Zibro Kamin R 316 C Manuel D'utilisation

Zibro Kamin R 316 C Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour R 316 C:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

3
2
5
4
>
1
R 316 C
MANUEL D'UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE USO
OPERATING INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI D'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
®
2
14
26
38
50
62

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Zibro Kamin R 316 C

  • Page 1 ® R 316 C MANUEL D'UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO OPERATING INSTRUCTIONS > ISTRUZIONI D’USO GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Page 2: Principales Caracteristiques Certifiees: Principales Caracteristiques Certifiees

    Si une difficulté subsistait, vous pouvez écrire au LNE LABORATOIRE NATIONAL D’ESSAIS LABORATOIRE NATIONAL D’ESSAIS Service Certification et Conformité Technique Service Certification et Conformité Technique 1, Rue Gaston Boisier - 75724 PARIS CEDEX 15 1, Rue Gaston Boisier - 75724 PARIS CEDEX 15 R 316 C...
  • Page 3 Si une difficulté subsistait, vous pouvez écrire au LNE LABORATOIRE NATIONAL D’ESSAIS LABORATOIRE NATIONAL D’ESSAIS Service Certification et Conformité Technique Service Certification et Conformité Technique 1, Rue Gaston Boisier - 75724 PARIS CEDEX 15 1, Rue Gaston Boisier - 75724 PARIS CEDEX 15 R 316 C...
  • Page 4 Chère Madame, Cher Monsieur, Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu témoigner à notre marque en choisissant un convecteur à pétrole Zibro Kamin. Vous venez d'acquérir un produit de qualité, qui vous donnera entière satisfaction durant de très nombreuses années.
  • Page 5: L'utilisation Dans Les Grandes Lignes

    à l'arrêté du 8/1/1998 relatif aux caractéristiques du combustible liquide pour appareils mobiles de chauffage. • Si vous changez de marque et/ou de type de pétrole, vous devez d'abord vous assurer que le convecteur à pétrole consomme entièrement le combustible présent. R 316 C...
  • Page 6: Ce Que Vous Devez Savoir Au Préalable

    Consultez toujours votre revendeur le plus proche sur le combustible approprié pour votre convecteur à pétrole. Vous trouverez ce bouchon de transport séparément dans le carton. Pour transporter le convecteur dans votre véhicule, utilisez obligatoirement le bouchon de transport. Il faut donc bien le conserver! R 316 C...
  • Page 7: Remplissage Du Combustible

    Prenez la pompe à main et introduisez le tuyau rigide dans le bidon. Veillez à ce que ce dernier soit plus haut que le réservoir amovible (fig. H). Introduisez le tuyau flexible dans l'orifice du réservoir amovible. R 316 C...
  • Page 8 Une flamme trop haute peut provoquer la formation de fumée et de suie alors qu'une flamme trop basse entraîne la formation d'odeur et d'usure de la mèche. Les hauteurs maximales et minimales autorisées pour votre flamme sont indiquées (fig. M). R 316 C...
  • Page 9 Voir les instructions du chapitre D et consulter votre revendeur. Vous utilisez un combustible usagé. Commencez chaque saison froide avec un combustible neuf. Vous utilisez un combustible inadapté. Voir LE COMBUSTIBLE APPROPRIÉ. De la poussière s’est accumulée en dessous du convecteur. Consultez votre revendeur. R 316 C...
  • Page 10: L'allumeur

    (fig. K). Ayez un chiffon à portée de main pour essuyer le combustible Le filtre restant. Retirez le filtre à combustible et nettoyez-le avec du pétrole ou à l'aide combustible d'une soufflette (ne nettoyez jamais à l'eau!) Remettez le filtre à combustible en place dans le convecteur. R 316 C...
  • Page 11: Transport

    Conservez le filtre et le réservoir amovible indépendamment du convecteur. Mettez le bouchon de transport à la place du filtre à combustible (fig. L) et enfoncez-le bien. Transportez le convecteur toujours en position verticale. bouchon de transport R 316 C...
  • Page 12: Jspécifications Techniques

    Les pièces sujettes à l'usure normale, comme la mêche, l’allumeur et la pompe à main ne sont pas couverts par la garantie. La garantie s'applique uniquement si vous présentez le bon d'achat d'origine, daté et ne portant pas de modifications. R 316 C...
  • Page 13: Conseils Pour Un Usage En Toute Sécurité

    être présents. Le plateau supérieur et la grille devant deviennent chauds. Le poêle ne doit jamais être couvert (risque d’incendie). Il faut éviter tout contact avec le plateau supérieur et la grille. Aérez toujours suffisamment. R 316 C...
  • Page 14: Le Changement De La Mèche

    élevée. Tournez l’anneau-mèche (avec la mèche) le plus possible dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il se détache puis dégagez-le du convecteur. Retirez la mèche de l’anneau-mèche. R 316 C...
  • Page 15 1 1 8 8 Placez les piles dans le logement de piles (faites attention aux pôles + et -). Après avoir placé le réservoir amovible et les piles, vous devez attendre 1 heure avant d'allumer le convecteur. R 316 C...
  • Page 16 Wir wünschen Ihnen viel Wärme und Komfort mit Ihrem Zibro Kaminofen. Mit freundlichen Grüßen PVG International b.v. Abteilung Kundendienst 1 LESEN SIE ZUERST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG. 2 WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN HÄNDLER. 3 VOR DEM LESEN DER GEBRAUCHSANWEISUNG BITTE DAS LETZTE BLATT AUFFALTEN. R 316 C...
  • Page 17 Brennstoff altert. Beginnen Sie jede Heizsaison mit neuem Brennstoff. • Wenn Sie Zibro Plus benutzen, können Sie sich auf die Qualität des Brennstoffs verlassen. • Wenn Sie zwischen den einzelnen Sorten wechseln, müssen Sie den Kaminofen erst voll- ständig leer brennen lassen. R 316 C...
  • Page 18: Wichtig Zu Wissen

    Informieren Sie sich bei Ihrem Händler in Ihrer direkten Umgebung über den Öffnen des Brennstoff- tanks sauber. richtigen Brennstoff für Ihren Kaminofen. Diesen Transport- verschluß finden Sie im Verpackungskarton. Nur hiermit kann der Kaminofen nach Benutzung problemlos transportiert werden. Bewahren Sie den Verschluß also gut auf! R 316 C...
  • Page 19 Tankverschluß mit Hilfe des Tankdeckelöffners auf (Abb. G1). Den glatten, steifen Schlauch der Syphonpumpe in den Kanister stecken. Das Befüllen ist einfacher, wenn der Kanister höher als der Brennstofftank steht (Abb. H). Den geriffelten Schlauch stecken Sie dann in die Öffnung des Brennstofftanks. R 316 C...
  • Page 20 Vor dem Starten des Kaminofens immer kontrollieren, ob die Brennkammer » gerade steht, indem Sie den Handgriff ¿ kurz nach links und rechts schieben (Abb. E). Dies muß ohne Schwierigkeiten möglich sein. Wenn die Brennkammer schräg steht, führt dies zu Rauch- und Rußentwicklung. R 316 C...
  • Page 21 Mit dem Handgriff ¿ die Brennkammer richtig einsetzen, bis sie sich mühelos etwas nach links und rechts verschieben läßt. Die Flammenhöhe ist nicht richtig. Siehe Kapitel D und fragen Sie Ihren Vertragshändler. Sie benutzen veralteten Brennstoff. Fangen Sie jede neue Heizsaison mit neuem und richtigem Brennstoff an. R 316 C...
  • Page 22 Zeit zu Zeit vollständig leer brennen lassen (bis er von selbst ausgeht). Tun Sie dies, sobald Sie merken, daß die Flamme etwas schwächer wird. Da dieser Vorgang etwas Geruch verursacht, empfehlen wir Ihnen, dies außerhalb des Wohnbereiches zu tun. R 316 C...
  • Page 23 Brennstoff gemäß den Vorschriften, die in Ihrer Gemeinde für chemische Kleinabfälle gelten. Beginnen Sie jede neue Heizsaison immer mit neuem Brennstoff. Beachten Sie wieder die Gebrauchsanweisung (wie beschrieben ab Kapitel A), wenn Sie den Kaminofen erneut in Betrieb nehmen. R 316 C...
  • Page 24: Garantiebedingungen

    Teile, die normalem Verschleiß ausgesetzt sind, wie die elektrische Zündung, der Docht und die Syphonpumpe, fallen nicht unter die Garantie. Die Garantie gilt ausschließlich unter Vorlage der datierten Originalrechnung, auf der keine Veränderungen vorgenommen wurden. R 316 C...
  • Page 25 Gase oder Dämpfe auftreten könnten (zum Beispiel Auspuffgase oder Farbdämpfe). Die Oberseite des Ofens wird heiß. Der Ofen darf nicht abgedeckt werden (Feuergefahr). Berühren Sie die Oberseite und das Gitter nicht. Achten Sie immer auf ausreichende Ventilation. R 316 C...
  • Page 26 Den unteren Schieber nach unten drücken, so dass sich der Dochtmechanismus in seine höchste Position bewegt. Den Dochthalter (mit Docht) so weit nach links drehen, bis er sich löst und anschließend aus dem Ofen nehmen. Den Docht aus dem Dochthalter nehmen. R 316 C...
  • Page 27 1 1 8 8 Die Batterien in das Batteriefach einlegen (achten Sie dabei auf die + und – Pole). Nach dem Einsetzen des Brennstofftanks und der Batterien müssen Sie 30 Minuten warten, bevor Sie den Ofen starten. R 316 C...
  • Page 28 Estimado Cliente: Le felicitamos por la compra de su Zibro Kamin, la primera marca de estufas portátiles. Usted acaba de comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción durante muchos años, a condición de que lo utilice debidamente.
  • Page 29: Piezas Importantes

    Zibro Plus por su alta calidad constante en todas y cada una de sus garrafas. • En caso que cambie de tipo de combustible, debe asegurarse primero que la estufa ha consumido todo el combustible presente. R 316 C...
  • Page 30 Consulte siempre al distribuidor más cercano sobre el combustible apropiado para su estufa. Este tapón de transporte (amarillo) lo encontrará dentro de la caja. Solamente con este tapón podrá transportar su estufa sin problemas. ¡Por consiguiente, guárdelo bien! R 316 C...
  • Page 31 Abra la tapa ¶ y extraiga el depósito extraíble º de la estufa (fig. G). Atención: el depósito puede gotear algo. Ponga el depósito extraíble en el suelo (tapón hacia arriba) y desenrosque con el tapón ”manos limpias” (fig. G1). R 316 C...
  • Page 32 Baje las dos palancas de encendido · cuidadosamente (fig. J). Al mismo tiempo se accionará la seguridad. En cuanto vea una pequeña llama en el fondo de la cámara de combustión », suelte las palancas. La palanca superior saltará. R 316 C...
  • Page 33 Después de colocar el depósito extraíble lleno, esperar 30 minutos para encender la estufa. Usted baja las palancas de encendido · con demasiada fuerza. Oprimir con menos fuerza (capítulo C). La resistencia de encendido ¾ está averiada. Resistencia con filamento partido Consulte a su distribuidor. R 316 C...
  • Page 34 Su estufa requiere poco mantenimiento. Lo que sí es importante es que quite el polvo y las manchas a tiempo con un paño húmedo, ya que si no podrían formarse manchas permanentes. Normalmente, tan solo dos siguientes piezas están sometidas a desgaste: R 316 C...
  • Page 35: Filtro Del Combustible

    Pequeños Residuos Químicos. En cualquier caso, comience el próximo invierno con combustible nuevo. Cuando vuelva a usar la estufa, siga de nuevo las instrucciones (a partir del capítulo A). R 316 C...
  • Page 36: Condiciones De Garantia

    La reparación o el recambio de piezas efectuado dentro del período de garantía no da lugar a una prórroga de la misma. La garantía no se aplicará en los casos que: se hayan realizado modificaciones; se hayan montado piezas no originales; reparaciones efectuadas por terceros. R 316 C...
  • Page 37 (por ej., gases de escape o vapores de pintura). La tapa superior de la estufa se calienta. No cubra la estufa (existe riesgo de incendio). Evite cualquier contacto con la tapa superior y con la rejilla. Asegúrese siempre de una ventilación suficiente. R 316 C...
  • Page 38 Oprima la varilla inferior hacia abajo para que el mecanismo de la mecha vaya a su posición superior. Gire el portador (con la mecha) a la izquierdas hasta que quede suelto y extráigalo de la estufa. Saque la mecha de su alojamiento. R 316 C...
  • Page 39 1 1 8 8 Coloque de nuevo el depósito extraíble lleno. Inserte las pilas en su alojamiento (Observe los polos + y -). Después de colocar el depósito extraíble y las pilas, espere 30 minutos para encender la estufa. R 316 C...
  • Page 40 Dear Sir, Madam, Congratulations on your purchase of this Zibro Kamin heater, the number one brand amongst portable heaters. You have purchased a quality product, which will serve you for many years to come. This, of course, provided you use the heater correctly.
  • Page 41: Main Components

    The right quality of fuel will be assured, when you use Zibro Plus for your heater. • If you change to another brand and/or type of paraffin oil, you must first finish up all the remaining fuel in the heater. R 316 C...
  • Page 42: What You Need To Know In Advance

    This cover allows you to keep your hands clean when opening the fuel tank. This transportation cap is packed separately in the box. Only this cap ensures trouble-free transportation of the heater after use. Store it well! R 316 C...
  • Page 43: Installing The Heater

    Open the lid ¶ and lift the removable tank º out of the heater (Fig. G). Note: Some drops may leak from the tank. Put down the removable tank (cap pointing upwards) and screw off the fuel cap using the fuel cap cover (Fig. G1). R 316 C...
  • Page 44 Push down both slide controls · at the same time (fig. J). This will also activate the safety device. As soon as you can see a small flame in the combustion chamber », you can let go of the controls. The upper slide control will return to the original position. R 316 C...
  • Page 45 After having refilled and replaced the removable tank, wait for 30 minutes before igniting the heater. You are pushing down the slide controls · with too much force. Push them down less forcefully (Section C). The ignition coil ¾ is defective. Contact your dealer. broken ignition coil R 316 C...
  • Page 46 Your heater needs hardly any maintenance. It is, however, important that you remove dust and stains in time with a damp cloth, because otherwise these may cause stains that are hard to remove. Under normal conditions, only two components are subject to wear: R 316 C...
  • Page 47 Always start the new heating season with fresh fuel. When you start re-using the heater, follow the instructions again (starting from Section A and as specified). R 316 C...
  • Page 48: Warranty Provisions

    Any repairs or replacements of components within the term of warranty will not result in an extension of the term of warranty. The warranty will no longer apply, when the heater has been modified, non-original parts have been used, or when it is repaired by third parties. R 316 C...
  • Page 49 (e.g. exhaust gasses or paint fumes). The top plate of the heater becomes hot. Do not cover the heater (there is a risk of fire). Avoid any concact with the top plate and grille. Always make sure that there is sufficient ventilation. R 316 C...
  • Page 50 Push the lowest slide down to adjust the wick mechanism to its highest setting. Turn the wick holder (with wick) to the left until it is released and then remove it from the heater. Remove the wick from the wick holder. R 316 C...
  • Page 51 Put the batteries into the battery holder (ensure that the positive and negative poles match the + and – marks indicated on the battery housing). Wait 30 minutes after placing the removable tank and batteries before using the heater. R 316 C...
  • Page 52 Egregio Signore, Gentile Signora, Ci congratuliamo con Lei per l'acquisto di una Zibro Kamin, il marchio principale fra le stufe portatili. Lei ha acquistato un prodotto di qualità, da cui trarrà grande soddisfazione per molti anni, naturalmente sempre a patto che Lei adoperi la stufa in modo corretto.
  • Page 53: Componenti Principali

    Quando si fa uso di Zibro Plus, si è sicuri di utilizzare combustibile di qualità. • Se si passa ad un’altra marca o tipo di petrolio, fare bruciare dapprima la stufa fino a che non vi è più traccia del vecchio combustibile. > R 316 C...
  • Page 54: Osservazioni Generali

    Consultare sempre il rivenditore a Lei più vicino per la scelta del combustibile adatto alla stufa. Questo tappo di trasporto si trova nella scatola. Serve per trasportare la stufa senza problemi dopo l'uso. Conservare con cura! > R 316 C...
  • Page 55: Installazione Della Stufa

    Aprire lo sportellino ¶ ed estrarre il serbatoio º dalla stufa (fig. G). Attenzione: il serbatoio può rilasciare qualche goccia. Appoggiare detto serbatoio (con il tappo in alto) e svitare il tappo con l’ausilio del relativo cappuccio (fig. G1). > R 316 C...
  • Page 56: Accensione Della Stufa

    Premete leggermente i tasti di accensione · verso il basso. (fig. J) In tal modo si inserirà anche il sistema di sicurezza antiribaltamento. Non appena scaturirà la fiamma nella camera di combustione », rilasciate il tasto d’accensione. Dopo il tasto superiore ritornerà nella posizione originale. > R 316 C...
  • Page 57: Spegnimento Della Stufa

    Dopo aver installato il serbatoio estraibile pieno, attendere 30 minuti prima di procedere all’accensione. I tasti di accensione · vengono premuti troppo energicamente verso il basso. Premere con meno forza (capitolo C). La resistenza ¾ è difettosa. resistenza interrotta Consultare il rivenditore. > R 316 C...
  • Page 58 LA MANUTENZIONE La stufa richiede una manutenzione minima. Tuttavia, occorre eliminare periodicamente polvere e sporco con un panno umido, onde evitare la formazione di macchie difficili da rimuovere. Normalmente sono solo due le parti che si consumano. > R 316 C...
  • Page 59 Lasciare raffreddare la stufa. Pulire la stufa con un panno umido ed asciugarla con un panno asciutto. Togliere le batterie dalla stufa µ e conservarle in un luogo asciutto. Pulire il filtro (cfr. capitolo G). > R 316 C...
  • Page 60: Condizioni Della Garanzia

    La PVG International rifiuta esplicitamente tutti gli accordi relativi a rimborso dei danni, compreso il rimborso di danni sorti in seguito a guasti. La riparazione o la sostituzione delle parti entro il termine di garanzia non implica un prolungamento della garanzia stessa. > R 316 C...
  • Page 61 (ad esempio, gas di scarico o vapori di vernici). 9 La parte superiore della stufa diventa molto calda. La stufa non può essere coperto (pericolo d’incendio). Evitare ogni contatto con il tettuccio e la griglia. 10 Assicurarsi sempre che la ventilazione sia sufficiente. > R 316 C...
  • Page 62 Premere verso il basso la levetta inferiore, in modo che il meccanismo dello stoppino si trovi nella posizione più alta. Ruotare verso sinistra l’anello porta-stoppino (con lo stoppino) fino a che i suoi perni non si sganciano dalla loro sede. Rimuovere lo stoppino dall’anello porta-stoppino. > R 316 C...
  • Page 63 Rimettere al suo posto il serbatoio pieno. 1 1 7 7 1 1 8 8 Inserire le batterie nell’apposito vano (fare attenzione ai poli + e -), dopodiché aspettare 30 minuti prima di riaccendere la stufa. > R 316 C...
  • Page 64 Geachte mevrouw, meneer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw Zibro Kamin, het A-merk onder verplaatsbare kachels. U hebt een kwaliteitsproduct aangeschaft, waar u nog vele, vele jaren plezier van zult hebben, mits u de kachel verantwoord gebruikt natuurlijk. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing, voor een optimale levensduur van uw kachel.
  • Page 65: Belangrijke Onderdelen

    Brandstof veroudert. Begin elk stookseizoen met nieuwe brandstof. • Wanneer u stookt met Zibro Plus, bent u verzekerd van de juiste kwaliteit brandstof. • Indien u overgaat op een ander merk en/of soort kerosine, moet u de kachel eerst helemaal laten leegbranden. R 316 C...
  • Page 66: De Juiste Brandstof

    Overleg altijd met de dichtstbijzijnde dealer over de juiste brandstof voor uw schone handen houdt kachel. bij het openen van de brandstoftank. Deze transportdop vindt u los in de doos. Alleen hiermee kunt u de kachel na gebruik probleemloos vervoeren. Goed bewaren dus! R 316 C...
  • Page 67: Vullen Met Brandstof

    Open het deksel ¶ en til de wisseltank º uit de kachel (fig. G). Let op: de tank kan even nadruppelen. Zet de wisseltank neer (dop naar boven) en schroef de tankdop eraf met behulp van de tankdop-opener (fig. G1). R 316 C...
  • Page 68 Duw de beide ontstekingsschuiven · tegelijk rustig naar beneden (fig. J). Zo zet u tevens de beveiliging in werking. Zodra u een vlammetje ziet onder in de verbrandingskamer », kunt u de schuiven weer loslaten. De bovenste zal hierna opveren. R 316 C...
  • Page 69: Storingen, Oorzaken En Oplossingen

    Na het plaatsen van de gevulde wisseltank 30 minuten wachten met ontsteken. U duwt de ontstekingsschuiven · te krachtig naar beneden. Minder hard indrukken (hoofdstuk C). De ontstekingsspiraal ¾ is defect. ontstekingsspiraal met Raadpleeg uw dealer. gebroken gloeidraad R 316 C...
  • Page 70 Uw kachel vergt weinig onderhoud. Wel dient u stof en vlekken bijtijds af te nemen met een vochtige doek, omdat er anders hardnekkige vlekken kunnen ont- staan. Normaal gesproken zijn er slechts twee onderdelen aan slijtage onderhevig: R 316 C...
  • Page 71 Klein Chemisch Afval. Begin het nieuwe stookseizoen in elk geval met nieuwe brandstof. Als u de kachel opnieuw in gebruik neemt, volg dan weer de instructies (zoals aangegeven vanaf hoofdstuk A). R 316 C...
  • Page 72 Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet tot verlenging van de garantie. De garantie geldt niet wanneer veranderingen zijn aangebracht, niet- originele onderdelen zijn gemonteerd of reparaties aan de kachel zijn verricht door derden. R 316 C...
  • Page 73 (bv. uitlaatgassen of verfdampen). 9 De bovenzijde van de kachel wordt heet. De kachel mag niet afgedekt worden (brandgevaar). Vermijd elk contact met de bovenplaat en de grille. 10 Zorg altijd voor voldoende ventilatie. R 316 C...
  • Page 74 Druk de onderste schuif omlaag zodat het kous- mechanisme in de hoogste stand komt. Draai de koushouder (met kous) zover naar links totdat deze loskomt en haal hem uit de kachel. Haal de kous uit de koushouder. R 316 C...
  • Page 75 1 1 7 7 1 1 8 8 Plaats de batterijen in de batterijhouder (let op de plus en min). Na het plaatsen van de wisseltank en de batterijen, moet u 30 minuten wachten voordat u de kachel aanmaakt. R 316 C...
  • Page 76 ✗ ✓ ✗ 1-3 cm.
  • Page 77 º ¶ ´ ² » ¿ ¾ µ ³ ·...
  • Page 78 DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL BV i ÖSTERREICH 4 UNITED KINGDOM PVG Austria VertriebsgmbH Lister Gases Salaberg 49 Bridge Street 3350 HAAG Holloway Bank, Wednesbury tel: +43 7434 44867 West Midlands WS10 0AW fax: +43 7434 44868 Tel.: +44 121 506 1818 email: pvgaustria@zibro.com Fax:...

Table des Matières