Baby Jogger CITY MINI GT Instructions Pour L'assemblage
Baby Jogger CITY MINI GT Instructions Pour L'assemblage

Baby Jogger CITY MINI GT Instructions Pour L'assemblage

Masquer les pouces Voir aussi pour CITY MINI GT:

Publicité

Liens rapides

city mini
AssEMbly INsTRucTIONs
INsTRucTIONs POuR l'AssEMblAgE
INsTRuccIONEs DEl ENsAMblAJE
IMPORTANT - Keep these instructions for
future reference.
Read these instructions carefully before use.
your child's safety may be affected if you do
not follow these instructions.
this product complies with En 1888: 2012
IMPORTANT - Garder ces instructions pour
references futures
Veuillez lire ces instructions avant l'utilisation.
La sécurité de votre enfant peut être affecté.
ce produit conforme au norme En 1888: 2012
IMPORTANTE - conserve estas instrucciones
para futuras referencias
Lea atentamente estas instrucciones antes de
usar el cochecito. La seguridad del niño puede
verse afectada si no sigue estas instrucciones.
Este producto cumple con En 1888: 2012
Gt
www.babyjogger.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Baby Jogger CITY MINI GT

  • Page 1 city mini ™ AssEMbly INsTRucTIONs INsTRucTIONs POuR l'AssEMblAgE INsTRuccIONEs DEl ENsAMblAJE IMPORTANT - Keep these instructions for future reference. Read these instructions carefully before use. your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions. this product complies with En 1888: 2012 IMPORTANT - Garder ces instructions pour references futures Veuillez lire ces instructions avant l’utilisation.
  • Page 2: Table Des Matières

    Table of Contents Table de matières / Tabla de contenido English Français (French) / Español (Spanish) » Warning ....................... 3 English Mise en Garde / Advertencia ............... 4/5 » Features Français Traits / Características ..................6 » Frame Español Cadre / Chasis ....................8 Deutsch »...
  • Page 3: Warning

    WarNINg: Single Stroller Double Stroller • This stroller seats one passenger. • This stroller seats two passengers. • This vehicle is suitable from birth to • This vehicle is suitable from birth to 5 years. English 5 years. Maximum weight: 15 kg, Maximum weight: 15 kg in each seat.
  • Page 4: Mise En Garde / Advertencia

    MISE EN garDE : Poussette simple Poussette double Cette poussette est conçue pour 1 passager. • • Cette poussette est conçue pour 2 passagers. • Ce promeneur est convenable de la • Ce promeneur est convenable de la naissance naissance à 5 ans - le poids maximum: à...
  • Page 5 aDvErTENCIa: Cochecito simple Cochecito doble • Este cochecito es para un niño. • Este cochecito es para dos niños. • Este producto está indicado desde el • Este producto está indicado desde el nacimiento hasta los 5 años - peso nacimiento hasta los 5 años - peso máximo 15 kg.
  • Page 6 English Français Español...
  • Page 7: Características

    FEATuREs TRAITs cARAcTERÍsTIcAs English Handlebar Poignée Manillar Français Español Parking Brake Frein Freno Auto-lock Levier de verrouillage Palanca auto-cierre Soporte de montaje Accessory Mounting Accessoire de fixation de Bracket montage accesorios Frame Cadre Chasis Safety Strap Courroie de sécurité Correa de seguridad Botón de liberación de la Roues arrière bouton de Rear Wheel Release...
  • Page 8 English Français Español FRAME 1 Unpack the stroller Frame [5] from the box and set the wheels aside. 2 Unfold the stroller by pulling the Auto-lock Lever [3] and lifting the Handlebar [1] away from the lower frame. The stroller will click into place. cADRE 1 Déballer le cadre [5] la poussette de la boîte et mettre les roues de côté.
  • Page 9 English Français Español 3 Place the stroller in the upright position. 4 Snap the red Safety Strap [6] to the frame under the fold mechanism before use. 3 Placer la poussette dans la position droite. 4 Attacher les boutons-pression de la courroie de sécurité [6] rouge sous le mécanisme de pliage avant l’utilisation.
  • Page 10: Front Wheel

    CLICk English Français Español FRONT WHEEl Installation 1 Lay stroller on its back so the Handlebar is resting on the floor. 2 Attach the Front Wheel [10] by sliding it into the front wheel mount until it clicks. Gently pull on the Front Wheel to make sure it is properly attached. Removal •...
  • Page 11 4 Raise the Swivel Lock [11] to lock the front wheel assembly in a fixed position for long distance strolling. NOTE: When loading and unloading child, lock the front wheel in a fixed position. Although the front wheel of your City Mini GT locks it is not intended for jogging or exercise purposes. Trait de pivoter 3 Pousser le verrouillage de pivoter [11] permettre à...
  • Page 12: Rear Wheels

    English Français Español REAR WHEEls 1 Installation • Align the Rear Wheel [8] axle with the wheel mount on the stroller frame and insert it into the wheel mount until it clicks into place. • Gently pull on the Rear Wheel [8] to make sure it is properly attached. 2 Removal •...
  • Page 13 English Français Español bRAKE Engage the Brake 1 & 2 Gently pull the Brake Lever [2] into upright position until it clicks into place. FREIN Engager le frein 1 et 2 Tirer simplement la manette de frein [2] vers le haut jusqu’à ce qu’elle clique en place pour engager le frein.
  • Page 14: Relâcher Le Frien

    English Français Español Release the Brake 3 Pinch the gray tabs and pull the lever towards you. 4 & 5 Push the brake lever [2] down until it is parallel with the frame. Relâcher le frien 3 Pincent les étiquettes grises et tirent le levier vers vous. 4 et 5 Pousser la manette de frein [2] vers le bas jusqu'à...
  • Page 15: Attacher L'auvent Au Cadre

    1 Introduzca el eje del toldo [16] en el agujero superior de soporte de montaje de accesorios [4]hasta que oiga como encaja en su posición. (El agujero inferior se puede utilizar para acoplar otros accesorios Baby Jogger al cochecito). Quitar el toldo 2 Presione los botones grises del soporte de montaje de accesorios [4] par liberar el toldo y desabroche los automáticos y el gancho-y-lazo de la parte superior de...
  • Page 16: Safety Harness

    English Français Español Front sAFETy HARNEss Adjust Harness Height 1 From the back of the seat, open Velcro pocket and locate the plastic square stopper. Turn stopper and pass through the openings in the PE board and seat fabric. 2 Reinsert stopper at seat opening closest to child’s shoulders. Pass back through seat fabric and PE board.
  • Page 17 English Français Español Adjust Harness Length 3 Slide the Harness Pads [15] up to access plastic guide on strap. 4 Hold the plastic guide and pull strap to tighten or loosen. Ajustez la longueur du harnais 3 Glissez les épaulières de le harnais Jusqu’à pouvoir accéder le guidage en plastique sur la sangle 4 Tenez le guidage en plastique et tirez sangle pour serrer ou desserrer.
  • Page 18 English Français PRESS Español PRESS Buckle the Harness 5 Insert side strap buckle into harness buckle on both sides. 6 Insert connected harness and side strap buckles into the sides of the crotch buckle. Unbuckle the Harness PRESS 7 Press button on crotch buckle to release.
  • Page 19: Seat

    English Français Español sEAT Recline the Seat 1 Pinch the clamp behind the seat, and slide it down to desired recline. 2 Pull seat down on both sides to match recline position of clamp. Reverse steps to return to the upright position. sIÈgE Incliner le siège 1 Pincez l'attache derrière la place et faites-les glisser en bas à...
  • Page 20: Removing The Seat

    English Français Español Removing the seat 3 Remove the canopy [16]. Starting with the top snap closest to the handle and working your way down the entire frame, unsnap seat from frame. 4 Unfasten seat straps from around the bottom/back of the frame, located behind the Front Wheel [10].
  • Page 21 5 Locate the fold strap rings connected to the stroller frame underneath the stroller seat. Unscrew the fold English strap rings and unhook from the fold mechanism. Français 5 Trouvez les anneaux de de Español courroies de pli connectés au cadre de poussette au-dessous du siège de poussette.
  • Page 22 English Français Español Weather Cover 6 If desired, pull the weather cover down and over the seat back mesh. Secure firmly over both sides of the seat. When not in use, roll up the weather cover and fasten it with the elastic loop and barrel provided under the canopy fabric. Housse protectrice 6 Si désiré, tirer la housse protectrice par-dessus le dos du siège en filet.
  • Page 23: Basket Removal

    English Français Español bAsKET REMOVAl 1 From the rear of the stroller: Unsnap the top snaps of the Basket [9] from around the frame tubing above the middle crossbar. Unsnap the bottom snaps of the basket from around the frame tubing below the middle crossbar. 2 From the front of the stroller: Unsnap lower seat fabric to expose the bottom front portion of frame.
  • Page 24: Quick Fold Technology

    English Français Español QuIcK FOlD TEcHNOlOgy 1 Remove the child from the seat. Unsnap the red Safety Straps [6] from the Frame [5]. 2 Pull upwards on the "Pull to Fold" Fold Handle [13] with a gentle tug and your stroller will fold in half. PlIAgE 1 Enlevez l'enfant de la place.
  • Page 25 English Français Español WARNING: Always be sure the safety strap is securely snapped onto the frame before using stroller! MISE EN GARDE: Assurez-vous que la courroie de sécurité est attachée fermement au cadre avant d’utiliser la poussette! ADVERTENCIA: ¡Asegúrese siempre de que la tira de seguridad está bien abrochada al chasis antes de usar el cochecito!
  • Page 26: Care & Maintenance

    • Do not press, iron, dry clean, tumble dry or wring the fabric. • If the seat covers need to be replaced only use parts from a Baby Jogger Authorized Dealer. They are the only ones that are guaranteed to have been safety tested and designed to fit this seat.
  • Page 27: Soin Et Entretien / Cuidado Y Mantenimiento

    • Ne pas pressez ou repassez, pas de Nettoyage à sec, pas de sécheuse ou d’essorage de tissu. • Si le couvre-siège a besoin d’être remplacé n’utiliser que les pièces d’un concessionaire Baby Jogger autorisé. Ce sont les seuls qui sont garantie pour la sécurité et conçu pour ce siège.
  • Page 28 • Si el tapizado de los asientos debe ser reemplazado use partes de un distribuidor autorizado de Baby Jogger. Ellos son los únicos que garantizan que ha pasado controles de calidad y seguridad y diseñada para adaptarse a este asiento.
  • Page 29: Limited Warranty

    Baby Jogger's Limited Lifetime Warranty: English Baby Jogger warrants that the frame is free of manufacturer defects for the lifetime of the product. Manufacturer’s defects include but are not limited to the breaking of welds and frame tube damage. Textile or soft side materials and all other components shall be warranted for one year from the date of purchase (except for tubes and tires).
  • Page 30 Baby Jogger’s garantie à vie limitée: Baby Jogger garantie que le cadre est sans défaut du manufacturier pour la vie du produit. Défauts du manufacturier inclus mais n’est pas limité aux bris de la soudure et aux dommages du tube cadre. Tous les Français...
  • Page 31 Garantía limitada de por vida de BabyJogger: Baby Jogger garantiza que el chasis está libre de defectos de fábrica durante la vida útil del producto. Los defectos de fábrica incluyen, entre otros, la rotura de los radios y los daños en los tubos del chasis. Los textiles y el resto de componentes cuentan con una garantía de un año desde la fecha de compra (salvo los...
  • Page 32: Deutsch (German)

    WicHtiG - Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig auf, so dass Sie jederzeit darauf zurückgreifen können. Lesen Sie diese Bedienungsanweisungen vor der inbetriebnahme sorgfältig durch. Die Sicherheit ihres Kindes könnte beeinträchtigt werden, wenn Sie sich nicht an diese Anweisungen halten. Dieses Produkt entspricht En 1888: 2012 aCHTUNg: Einzelwagen Doppelwagen...
  • Page 33 • Zum Wohle der Gesundheit Ihres Kindes, sollte dieser Sitz in einer möglichst flach zurückgelegten Position verwendet werden, bis das Kind sich ohne Hilfe aufsetzen, sich rollen oder sich selbst auf Händen und Füßen hochziehen kann. • Der Kinderwagen ist nicht dazu geeignet, Kinder Treppen hinauf oder hinunter zu transportieren.
  • Page 34 Geradeauslauf, wenn Sie Ihr Kind in den Wagen setzen bzw. herausheben. So bleibt der Wagen stabil an Ort und Stelle stehen. Obwohl die Wagen über einen Feststellmechanismus der Vorderräder verfügen, sind die CITY MINI GT Modelle trotzdem nicht zum Joggen oder sportlichen Unternehmungen geeignet!
  • Page 35 BRACKET (4) am Rahmen gleiten. Wenn Sie ein KLICK-Geräusch hören, ist das Verdeck korrekt eingerastet. (Das untere Loch der Mounting Bracket-Konsole kann zur Befestigung von BABY JOGGER Accessoires verwendet werden, z.B. Bauchbügel). Abnahme des Verdecks 2 Um die Achsenzapfen des Verdecks wieder vom Rahmen abzulösen, drücken Sie...
  • Page 36 sIcHERHEITsguRT-sysTEM Einstellung der Schulterhöhe des Gurtsystems: 1 Öffnen Sie das Klettverschlussfach von der Rückseite des Sitzes aus. Lokalisieren Sie den viereckigen Kunststoff-Stoppvorrichtung. Drehen Sie den Stopper um und führen Sie ihn durch die Öffnungen in der PE-Platte und des Sitzmaterials. 2 Setzen sie den Stopper wieder an der Öffnung im Sitz ein, die den Schultern ihres Kindes am nächsten liegen.
  • Page 37 Druckknöpfe öffnen. Beginnen Sie dabei oben nahe des Schiebergriffs und arbeiten sich dann Druckknopf für Druckknopf den ganzen Rahmen auf beiden Seiten nach unten. 4 Nun lösen Sie die Sitzgurte, die hinter dem Vorderrad (10) um den unteren Rahmenteil bei der Fußraum gespannt sind. 5 Widmen Sie sich nun den Faltgurt-Lagerringen.
  • Page 38 PFlEgE & INsTANDHAlTuNg Um die Langlebigkeit Ihres BABY JOGGER Kinderwagens zu bewahren, ist es wichtig, dass Sie einige einfache Instandhaltungsmaßnahmen regelmäßig durchführen. Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit, dass sich v.a. die Bereiche von Verbindungsstücken und Faltmechanismus in gutem Zustand befinden. Wenn Sie ein Quietschen hören oder andere Disfunktionen nicht zuordnen können, können Sie sich an Ihren...
  • Page 39 Reparatur. Die Gewährleistung beinhaltet einen Anspruch auf Reparatur, jedoch ausdrücklich nicht auf Umtausch oder Rücknahme eines Produkts. • Die Gewährleistung kann nur in Anspruch genommen werden, wenn der Käufer der Firma BABY JOGGER Deutsch die folgenden Unterlagen zusammen mit dem defekten Produkt vorlegt: 1.
  • Page 40 ViGtiGt – Opbevar denne vejledning til fremtidig brug Læs vejledningen grundigt før brug. Det kan påvirke dit barns sikkerhed, hvis du ikke følger vejledningen. Dette produkt overholder En 1888: 2012 aDvarSEL: Enkeltvogn Dobbeltvogn • Denne vogn har plads til ét barn. •...
  • Page 41: Dansk (Danish)

    Dansk FUNkTIONER Håndtag Opbevaringskurv 10 Forhjul Håndbremse 11 Drejelås Auto-lock 12 Fodstøtte Beslag til ekstraudstyr Ramme 13 Foldehåndtag Sikkerhedsstrop 14 Selespænde Knap til frigøring af baghjul 15 Selepuder Baghjul 16 Kaleche...
  • Page 42 4 Træk drejelåsen [11] opad for at låse forhjulet i en fast position ved længere gåture. BEMÆRk: Når barnet sættes i eller tages ud af vognen, skal forhjulet være i låst i en fast position. Selv om forhjulet på din City Mini GT låser, er vognen ikke beregnet til jogging eller træningsøvelser.
  • Page 43 KAlEcHE Fastgør kalechen til rammen 1 Før tappen til kalechen [16] ind i hullet på beslaget til ekstraudstyr [4], indtil den klikker på plads. (Det nederste hul kan anvendes til at fastgøre Baby Jogger-tilbehør til vognen). Afmonter kalechen 2 Tryk på den øverste grå knap på beslaget til ekstraudstyr [4] for at frigøre kalechetappen.
  • Page 44: Læn Sædet Tilbage

    Spænd selen 5 Før sidestroppens spænde gennem selespændet på begge sider. 6 Før de samlede sele- og sidestropper gennem siderne af skridtspændet. Frigør selen 7 Tryk på knappen på skridtspændet for at frigøre. sÆDE Læn sædet tilbage 1 Klem på spændet bag sædet, og før det ned til den ønskede hældning. 2 Træk sædet ned i begge sider for at matche positionen af spændet.
  • Page 45: Pleje Og Vedligeholdelse

    • Undlad at presse, stryge, kemisk rense, tørretumble eller vride stoffet • Hvis sædebetrækkene trænger til udskiftning, må der kun anvendes dele fra en autoriseret Baby Jogger- forhandler. Kun disse er garanteret at være sikkerhedstestet og konstrueret til at passe til dette sæde.
  • Page 46 Enhver distributør af Baby Jogger er ansvarlig for håndtering af garantikrav for produkter, de distribuerer inden for deres eget land. Såfremt du får problemer med din Baby Jogger-vogn, bedes du kontakte distributøren i det land, hvor du købte vognen. En liste over autoriserede distributører kan findes på www.
  • Page 47: Ελληνικά (Greek)

    σημαντικό -Κρατήστε τις οδηγίες για το μέλλον διαβάστε τις οδηγίες πολύ προσεχτικά πριν την χρήση του. η ασφάλεια του παιδιού σας μπορεί να επηρεαστεί αν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες Το προιόν ανταποκρίνεται με EN1888 2012 ΠροειδοΠοιηση: Μονό καρότσι Διπλό Καρότσι Διδύμων •...
  • Page 48: Εγκατάσταση

    ΧαραΚΤηρισΤιΚα Χειρολαβή χειρόφρενο αυτόματο κλείδωμα Στήριγμα τοποθέτησης Φρένο χεριού Ζώνη Ασφαλείας Κουμπί απελευθέρωσης πίσω τροχού Πίσω τροχοί καλάθι αποθήκευης 10 Μπροστινοί τροχοί ελληνικά 11 Aσφάλεια κλειδώματος 12 Χώρος ποδιών λαβή/λουρί για κλεισιμο του καροτσιού 14 Ασφάλεια 15 Ιμάντες πρόσδεσης 16 Κουκούλα Φρενο...
  • Page 49 του μπροστινού τροχού σε μια σταθερή θέση για μακρινές βόλτες ΣΗΜΕΙΩΣΗ:. Κατά τη φόρτωση και εκφόρτωση του παιδιού, κλειδώστε το μπροστινό τροχό σε μια σταθερή θέση Παρά το γεγονός ότι ο μπροστινός τροχός από το City Mini GT κλειδώνει δεν προορίζεται για τζόκινγκ ελληνικά ΠισΩ ΤροΧοι...
  • Page 50 ΚούΚούλα Εφαρμόστε την κουκούλα στομ πλαίσιο 1 Σπρώξτε την κουκούλα [16] στην πλαστική υποδοχή για τα αξεσουάρ [4] μέχρι να ασφαλίσει πάνω στην βάση. (η πιο κάτω υποδοχή στο καρότσι είναι για αν τοποθετούνται τα υπολοιπα αξεσουαρ του καροτσιου πχ ανατπτορες για...
  • Page 51 ΚαθισΜα Ανακλινόμενη Θέση 1 Πιέστε το σφιγκτήρα πίσω από το κάθισμα, και σπρώξτε προς τα κάτω στην επιθυμητή πλαγιάζω. 2 Τραβήξτε το κάθισμα προς τα κάτω και στις δύο πλευρές για να ταιριάζει την ανακλινόμενη Αντιστρέψτε τα βήματα για να επιστρέψετε στην όρθια θέση. Απομάκρυνση...
  • Page 52 ΦρονΤιδα Και σύνΤηρηση Για να διατηρηθεί για πολύ καιρό το καρότσι σας, είναι σημαντικό να εκτελέσετε απλή και τακτική συντήρηση.Με το πέρασμα του χρόνου βεβαιωθείτε ότι οι αρθρώσεις και οιπτυσσόμενες περιοχές εξακολουθούν να είναι σε καλή κατάσταση. Αν ακούτε τρίξιμο μπορείτε...
  • Page 53 εγγυήσεις εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας για συγκεκριμένο σκοπό,είναι σύμφωνα με τη συγκεκριμένη περίοδο της εγγύησης για αυτό το μοντέλο H Baby jogger ΗΠΑ έχει διαφορετικούς όρους, προϋποθέσεις και κριτήρια .Baby Jogger ΗΠΑ δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί για να πάρει πληροφορίες σχετικά με τις προδιαγραφές και τους όρους...
  • Page 54 imPORtAntE – conservate questo manuale per future consultazioni. Leggete attentamente le istruzioni prima dell’uso. La sicurezza del vostro bambino potrebbe essere compromessa se non seguite queste istruzioni. Questo prodotto è conforme alla normativa En 1888: 2012 avvErTENZE: Passeggino singolo Passeggino gemellare doppio •...
  • Page 55: Italiano (Italian)

    • Questo passeggino non sostituisce la culla o il lettino. Se il vostro bambino ha bisogno di dormire dovrebbe essere coricato in una carrozzina, in una culla o in un lettino. • Non utlizzate accessori non approvati dal produttore o dal distributore. •...
  • Page 56: Ruota Anteriore

    NOTE: Quando fate salire e scendere il vostro bambino, bloccate la ruota anteriore nella posizione fissa. Sebbene la ruota anteriore del vostro City Mini GT si possa fissare, questo passeggino non è pensato per praticare jogging o altro tipo di allenamento.
  • Page 57: Cinture Di Sicurezza

    1 Fate scorrere la spina della cappotta (16) nel foro superiore dell’adattatore (4) fino a quando scatta in posizione. (Il foro inferiore può essere utilizzato per attaccare gli accessori Baby Jogger al vostro passeggino). Togliere la cappotta 2 Premete il pulsante grigio superiore sull’adattatore (4) per estrarre la spina della cappotta.
  • Page 58: Allacciare Le Cinture

    Regolazione lunghezza delle cinture 3 Fate scorrere le imbottiture per accedere alla guida in plastica sulle bretelle. 4 Tenendo bloccata la guida in plastica tirate la cinghia per stringere o allentare. Allacciare le cinture 5 Inserite i ganci della cintura della vita nelle fibbie delle bretelle. 6 Ora inserite i ganci così...
  • Page 59 RIMOZIONE DEl cEsTINO PORTAOggETTI 1 Dalla parte posteriore del passeggino: sganciate gli automatici superiori del cestino (9) intorno al telaio tubolare sopra la traversa centrale. Sganciate gli automatici inferiori del cestino dal telaio tubolare sotto la traversa centrale. 2 Dalla parte frontale del passeggino: sganciate la parte bassa del tessuto della seduta per esporre la parte frontale bassa del telaio.
  • Page 60: Cura E Manutenzione

    • Non pressare, stirare, pulire a secco, asciugare in asciugatrice o strizzare il tessuto. • Se i rivestimenti del passeggino devono essere sostituiti, utilizzate solo ricambi forniti da un rivenditore autorizzato Baby Jogger. Sono gli unici garantiti e testati per la sicurezza e progettati per adattarsi alla loro sede.
  • Page 61 Garanzia a vita limitata Baby Jogger: Baby Jogger garantisce che il telaio è privo di difetti di fabbricazione per tutta la vita del prodotto. I difetti di fabbricazione includono ma non sono limitati alla rottura delle saldature o danni ai tubi del telaio. Tessuti o materiali soffici e tutti gli altri componenti saranno garantiti dai difetti di fabbricazione per un anno dalla data di acquisto o per il periodo previsto dalla legge (eccetto le camere d’aria e gli pneumatici).
  • Page 62: Nederlands (Dutch)

    BELAnGRiJK - bewaar deze handleiding zodat u deze later altijd kunt raadplegen. Lees de handleiding vóór gebruik aandachtig door. Als u zich niet aan de instructies in deze handleiding houdt, kan dat gevolgen hebben voor de veiligheid van uw kind. Dit product voldoet aan En 1888: 2012 WaarSCHUWINg: Eenpersoonskinderwagen...
  • Page 63 • Deze kinderwagen is niet bedoeld als vervanging van een wiegje of een bedje. Als uw kind moet slapen, moet u het neerleggen in een daarvoor geschikt wiegje, ledikantje of bedje. • Gebruik uitsluitend accessoires die door de fabrikant of distributeur zijn goedgekeurd. •...
  • Page 64 LET OP: Vergrendel het voorwiel wanneer u een kind in of uit de kinderwagen tilt. Hoewel het voorwiel van de City Mini GT kan worden vergrendeld, mag u de kinderwagen niet gebruiken bij het joggen of trainen.
  • Page 65 1 Schuif de pin van de kap [16] in de bovenste opening van de bevestigingsbeugel voor accessoires [4] totdat deze vastklikt. (De onderste opening kan worden gebruikt om Baby Jogger-accessoires aan de kinderwagen te bevestigen.) De kap verwijderen 2 Maak het klittenband aan de bovenkant van de kap los en druk op de bovenste grijze knop op de bevestigingsbeugel voor accessoires [4] om de pin van de kap los te maken.
  • Page 66 Gordellengte instellen 3 Schuif de gordelbeschermers omhoog om toegang te krijgen tot de plastic geleider op de band. 4 Houd de plastic geleider vast en trek aan de band om deze strakker of losser af te stellen. Tuigje vastgespen 5 Steek de gesp op de zijbanden aan beide zijden in de gesp van de gordel. 6 Steek de gekoppelde veiligheidsgordel- en zijbandgespen in de zijkanten van de kruisgesp.
  • Page 67 MANDJE VERWIJDEREN 1 Ga aan de achterkant van de kinderwagen staan. Trek de bovenste drukknopen van het mandje [9] rond de buis van het frame boven de middenstang los. Trek de onderste drukknopen van het mandje rond de buis van het frame onder de middenstang los.
  • Page 68: Reiniging En Onderhoud

    • Als de overtrek van het zitje moet worden vervangen, mag u alleen onderdelen van een geautoriseerde Baby Jogger-dealer gebruiken. Alleen van deze onderdelen wordt gegarandeerd dat de veiligheid is getest en dat ze zijn ontworpen voor dit zitje.
  • Page 69 Beperkte garantie van Baby Jogger tijdens de levensduur: • Baby Jogger garandeert dat het frame vrij is van productiefouten tijdens de levensduur van het product. Productiefouten zijn inclusief maar niet beperkt tot het breken van lasnaden en schade aan de buis van het frame.
  • Page 70: Português (Portuguese)

    imPORtAntE - Guarde estas instruções para futuras consultas. Leia estas instruções atentamente antes de usar o produto. A segurança do seu filho pode ser afectada se não seguir estas instruções. Este produto está em conformidade com a norma En 1888: 2012 avISO: Carrinho de Passeio Individual Carrinho de Passeio Duplo...
  • Page 71 • Este carrinho não substitui um berço ou uma cama. Se o seu filho precisar de dormir, deverá colocá-lo numa estrutura de carrinho adequada, num berço ou numa cama. • Os acessórios que não sejam aprovados pelo fabricante ou distribuidor não devem ser utilizados.
  • Page 72 NOTA: Ao colocar e tirar a criança do carrinho, bloqueie a roda dianteira numa posição fixa. Apesar de a Roda Dianteira do seu City Mini GT bloquear, essa funcionalidade não é destinada à pratica de jogging.
  • Page 73: Arnês De Segurança

    1 Deslize a cavilha da Capota [16] para o interior do orifício superior do Suporte para Montagem de Acessórios [4] até fazer um clique quando atingir o encaixe. (O orifício inferior pode ser utilizado para prender os acessórios Baby Jogger ao seu carrinho). Remover a Capota 2 Prima o botão superior cinzento do Suporte para Montagem de Acessórios [4] para libertar...
  • Page 74: Reclinar O Assento

    AssENTO Reclinar o Assento 1 Entale a braçadeira por trás do assento, e deslize-a até ao nível de reclinação pretendido. 2 Puxe o assento para baixo em ambos os lados, de forma a fazer com que a posição de reclinação corresponda à braçadeira. Siga a sequência inversa para colocar novamente na posição vertical.
  • Page 75: Cuidados E Manutenção

    • Se for necessário substituir as capas do assento, utilize unicamente peças de um Agente Autorizado Baby Jogger. São as únicas que têm a garantia de terem sido testadas ao nível da segurança e de serem desenhadas para este assento.
  • Page 76 Duração da Garantia Limitada da Baby Jogger: A Baby Jogger garante que a estrutura não apresenta qualquer defeito de fabrico ao longo de toda a duração do produto. Defeitos de fabrico incluem, não estando limitados a, quebra das soldaduras e danos ao nível do tubo da estrutura.
  • Page 77: Suomi (Finnish)

    tÄRKEÄÄ - Säilytä nämä ohjeet vastaisen varalle. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin alat käyttää rattaita. näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi vaarantaa lapsesi turvallisuuden. tämä tuote on SFS-En 1888: 2012 -standardin mukainen. varOITUS: Yksöisrattaat Kaksosrattaat • Nämä rattaat on tarkoitettu yhden •...
  • Page 78 • Nämä rattaat eivät korvaa kehtoa tai vuodetta. Laita lapsi nukkumista varten sopivaan vaununkoppaan, kehtoon tai vuoteeseen. • Käytä vain ratasvalmistajan hyväksymiä lisävarusteita. Muiden lisävarusteiden käyttö on kielletty. • Varo autoja – älä koskaan luota siihen, että autoilija näkee sinut ja lapsesi. •...
  • Page 79 4 Nosta lukitsin [11] ylös, kun haluat lukita etupyörän pitkiä matkoja varten niin, ettei se pääse kääntymään. HUOMAA: Lukitse etupyörä aina siksi aikaa, kun laitat lasta rattaisiin tai otat häntä sieltä pois. Vaikka City Mini GT -rattaiden etupyörän voikin lukita, rattaat eivät silti sovellu juoksurattaiksi tai muuten kuntoiluun. TAKAPyÖRÄT 1 Asennus •...
  • Page 80 4 & 5 Paina jarruvipua alaspäin, kunnes se on samansuuntainen rungon kanssa. KuOMu kuomun kiinnitys runkoon 1 Liu’uta kuomun [16] tappia varustepidikkeen [4] ylimpään reikään, kunnes se napsahtaa paikalleen. (Pidikkeen alempaan reikään voit kiinnittää muita Baby Jogger -varusteita.) kuomun irrotus 2 Paina varustepidikkeen [4] ylimmäistä harmaata painiketta irrottaaksesi kuomun tapin. Suomi TuRVAVAlJAAT Turvavaljaiden korkeuden säätäminen...
  • Page 81 6 Työnnä toisiinsa kiinnitettyjen valjaiden ja sivuhihnan soljet haaraosan solkeen molemmilta puolilta. Turvavaljaiden kiinnityksen avaaminen 7 Paina haaraosan soljessa olevaa painiketta. IsTuINOsA Selkänojan kallistus 1 Purista istuimen takana olevaa puristinta ja liu’uta se hihnaa pitkin niin alas kuin haluat selkänojan kallistaa. 2 Vedä...
  • Page 82: Hoito Ja Huolto

    • Kangas ei kestä kuivapesua eikä rumpukuivausta. Älä myöskään prässää tai silitä sitä tai väännä sitä kuivaksi. • Jos joudut jostain syystä vaihtamaan istuinosan kankaan, käytä vain alkuperäisiä, valtuutetun Baby Jogger -myyjän toimittamia tuotteita. Vain niistä valmistaja voi taata, Suomi että ne on turvatestattu ja suunniteltu nimenomaan tätä istuinosaa varten.
  • Page 83 Takuuseen liittyviä tietoja tai takuuehtoja Suomi ei pidä tiedustella Baby Jogger USA:lta. Takuun rekisteröinti internetissä koskee vain USA:n asiakkaita. Baby Joggerin maahantuoja vastaa kussakin kohdemaassa myytyjen tuotteiden takuuvaatimusten käsittelystä. Mikäli sinulla on Baby Jogger -rattaisiin liittyviä ongelmia, ota yhteyttä jälleenmyyjään, jolta olet ostanut rattaat.
  • Page 84: Svenska (Swedish)

    ViKtiGt - Spara dessa instruktioner för framtida bruk. Läs instruktionerna noga före användning. Ditt barns säkerhet kan äventyras om du inte följer dessa instruktioner. Denna produkt överensstämmer med En 1888: 2012 varNINg: Singelvagn Dubbelvagn • Denna vagn är avsedd för ett barn. •...
  • Page 85 • Var uppmärksam på trafik och ta aldrig för givet att en förare kan se dig och ditt barn. • Barnet måste alltid sitta ned i vagnen (det får inte stå upp). • Det kan vara farligt att använda reservdelar som inte har levererats eller godkänts av tillverkaren.
  • Page 86 4 Tryck upp svängspärren [11] för att låsa framhjulet under längre promenader. OBS! När barnet sätts i eller lyfts ur vagnen ska framhjulet vara låst. Även om framhjulet kan låsas är City Mini GT inte avsedd för jogging eller annan träning. bAKHJul 1 Montera •...
  • Page 87 Montera suffletten på chassit 1 För in sufflettens [16] insticksdel i det övre hålet på tillbehörsfästet [4] tills den klickar i läge (det nedre hålet kan användas för att montera Baby Jogger-tillbehör på vagnen.) Ta av suffletten 2 Tryck in den övre grå knappen på tillbehörsfästet [4] för att lossa sufflettspärren.
  • Page 88 knäppa upp selen 7 Tryck på knappen på grenspännet för att knäppa upp. sITs Fälla bak sitsen 1 Tryck ihop spärren bakom sitsen och för den nedåt längs remmen till önskad lutning. 2 Ta tag i sitsen på båda sidor och för den nedåt till spärrens läge. Följ stegen i omvänd ordning för att fälla upp sitsen igen.
  • Page 89: Skötsel Och Underhåll

    sKÖTsEl OcH uNDERHÅll För att garantera vagnens livslängd är det viktigt med regelbundet underhåll. Kontrollera med jämna mellanrum att leder och mekanismer är i gott skick. Om någon del gnisslar eller känns trög kan du lämna in vagnen på en cykelverkstad för smörjning. Reparationer ska enbart utföras av en auktoriserad återförsäljare.
  • Page 90 GARANTIN OMFATTAR INTE: • Normalt slitage • Korrosion eller rost • Felaktig montering eller montering av delar eller tillbehör från tredje part som inte är godkända av Baby Jogger • Oavsiktligt eller avsiktligt vållade skador, missbruk eller försummelse • Kommersiell användning •...
  • Page 91: Polskie (Polish)

    • OSTRZEŻENIE: Nie należy pozostawiać wózka dziecku do zabawy. • OSTRZEŻENIE: Nie należy umieszczać paczek lub elementów akcesoriów na wózku, chyba że zostały one wykonane lub specjalne zatwierdzone przez Baby Jogger. Paczki lub elementy akcesoriów mogą sprawić, że wózek będzie niestabilny.
  • Page 92 WYPOSAŻENIE Rączka Hamulec postojowy Blokada Wspornik mocujący akcesoria Stelaż Pasek zabezpieczający Przycisk zwalniający tylne koło Tylne koło Kosz 10 Przednie koło Dźwignia blokady przedniego koła 12 Podnóżek 13 Pas ułatwiający składanie 14 Pasy ramienne 15 Klamra pasa krocza 16 Budka Polskie STELAŻ...
  • Page 93 1 W celu przymocowania budki [16] do stelaża należy wsunąć oś budki [4] do górnego zaczepu na stelażu do mementu usłyszenia kliknięcia. (Dolny otwór służy do mocowania akcesoriów Baby Jogger). Zdejmowanie budki 2 W celu zdjęcia budki należy wcisnąć przyciski zaczepu jednocześnie wyjmując...
  • Page 94: Pasy Bezpieczeństwa

    PASY BEZPIECZEŃSTWA Regulacja wysokości pasów 1 Odpiąć rzep kieszonki znajdującej się z tyłu siedziska i zlokalizować kwadratową blokadę pasów z plastiku. Obrócić blokadę i wyciągnąć pas przeciągając go przez otwór w płycie PE oraz w tapicerce siedziska. OSTRZEŻENIE: Unikać poważnych urazów spowodowanych wypadnięciem lub wyślizgnięciem sie dziecka z wózka.
  • Page 95: Osłona Przeciwdeszczowa

    Odpiąć taśmę z rzepami od rurki stelaża. Na koniec przypiąć tkaninę siedziska do ramy wózka. TECHNOLOGIA SZYBKIEGO SKŁADANIA (PATENT BABY JOGGER) 1 Wyjąć dziecko z siedziska. Odpiąć czerwone pasy zabezpieczające [6] ze stelaża [5]. 2 Pociągnąć w górę za pas ułatwiający składanie [13] z lekkim szarpnięciem.
  • Page 96 Jeżeli słyszalne jest skrzypienie lub wyczuwalne jest napięcie należy udać się z wózkiem do lokalnego sklepu z częściami rowerowymi w celu wykonania dodatkowego smarowania. Wszystkie naprawy mogą być wykonywane jedynie przez autoryzowany serwis Baby Jogger. Czyszcenie Siedzisko •...
  • Page 97 JOggER Gwarancja okresu użytkowania: • Baby Jogger udziela dożywotniej gwarancji na ramę produktu. Wady producenta obejmują, ale nie są ograniczone dla spoin oraz złamań czy uszkodzeń rurek ramy. • Producent udziela gwarancji na tekstylia oraz wszystkie inne elementu produktu (za wyjątkiem opon i rur) w okresie 12 miesięcy od daty zakupu.
  • Page 98: Češky (Czech)

    • UPOZORNĚNÍ: Neponechávejte dítěti kočárek ke hraní. Česky • UPOZORNĚNÍ: Na kočárek neumisťujte zádné předměty nebo doplňky, které nebyly odsouhlašeny Výrobcem Baby Jogger. Takové předměty nebo doplňky mohou vést k nestabilitě kočárku. • UPOZORNĚNÍ: Všechna zatížení rukojeti narušují stabilitu kočárku.
  • Page 99 VYBAVENÍ Rukojeť Parkovací brzda Blokáda Díl držící doplňky Konstrukce Zajišťovací pásek Tlačítko pro uvolnění zadního kola Zadní kolo Koš 10 Přední kolo 11 Páčka aretace předního kola 12 Podnožník Pásek usnadňující skládání 14 Ramenní pásy 15 Spona mezinožního pásu 16 Stříška KONsTRuKcE 1 Vybalte kočárek a kola z krabice.
  • Page 100 1 Stříšku upevníme [16] ke konstrukci vsunutím osy stříšky [4] do horního čepu na konstrukci až uslyšíme kliknutí. (Dolní otvor slouží k montáži doplňků Baby Jogger). Sundávání stříšky 2 Za účelem sejmutí stříšky stisknout tlačítka a vyjmout stříšku z otvorů.
  • Page 101 části předního rámu kočárku. Odepnout pásku s druky od trubky konstrukce. Nakonec přichytit látku sedáku k rámu. TECHNOLOGIE RYCHLÉHO SKLÁDÁNÍ (PATENT BABY JOGGER) 1 Vyjmout dítě ze sedáku. Odepnout červené zajišťovací pásky [6] od konstrukce [5]. 2 Potáhnout nahoru za pásek usnadňující skládání [13] s lehkým cuknutím.
  • Page 102: Údržba A Péče

    • Neždímat, nežehlit, čistit na sucho. Sedák nesmí být sušen v sušičce. • V případě, že potah musí být vyměněn, je nutné použít pouze části zakoupené u autorizovaného dealera produktů Baby Jogger. Zajišťuje nám to záruku, že tyto díly byly testovány a projektovány pro daný produkt.
  • Page 103 ZÁRuKA bAby JOggER Záruka doby používání: • Baby Jogger poskytuje doživotní záruku na rám kočárku. Záruka výrobce se vztahuje na sváry nebo zlomení či poškození trubek rámu. • Výrobce poskytuje záruku na látku a všechny jiné části výrobku (vyjma pneumatik a trubek) po dobu 24 měsíců...
  • Page 104: Slovenská (Slovak)

    •UPOZORNENIE: Neponechávajte dieťaťu kočík na hranie. •UPOZORNENIE: Na kočík neumiestňujte žiadne predmety alebo doplnky, ktoré neboli odsúhlasené Výrobcom Baby Jogger. Také predmety alebo doplnky Slovenská môžu viesť k nestabilite kočíka. •UPOZORNENIE: Všetky zaťaženia rukoväti narúšajú stabilitu kočíka.
  • Page 105: Predné Koleso

    VYBAVENIE 1 Rukoväť 2 Parkovacia brzda 3 Blokáda 4 Diel držiaci doplnky 5 Konštrukcia 6 Zaisťovací pásik Tlačidlo na uvoľnenie zadného kolesa 8 Zadné koleso 9 Kôš 10 Predné koleso Páčka aretácie predného kolesa 12 Podnožník 13 Pásik uľahčujúci skladanie 14 Ramenné...
  • Page 106 1 Striešku upevníme [16] ku konštrukcií vsunutím osy do striešky [4] do Slovenská horného čapu na konštrukcií až kým započujeme kliknutie. (Dolný otvor slúži k montáži doplnkov Baby Jogger). Odopínanie striešky 2 Za účelom odopnutia striešky stlačiť tlačidlá a vybrať striešku z otvorov.
  • Page 107 časti predného rámu kočíka. Odopnúť pásku s cvokmi od trubky konštrukcie. Nakoniec prichytiť látku sedadla k rámu. TECHNOLÓGIA RÝCHLEHO SKLADANIA (PATENT BABY JOGGER) 1 Vyberte dieťa zo sedadla. Odopnite červené zaisťovacie pásiky [5] od konštrukcie. 2 Potiahnuť hore za pásik uľahčujúci skladanie [13] s ľahkým trhnutím.
  • Page 108: Údržba A Starostlivosť

    • Neodstreďovať, nežehliť, čistiť na sucho. Sedadlo nesmie byť sušené v sušičke. • V prípade, že poťah musí byť vymenený, je nutné použiť len časti zakúpené u autorizovaného dealera produktov Baby Jogger. Zaisťuje nám to záruku, že tieto diely boli testované a projektované pre daný produkt.
  • Page 109 ZÁRUKA BABY JOGGER Záruka doby používania: • Baby Jogger poskytuje doživotnú záruku na rám kočíka. Záruka výrobcu sa vzťahuje na zvary alebo zlomenie či poškodenie trubiek rámu. • Výrobca poskytuje záruku na látku a všetky iné časti výrobku (napr. pneumatiky a trubky) počas 24 mesiacov od dátumu predaja.
  • Page 110 Сохраните данную инструкцию для дальнейшего использования ВАЖНО - Внимательно прочитайте инструкцию перед использованием коляски. Несоблюдение инструкции может быть опасно для ребенка. Данный продукт отвечает стандарту EN 1888: 2012 ПРЕДУПРЕЖДЕНИE: Двухместная коляска Одноместная коляска • Данная коляска предназначена для • Данная коляска предназначена для двух...
  • Page 111: Русский Язык (Russian)

    Характеристики Ручка Стояночный тормоз Автоблокировка Кронштейн для установления аксессуаров Рама Предохранительный ремень Кнопка для снятия задних колес Заднее колесо Корзина для вещей [5] Переднее колесо Замок поворотного колеса Ниша для ног Ручка для сложения коляски Пряжка ремня безопасности Подкладки ремня безопасности...
  • Page 112: Ремень Безопасности

    1 Вставьте фиксатор Капюшона [16] в верхнее отверстие Кронштейна для установления аксессуаров [4]. Вы должны услышать характерный щелчок. (Нижнее отверстие можно использовать для крепления к коляске аксессуаров Baby Jogger.) Русский язык Снятие Капюшона 2 Нажмите верхние серые кнопки на раме, для снятия капюшона [16].
  • Page 113 6 Вставьте соединенные пряжки боковых ремней и ремней безопасности с обоих сторон в нижнюю пряжку. Растегивание ремня безопасности 7 нажмите кнопку на нижней пряжке ПРЕДУПРЕЖДЕНИE: Следите, чтобы ребенок не выпал и не соскользнул. Всегда прочно пристегивайте его. ПРЕДУПРЕЖДЕНИE: Всегда пристегивайте ребенка...
  • Page 114 Ткань не подлежит глажке, химической чистке, сушке в стиральной машине или отжиму. • При необходимости замены ткани сиденья, используйте только запчасти, предоставляемые официальным дилером Baby Jogger. Только они прошли испытания на безопасность и предназначены для данного сиденья. Пластмассовые/металлические части •...
  • Page 115 ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ BABY Пожизненная ограниченная гарантия Baby Jogger: • Baby Jogger гарантирует отсутствие заводского брака рамы на весь срок службы коляски. К заводскому браку относятся поломки сварных соединений и рамы, но могут быть и прочие поломки. • Действует гарантия на заводской брак (текстильные, мягкие и другие материалы) сроком...
  • Page 116 Imported for Baby Jogger in Europe by: KoolTrade Ltd • Unit 3, Orbital Way Denton, Manchester • United Kingdom M34 3QA Bichos Atrevidos S.L.U. • CIF:B82998949 Infante Don Luis 18, 28660 Boadilla-Madrid • Spain Tel. (+34) 91 485 5550 Haas Handelsagentur• Esbachgraben 4 94563 Bindlach •...

Table des Matières