Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Schützenstraße 12
58511 Lüdenscheid
Federsicherheitsventil
(Wassereinfüllung)
safety valve (filler cap)
soupape de sécurité à res-
sort (bouchon de remplis-
sage d'eau)
Veiligheidsventiel (water-
vullen)
Fjädersäkerhetsventil
(vattenpafyllning)
Wasserstand Maximum
maximum water level
niveau d'eau maximum
Waterstand maximum
Wasserstand Minimum
minimum water level
niveau d'eau minimum
Waterstand minimum
bij vullen
Brennerschieber / burner slide
brûleur / Branderschuif
Bränslebehallare
Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Dampfmodells diese Bedie-
nungsanleitung genau lesen und beachten: Wichtige
Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen zu Ihrer eigenen Si-
cherheit:
1. Aus Gründen der Sicherheit sollten Kinder den
Dampflastwagen nur unter Aufsicht von Erwachsenen
in Betrieb nehmen (empfohlenes Alter ab 8 Jahre). Während des Betriebes des
Dampflastwagens und bis zum vollständigen Abkühlen muss das Modell ständig un-
ter Beobachtung stehen.
2. Jede Unregelmäßigkeit beim Betrieb des Dampflastwagens darf nur von einem
autorisierten Fachhändler oder von der Firma WILESCO selbst beseitigt werden,
sonst erlischt jegliche Gewährleistung.
3. Jede eigenmächtige Veränderung, Reparatur oder Manipulation - abweichend von
der Gebrauchsanweisung- führt zum Ausschluss jeglicher Haftung, es sei denn, der
Schaden begründet sich auf einen Herstellungsfehler.
4. Die unter Dampfdruck stehenden Teile, wie Dampfkessel, Federsicherheitsventil
usw. verlassen unser Werk nur nach einer 100%igen Kontrolle. Das Federsicher-
heitsventil darf nicht verstellt werden. Ein Betrieb des Dampflastwagens ohne Fe-
dersicherheitsventil ist nicht zulässig. Das Federsicherheitsventil muss vor jedem
Betrieb durch das Zusammendrücken der Feder oder ein kurzes Ziehen an der obe-
ren Ventilstange auf seine Funktion geprüft werden. Sollten sich Kalkrückstände
durch kalkhaltiges Wasser am Federsicherheitsventil festgesetzt haben, so ist das
Ventil sofort gegen ein Neues auszutauschen.
5. Übertemperaturen: Funktionsbedingt treten am Brennerschieber, Kessel, Füh-
rerkabine, Federsicherheitsventil, den Dampfleitungen, dem Kamin usw. höhere
Temperaturen auf. Vorsicht, nicht berühren! Es besteht Verbrennungsgefahr!
6. Schutzmaßnahmen: Während des Betriebes ist dafür Sorge zu tragen, dass Kin-
der nicht in bewegliche Maschinenteile greifen.
7. Gefahr beim Heizen ohne genügend Wasser im Kessel: Es ist stets
darauf zu achten, dass der Dampflastwagen nicht ohne ausreichende
Wasserfüllung im Kessel in Betrieb gesetzt wird.
Empfehlung: Beim Nachlegen der Trockenbrennstoff-Tabletten sollte
das Wasser nachgefüllt werden. Der Wasserstand muss in dem unte-
ren Schauglas immer sichtbar sein, da sonst die Lötstellen undicht werden und
der Kessel somit zerstört wird. Daraus entstehende Reklamationen, Schäden und
Folgeschäden können nicht anerkannt werden. Sollten am Kessel oder an den Arm-
turen Undichtigkeiten auftreten, aus denen Wasser oder Dampf austritt, so ist der
Dampflastwagen sofort außer Betrieb zu setzen (Brennerschieber herausnehmen).
Eine notwendige Reparatur darf nur vom autorisierten Fachmann oder von der Fir-
ma WILESCO ausgeführt werden.
8. Der Dampflastwagen entspricht der Sicherheitsnorm bzw. der gültigen Gesetzes-
vorschrift. Jeder Dampfkessel wird mit einer Berstdruck-/Wasserdruckprobe von 5
bar geprüft. Der Betriebsdruck beträgt maximal 1,5 bar.
9. Den Dampflastwagen nur auf hitzebeständigen und schmutzunempfindli-
chen Untergründen betreiben. Da das Aggregat funktionsbedingt auch ölhalti-
ges Kondensat aus dem Dampfablassrohr (Auspuff) drückt, besteht Verbren-
nungs- und Verschmutzungsgefahr.
E-Mail: info@wilesco.de
www.wilesco.de
Dampfabsperrventil
cutout valve
soupape d'arrêt de vapeur
stoomafsluiter
Angspärrventil
offen/open/
ouvert
zu/closed/dicht/
fermé
↕ ↔
rückwärts
backwards
reculer /
achteruit / bakåt
Ölen
lubricate
Wichtig!
huiler
Den Dampflastwagen niemals ohne Federsicherheitsventil betreiben
Olientag
Nur Wilesco-Dampfmaschinenöl und Trockenbrennstofftabletten ver-
Olien
wenden.
Important!
Never operate the Steam Lorry without safety valve. Only
vorwärts
use WILESCO steam engine oil and dry fuel tablets!
forward
avancer
vooruit
framåt
10. Die Bedienungsanleitung ist sorgfältig zu lesen und unbedingt aufzubewah-
ren.
Bedienungsanleitung
11. Zum Befüllen des Kessels zuerst den Kaminaufsatz (Vorsicht: Verbrennungsge-
fahr) nach oben vom Kamin abziehen und anschließend das Dach, welches von
zwei Magneten gehalten wird, entfernen. Das Federsicherheitsventil herausdrehen
und mit Hilfe des Trichters den Kessel ca. 3/4 voll (oberes Wasserstandglas) mit
möglichst warmem Wasser füllen. Den Trichter beim Wassereinfüllen leicht anhe-
ben, damit hier die Luft aus dem Kessel entweichen kann. Nur kalkarmes oder bes-
ser kalkfreies Wasser (z.B. destilliertes Wasser) verwenden. Abschließend das Fe-
dersicherheitsventil mit Dichtung wieder einschrauben, das Dach anbringen und den
Kaminaufsatz aufstecken.
12. Kolben nur nach dem Befüllen des Kessels ölen, damit hierbei kein Dampf-
druck im Kessel vorhanden ist. Zum Ölen des Zylinders muss das Dampfab-
sperrventil geschlossen werden. Erst jetzt die Öleinfüllschraube abdrehen und
WILESCO-Dampfmaschinenöl (Art.-Nr. Z 83) einfüllen. Hierbei das Schwungrad
mehrmals durchdrehen, damit das Öl angesaugt wird. Bei jeder Brennstofffüllung
ölen, damit sich der Kolben nicht festsetzen kann (1-2 Tropfen reichen für ca. 10
Minuten Betriebszeit). Das Dampfabsperrventil muss während des Ölens ge-
schlossen bleiben! Es darf kein Dampfdruck im Kessel vorhanden sein. Sämtli-
che Lager und Gelenke leicht ölen.
zwei senkrecht in den Brennerschieber einlegen (nicht mehr als vier
Stück). Anschließend die Tabletten anzünden. Ausschließlich den ori-
ginal WILESCO-Brennerschieber benutzen. Vorsicht: Unbedingt die
notwendigen Sicherheitsmaßnahmen für den Umgang mit offe-
nem Feuer treffen und beachten.
Der Brennerschieber ist verstellbar. Mit den seitlich angebrachten Löchern, passend
zu der Brennerschieberführung im Kesselhaus, lässt sich die Sauerstoffzufuhr und
somit die Flammenhöhe regulieren. Um ein Trockenheizen des Kessels zu vermei-
den, sollte vor jedem Nachfüllen mit Brennstofftabletten der Wasserstand überprüft
und der Kessel mit Wasser neu aufgefüllt werden. Das Verhältnis Brennstofftablet-
ten zum Wasserinhalt im Kessel ist so gewählt, dass der Kessel ohne Nachfüllen
von Brennstofftabletten nicht trockengeheizt werden kann. Der Brennerschieber
muss ganz eingeschoben sein.
Brennerschieber, während er noch warm ist, also vor dem Abkühlen/Erkalten
aus der Führung herausnehmen. Sonst kann sich der Schieber durch das Verkle-
ben von Brennrückständen festklemmen. Sollte der Brennerschieber einmal festsit-
zen, kann man diesen dann durch ein leichtes Verkannten nach links/rechts lösen.
D320
250 ml
Important!
Ne pas faire fonctionner le Camion Vapeur
sans soupape de sécurité. Utiliser seulement
de l'huile pour machine à vapeur WILESCO.
Utiliser seulement des pastilles de combus-
tible sec.
Opgelet!
De stoomvrachtwagen mag nooit zonder
Veiligheidsventiel in gebruik genomen wor-
den. De stoomvrachtwagen alléén met WI-
LESCO Stoommachine-olie smeren en
droge brandstoftabletten gebruiken.
Viktigt!
Använd aldrig angmaskinen utan säkerhet
sventilen. Använd endast WILESCO olja.
Använd enbart torrbränsletabletter.
printed 2016
13. Bei der ersten Inbetriebnahme bzw. bei leeren
Batterien das Batteriefach (siehe Abbildung) auf-
schrauben. Zwei Batterien AAA 1,5 V einlegen und
das Batteriefach wieder schließen. Das Batteriefach
des Senders mit einer 9-V-Blockbatterie bestücken.
14. Empfänger (Schalter an der Rückwand) und
Fernsteuerung einschalten.
15. Zwei Trockenbrennstofftabletten waagerecht und
Wichtig: Nach Beendigung des Heizens den

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Wilesco D320

  • Page 1 2. Jede Unregelmäßigkeit beim Betrieb des Dampflastwagens darf nur von einem Kaminaufsatz aufstecken. autorisierten Fachhändler oder von der Firma WILESCO selbst beseitigt werden, 12. Kolben nur nach dem Befüllen des Kessels ölen, damit hierbei kein Dampf- sonst erlischt jegliche Gewährleistung.
  • Page 2 The running of the Steam Lorry without any spring WILESCO wishes you lots of fun with your steam Lorry and „full steam ahead“! loaded safety valve is not authorized. The spring loaded valve must be checked before each running with a pression on the spring or a small pull on the upper valve rod.
  • Page 3 Ne jamais enlever des dépôts de calcaire sur les vitres de niveau d’eau ou gedraaid worden, en met de Wilesco smeerolie ( Art.no. Z-83 ), 1 a 2 druppels olie dans la chaudière avec du vinaigre ou tout autre produit corrosif. Nous vous in de smeernippel doen.
  • Page 4 WILESCO ångmaskinsolja (nr Z 83). Vrid på hjulet så att det roterar flera gånger andere losse delen van de stoomvrachtwagen af te halen, door het model onderste så...

Ce manuel est également adapté pour:

00320