Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Instruction Manual
Trealux 510
D
GB
F
I
E
P
NL
CZ

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Grasslin Trealux 510

  • Page 1 Instruction Manual Trealux 510...
  • Page 2 Sicherheitshinweise · Der Anschluss und die Montage elektrischer Geräte darf nur durch eine Elektro- fachkraft erfolgen. · Eingriffe und Veränderungen am Gerät führen zum Erlöschen des Garantie- anspruches. · Beachten Sie Ihre nationalen Vorschriften und die jeweiligen Sicherheitsbestim- mungen. · Der Einbau eines Leitungsschutzschalters (MCB) mit 16 A max. ist vorgeschrieben. Safety precautions · The connection and installation of electrical devices may only be carried out by a qualified electrician. · Interventions in and changes to the device result in the voiding of the warranty claim. · Observe your national regulations and the respective safety provisions. · The use of a miniature circuit breaker (MCB) 16A max. is required.
  • Page 3 Consignes de sécurité · Le branchement et le montage d’appareils électriques ne peut être réalisé que par un électricien spécialisé. · Les interventions et des modifications apportées sans notre aval à l’appareil entraînent la nullité de la garantie. · Respectez la réglementation locale en vigueur et observez les consignes de sécurité spécifiques. · L’utilisation d’un disjoncteur miniature (MCB) de 16 A max. est requise. Informazioni di sicurezza · Il collegamento e il montaggio delle apparecchiature elettriche devono essere effettuate solamente da un elettricista qualificato. · Interventi e modifiche sull’apparecchio comportano la cessazione del diritto di garanzia. · Osservare le prescrizioni nazionali e le corrispondenti normative sulla sicurezza. · È richiesto l'uso di un interruttore automatico miniaturizzato (MCB) di max. 16 A.
  • Page 4 Instrucciones de seguridad · La instalación y conexión de equipos eléctricos debe llevarse a cabo únicamente por electricistas profesionales. · Cualquier manipulación o modificación efectuada en la unidad invalidará los derechos de garantía. · Tenga en cuenta la legislación nacional y las correspondientes disposiciones en seguridad. · Debe emplearse un interruptor automático magnetotérmico (PIA) de máx. 16 A. Notas de segurança · A ligação e montagem de aparelhos eléctricos deve ser efectuada por um elec- tricista. · Intervenções ou modificações do aparelho têm como consequência o caducar do direito de garantia. · Observar os regulamentos nacionais e as respectivas normas de segurança. · A montagem de um disjuntor (MCB) com máx. 16 A é obrigatória.
  • Page 5: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies · Elektrische apparatuur mag alleen door een geschoolde elektromonteur worden aangesloten en gemonteerd. · Door ingrepen en veranderingen aan het apparaat vervalt het recht op garantie. · Houdt u aan de landelijke voorschriften en de geldende veiligheidsbepalingen. · Het gebruik van een zekering (MCB) van max. 16 A is verplicht. Bezpečnostní pokyny · Připojování a montáž elektrických přístrojů může provádět jen kvalifikovaný elektrikář. · Zásahy a změny přístroje vedou ke zrušení nároku na záruku. · Dodržujte vaše národní předpisy a příslušné bezpečnostní vyhlášky. · Je vyžadováno použití miniaturního jističe (MCB) max. 16 A.
  • Page 6 FIX ON FIX ON max. 150 mA max. 150 mA 3-Draht-Anschluss 4-Draht-Anschluss 3 wires connection 4 wires connection Raccordement 3 fils Raccordement 4 fils Connessione a 3 fili Connessione a 4 fili Conexión de 3 hilos Conexión de 4 hilos Ligação de 3 fios Ligação de 4 fios 3-draads aansluiting 4-draads aansluiting Třídrátová koncovka vodiče Čtyřdrátová koncovka vodiče...
  • Page 7 A AUTO/Schiebeschalter AUTO/Manual slider AUTO/Interrupteur coulissant AUTO/Interruttore a scorrimento AUTO/corredera AUTO/interruptor de corrediça AUTO/HAND schuifregelaar AUTO/posuvný spínač B Einstellknopf Zeit T Time adjust knob T Bouton de réglage de la durée T Manopola di regolazione tempo T Mando de ajuste Tiempo T Botão de ajuste do tempo T Instelknop tijd T Nastavovací knoflík času T...
  • Page 8 Automatik Modus - Schiebeschalter in Pos. 2 AUTO Mode - Slider in Pos. 2 Mode automatique - Interrupteur coulissant en pos. 2 Modalità automatica - Interruttore a scorrimento in pos. 2 Modo automático - Corredera en pos. 2 Modo automático – Interruptor de corrediça na pos. 2 Automatische modus - Schuifregelaar op stand 2 Automatický režim - Posuvný spínač do pol. 2 < 2 sec Pos.  10'' 20''...
  • Page 9 Handmodus (permanent EIN) - Schiebeschalter in Pos. 1 Manual Mode (permanent ON) - Slider in Pos. 1 Mode manuel (ON permanent) - Interrupteur coulissant en pos. 1 Modalità manuale (costantemente ON) - Interruttore a scorrimento in pos. 1 Modo manual (siempre ON) - Corredera en pos. 1 Modo manual (sempre LIGADO) – Interruptor de corrediça na pos. 1 Handmodus (permanent AAN) - Schuifregelaar op stand 1 Ruční režim (trvale ZAP.) - Posuvný spínač do pol. 1 Pos. 1...
  • Page 10 Zeit verlängern - Schalter mehrfach drücken Time extend - Press push button repeatedly Allonger durée - Appuyez plusieurs fois sur le bouton Prolungare il tempo - Premere piú volte l'interruttore Aumentar tiempo - Pulsar mando varias veces Prolongar o tempo – Premir o interruptor várias vezes Tijd verlengen - Druk de knop een aantal malen in Prodloužit čas - Spínač vícekrát stiskněte max. x < 2 sec < 2 sec < 2 sec < 2 sec 10'' 20'' 10'' 20''...
  • Page 11 +1h-Funktion - Schalter > 2 sec gedrückt halten um die Funktion zu aktivieren +1h function - Press push button during > 2 sec to enable the function Fonction +1h - Maintenir le bouton appuyé > 2 sec. pour activer la fonction Funzione +1h - Tenere premuto l'interruttore > 2 sec. e attivare la funzione Función +1h - Mantener pulsado el mando > 2 seg. para activar la función Função +1 h – Manter o interruptor premido > 2 seg. para activar a função +1uur-functie - Houd de knop > 2 sec. ingedrukt om de functie te activeren Funkce +1hod. - Abyste funkci aktivovali podržte spínač stisknutý > 2 s < 2 sec > 2 sec 10'' 10'' 20'' 20''...
  • Page 12 Wartungsfunktion - Schalter > 2 sec. gedrückt halten um die +1h-Funktion zu aktivieren. Erneut Schalter > 2 sec. gedrückt halten deaktiviert die +1H-Funktion. Das Gerät kehrt in den Automatik Modus zurück. Maintenance function - Press push button > 2 sec. to enable the +1h function, and press the push button again > 2 sec disables the +1h function. The device returns into AUTO Mode. Fonction maintenance - Maintenir le bouton appuyé > 2 sec pour activer la fonc- tion +1 h. Maintenir le bouton à nouveau appuyé > 2 sec désactive la fonction +1h. L'appareil revient en mode automatique. Funzione di manutenzione - Tenere premuto l'interruttore > 2 sec. per attivare la funzione +1h. Tenere nuovamente premuto l'interruttore > 2 sec. per attivare la funzione +1H. L'apparecchio ritorna alla modalità automatica. Función de mantenimiento - Mantener pulsado el mando > 2 seg. para activar la función +1h. Pulsar el mando de nuevo durante > 2 seg. para desactivar la función +1H. El equipo vuelve al modo automático. Função de manutenção – Manter o interruptor premido > 2 seg. para activar a função +1 h. Voltar a premir o interruptor > 2 seg. para desactivar a função +1 h. O aparelho volta para o modo automático. Onderhoudsfunctie - Houd de knop > 2 sec. ingedrukt om de +1uur-functie te activeren. Als u de knop nog eens > 2 sec. ingedrukt houdt, wordt de +1uur-functie gedeactiveerd. Het apparaat keert terug naar de automatische modus.
  • Page 13 Funkce údržba - Abyste aktivovali funkci +1hod., podržte spínač stisknutý > 2 s. Opětné podržení spínače stisknutého > 2 s, deaktivuje funkci +1hod. Zařízení se vrátí zpět do automatického režimu. > 2 sec > 2 sec > 2 sec 10'' 20''...
  • Page 14 Nennspannung: 220-240 V~ +/-10% Frequenz: 50/60 Hz Nennstrom bei 230 V~ cos ϕ = 1: 16 A Geräteverbrauch: < 1 W Kontaktart: Kontakt: Nicht potenzialfrei Zeiteinstellbereich: 30 Sek. … 20 Min Anschlussart: Nulldurchgang-Lastschaltung Nennlast AC1: 3700 VA Glühlampenlast (Lampen max. 200 W): 3600 W Halogenlampenlast: 3600 W Halogen (Niederspannung): 1600 VA Fluoreszenzlampen (EVG) (Elektr. Vorschaltgerät): 1000 VA Kompaktfluoreszenzlampen (EVG): 34 x 7 W, 27 x 11 W 24 x 15 W, 22 x 23 W Schutzart (DIN EN 60529): IP20 Umgebungstemperaturbereich: -10ºC…. +55ºC Kontrolllampe: max. 150 mA Max. Drahtstärke: Einaderkabel 1 x 4 mm²/2 x 2,5 mm² Litzenkabel 1 x 2,5 mm²/2 x 1,5 mm²...
  • Page 15 Rated voltage: 220-240 V~ +/-10% Frequency: 50/60Hz Rated current at 230 V~ cos ϕ = 1: Device consumption: < 1 W Contact type: Contact: Not potencial free Time adjustment range: 30 sec. … 20 min Type of connection: Zero-crossing load switching Rated load AC1: 3700 VA Incandescent lamp load (lamps max. 200 W): 3600 W Halogen lamp load: 3600 W Halogen (low voltage): 1600 VA Fluorescent lamps (EVG) (Electr. Ballast): 1000 VA Compact fluorescent lamps (EVG): 34 x 7 W, 27 x 11 W 24 x 15 W, 22 x 23 W Protection category (DIN EN 60529): IP20 Ambient temperature range: -10ºC…. +55ºC Pilot lamps: max. 150 mA Max. wires size: solid cable 1 x 4 mm²/2 x 2,5 mm² stranded cable 1 x 2,5 mm²/2 x 1,5 mm²...
  • Page 16 Tension nominale : 220-240 V~ +/-10% Fréquence : 50/60Hz Courant nominal à 230 V~ cos ϕ = 1: 16 A Consommation de l'appareil : < 1 W Type de contact : Contact : Non libre de potentiel Plage de réglage de la durée : 30 sec. … 20 min Type de connexion : Changement de charge en passant par zéro Charge nominale AC1 : 3700 VA Charge lampe à incandescence (lampes max. 200 W) : 3600 W Charge lampe halogène : 3600 W Halogène (basse tension) : 1600 VA Lampes fluorescentes (EVG) (ballast électr.) : 1000 VA Lampes fluorescentes compactes (EVG) : 34 x 7 W, 27 x 11 W 24 x 15 W, 22 x 23 W Indice de protection (DIN EN 60529) : IP20 Plage de température ambiante : -10ºC…. +55ºC Lampe témoin : max. 150 mA Section max. des lignes : Câble solide 1 x 4 mm²/2 x 2,5 mm²...
  • Page 17 Tensione nominale: 220-240 V~ +/-10% Frequenza: 50/60Hz Corrente nominale a 230 V~ cos ϕ = 1: 16 A Corrente assorbita: < 1 W Tipo di contatto: Contatto: non a potenziale zero Gamma di regolazione del tempo: 30 sec. … 20 min Tipo di collegamento: Commutazione del carico “zero crossing” Carico nominale AC1: 3700 VA Carico della lampada ad incandescenza (lampadine max. 200 W): 3600 W Carico della lampada alogena: 3600 W Alogeno (bassa tensione): 1600 VA Lampade fluorescenti (EVG) (regolatore di corrente): 1000 VA Lampade fluorescenti compatte (EVG): 34 x 7 W, 27 x 11 W 24 x 15 W, 22 x 23 W Categoria di protezione (DIN EN 60529): IP20 Campo di temperatura ambiente: -10ºC…. +55ºC Lampada spia: max. 150 mA Sezione max. dei fili: cavo rigido 1 x 4 mm²/2 x 2,5 mm²...
  • Page 18 Voltaje nominal: 220-240 V~ +/-10% Frecuencia: 50/60Hz Intensidad nominal a 230 V~ cos ϕ = 1: 16 A Consumo del equipo: < 1 W Tipo de contacto: Contacto: Con potencial Margen de ajuste del tiempo: 30 seg. … 20 min. Tipo de conexión: Interruptor de neutro Potencia nominal CA1: 3700 VA Potencia de lámpara incandescente (lámparas de máx. 200 W): 3600 W Potencia de lámpara halógena: 3600 W Halógenas (bajo voltaje): 1600 VA Lámparas fluorescentes (EVG) (reactancia electr.): 1000 VA Lámparas fluorescentes compactas (EVG): 34 x 7 W, 27 x 11 W 24 x 15 W, 22 x 23 W Categoría de protección (DIN EN 60529): IP20 Margen de temperatura ambiente: -10ºC…. +55ºC Luz piloto: máx. 150 mA Sección de cable máx. hilo rígido 1 x 4 mm²/2 x 2,5 mm² hilo trenzado 1 x 2,5 mm²/2 x 1,5 mm²...
  • Page 19 Tensão nominal: 220-240 V~ +/-10% Frequência: 50/60 Hz Corrente nominal a 230 V~ cos ϕ = 1: 16 A Consumo de energia do aparelho: < 1 W Tipo de contacto: Contacto: Com voltagem Intervalo de ajuste do tempo: 30 seg. … 20 min. Tipo de ligação: Comutação de carga de passagem por zero Carga nominal AC1: 3700 VA Carga da lâmpada incandescente (lâmpadas máx. 200 W): 3600 W Carga da lâmpada de halogéneo: 3600 W Halogéneo (baixa voltagem): 1600 VA Lâmpadas fluorescentes (EVG) (lastro eléctr.): 1000 VA Lâmpadas fluorescentes compactas (EVG): 34 x 7 W, 27 x 11 W 24 x 15 W, 22 x 23 W Categoria de protecção (DIN EN 60529): IP20 Amplitude de temperatura ambiente: -10ºC…. +55ºC Lâmpada de controlo: máx. 150 mA Tamanho máx. dos fios: cabo sólido 1 x 4 mm²/2 x 2,5 mm²...
  • Page 20 Nominale spanning: 220-240 V~ +/-10% Frequentie: 50/60 Hz Nominale stroom bij 230 V~ cos ϕ = 1: 16 A Verbruik door apparaat: < 1 W Contacttype: Contact: Niet potentiaalvrij Tijdinstelbereik: 30 sec. … 20 min Type aansluiting: Lastschakeling volgens type nulkruising Nominale belasting AC1: 3700 VA Belasting door gloeilampen (lampen max. 200 W): 3600 W Belasting door halogeenlampen: 3600 W Halogeen (laagspanning): 1600 VA Fluorescentielampen (EVG) (elektr. ballast): 1000 VA Compacte fluorescentielampen (EVG): 34 x 7 W, 27 x 11 W 24 x 15 W, 22 x 23 W Veiligheidsklasse (DIN EN 60529): IP20 Omgevingstemperatuurbereik: -10ºC…. +55ºC Indicatielampje: max. 150 mA Max. draadgrootte: massieve kabel 1 x 4 mm²/2 x 2,5 mm² geslagen kabel 1 x 2,5 mm²/2 x 1,5 mm²...
  • Page 21 Jmenovité napětí: 220-240 V~ +/-10% Kmitočet: 50/60 Hz Jmenovitý proud při 230 V~ cos ϕ = 1: 16 A Příkon zařízení: < 1 W Typ kontaktu: Normálně otevřený kontakt Kontakt: Bez volného potenciálu Rozsah nastavení času: 30 s … 20 min. Typ spojení: Spínání při průchodu nulou Jmenovité zatížení AC1: 3700 VA Žárovkové zatížení (žárovky max. 200 W): 3600 W Žárovkové zatížení halogenové žárovky: 3600 W Halogen (nízké napětí): 1600 VA Zářivky (EVG) (elektr. tlumivka): 1000 VA Kompaktní zářivky (EVG): 34 x 7 W, 27 x 11 W 24 x 15 W, 22 x 23 W Kategorie ochrany (DIN EN 60529): IP20 Rozmezí teplot okolního prostředí: -10ºC…. +55ºC Kontrolka: max. 150 mA Max. rozměry vodičů: plný kabel 1 x 4 mm²/2 x 2,5 mm² kroucený kabel 1 x 2,5 mm²/2 x 1,5 mm²...