémie 11 Vous obtenez une goutte de sang de cette manière Informations importantes pour éviter une infection: - N’employez jamais une lancette ou une assistance à la piqûre avec une autre personne. - Employez pour chaque test une nouvelle lancette stérile. Les lancettes sont destinées à un emploi unique. - Evitez que des lotions pour les mains, des huiles ou de la saleté...
  • Page 102 11 Le test de glycémie 4. Tendez l’assistance à la piqûre en l’étirant comme indiqué à l’Ill. 14 jus- (Ill. 14) qu’à ce qu’elle s’enclipse avec un « Clic » audible. Si elle ne s’enclipse pas, elle aura sûrement déjà été tendue lors de l’installation de la lancette. 5.
  • Page 103: Vous Réalisez Le Test Comme Suit

    Le test de glycémie 11 Vous réalisez le test comme suit 1. Introduisez votre bande de test, avec les contacts vers l’avant et (Ill. 17) l’écran tourné vers vous (voir Ill. 17), dans l’ouverture de bande de Correct test. La bande de test doit être fermement introduite dans l’appa- reil.
  • Page 104 Les résultats de mesure de votre appareil de mesure du glucose dans Exemple : le sang « ibp TD 3213 » sont des résultats précis de test calibrés Résultat avec du sang complet (Ill. 20) qui peuvent être comparés directe- calibré...
  • Page 105: La Prise De La Tension Artérielle / Fixation De La Manchette / Mesure De La Tension

    La prise de la tension artérielle 12 Avec la méthode de mesure oscillométrique, la tension artérielle systolique et diastolique et les fréquences cardiaques de pulsation sont mesurées. Toutes les valeurs de mesure peuvent être lues à l’écran. Les mesures sont réalisées au poignet. Fixation de la manchette 1.
  • Page 106: Mesure De La Tension Artérielle Assis

    12 La prise de la tension artérielle Mesure de la tension artérielle assis (Ill. 25) 1. Asseyez-vous confortablement sur une chaise, inspirez profondément 5 ou 6 fois et détendez-vous. 2. Posez votre coude sur la table ou un autre appui, p. ex. la boîte de conservation.
  • Page 107: Artérielle Assis / Le Mesurage Correct / La Mise À L'arrêt

    La prise de la tension artérielle 12 Le mesurage correct Si vous souhaitez entreprendre la mesure de la tension artérielle après que vous ayez réalisé un test de la glycé- mie, assurez-vous que la bande de test est retirée du système de mesure et que l’appareil a été...
  • Page 108 12 La prise de la tension artérielle 4. Si c’est la première fois qu’avec le (Ill. 28) (Ill. 29) système, une mesure de la tension artérielle est réalisée ou que les piles ont été remplacées, la man- chette est automatiquement pom- pée à...
  • Page 109: La Mise À L'arrêt

    La prise de la tension artérielle 12 La mise à l’arrêt 1. Par une pression sur la touche , vous mettez l’appareil à l’arrêt. 2. Si vous souhaitez interrompre le processus de mesure, appuyez sur la touche . La manchette est ventilée et l’appareil se met à...
  • Page 110: La Mémorisation Des Valeurs De Mesure / Vous Appelez Ainsi Les Valeurs De Mémoire

    13 La mémorisation des valeurs de mesure Vous appelez ainsi les valeurs de mémoire (Ill. 30) Votre appareil de mesure conserve les 350 valeurs de mesure de la tension artérielle et de la glycémie avec la date et l’horaire en mémoire. Procédez comme suit afin d’appeler les valeurs de mesure de la mémoire.
  • Page 111: Vous Quittez Ainsi La Plage De Mémorisation

    La mémorisation des valeurs de mesure 13 Vous quittez ainsi la plage de mémorisation • Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil à l’arrêt Recommandation: L’appareil dispose d’un système automatique d’économie d’énergie. Si vous oubliez de mettre l’appareil à l’arrêt, il s’arrête automatiquement après 2 minutes. Vous effacez ainsi le contenu de la mémoire •...
  • Page 112: Informations Générales

    14 Informations générales Nettoyage et soins du système L’appareil ne nécessite pas de nettoyage particulier, s’il n’a pas été en contact avec le sang. Veuillez observez, de ce fait, les recommandations suivantes: • Votre appareil de mesure de glycémie est un instrument de précision. Veuillez l’employer avec soin pour ne pas endommager l’électronique et pour éviter les dysfonctionnements.
  • Page 113: Messages De Défauts Et Solutions

    Informations générales 14 Messages de défaut et solutions Les possibles défauts sont décrits dans le tableau suivant. Affichage/Problème Signification Solution Err.0 Pas de pouls ou de le pouls mesuré Disposez correctement la manchette et est trop bas. mesurez encore une fois. La manchette du bras est non étanche Si un remplacement des piles ne donne Err.1...
  • Page 114 14 Informations générales Messages de défaut et solutions Les possibles défauts sont décrits dans le tableau suivant. Affichage/Problème Signification Solution Err.8 La pression de la manchette se trouve Comportez de manière calme et en dehors de la plage de mesure. mesurez encore une fois.
  • Page 115 Informations générales 14 Messages de défaut et solutions Affichage/Problème Signification Solution Après l’introduction Les piles sont entièrement usées. Remplacez les piles. de la bande de test La pile sont mal disposées ou Contrôlez si les piles sont logées dans l’appareil aucun manquent.
  • Page 116 14 Informations générales Messages de défaut et solutions Les possibles défauts sont décrits dans le tableau suivant (durant la prise de la pression sanguine). Affichage/Problème Signification Solution Après la mise en Les piles sont mal montées. Contrôlez la position des piles. marche de l’appareil, Les piles sont presque épuisées Remplacez toutes les deux piles par...
  • Page 117 Recommandation: Les valeurs de mesure mémorisées dans l’« ibp TD 3213 » peuvent être transmises à un PC. Pour cela, un câble pour la transmission de données et un logiciel approprié (tous les deux ne font pas partie de l’ensemble des fournitures) sont nécessaires.
  • Page 118: Les Caractéristiques Techniques / Bon De Garantie

    15 Les caractéristiques techniques Modèle ibp TD 3213 Ecran Grand affichage à cristaux liquides (LCD) Mémoire 350 résultats de mesure avec horaire et date Alimentation électrique 2 piles alcalines à 1,5 V, type AAA Durée de vie de la pile pour env.
  • Page 119 Les caractéristiques techniques 15 Système de mesure de pression sanguine Méthode de mesure Oscillométrique Plage de mesure Pression 30 ~ 300 mmHg Pouls 40 ~ 200 pulsation/min. Précision Pression +/- 3 mmHg, Pouls +/- 4% Etablissement de pression la pression est établie automatiquement par gonflement Réduction de pression réduction automatique par un système de valves Température de service...
  • Page 120: Bon De Garantie

    Si vous deviez néanmoins avoir une raison de faire valoir vos droits de prestation en matière de garantie, envoyez l’appareil avec les documents de garanties au service client: ibp Service-Center Am Weimarer Berg 6 99510 Apolda Tel: +49 (0) 3641 3095299 Vertrieb: ibp gmbh, Hauptverwaltung, Botzstraße 6, D-07743 Jena, Germany www.ibp-info.de Hersteller: Taidoc Technology Co., Taiwan...

Table des Matières