Télécharger Imprimer la page

Kyocera DF-650 Guide D'installation page 10

Masquer les pouces Voir aussi pour DF-650:

Publicité

22. Connect the signal cable (23) to the connec-
tor of the copier.
23. Plug the copier's power cable into an outlet
and turn the copier's main switch on.
22. Connecter le câble d'interface (23) au
connecteur du copieur.
23. Connecter le câble d'alimentation du copieur
à une prise murale et mettre le copieur sous
tension en appuyant sur l'interrupteur
principal.
22. Conecte el cable de señal (23) en el
conector de la copiadora.
23. Conecte el cable de alimentación de la
copiadora en un receptáculo de pared y
encienda la copiadora usando el interruptor
principal.
22. Schliessen Sie das Signalkabel (23) an den
Steckverbinder des Kopierers an.
23. Stecken Sie das Netzkabel des Kopierers in
eine Wandsteckdose und schalten Sie den
Kopierer am Hauptschalter ein.
22. Collegare il cavo del segnale (23) al
connettore della fotocopiatrice.
23. Inserire il cavo di alimentazione della
fotocopiatrice in una presa a muro e
accendere la fotocopiatrice utilizzando
l'interruttore principale.
22.信号線 (23) を複写機本体のコネクタに接続
する。
23.複写機本体の電源プラグをコンセントに差
し込み、 メインスイッチを ON にする。
8
All manuals and user guides at all-guides.com
23
a
Correcting Paper Curling
1. In the non-sort mode, run paper through the
machine to perform a test copy.
2. Check if the paper that is ejected from the
finisher (A) is curled. If so, perform the fol-
lowing adjustment.
Correction de l'ondulation du papier
1. Configurer la machine en mode sans triage
et l'alimenter en papier pour effectuer une
copie de test.
2. Vérifier si le papier éjecté du retoucheur (A)
est ondulé. Si tel est le cas, procéder aux
réglages suivants.
Corrección del enrollado del papel
1. En el modo de no clasificación, haga circular
papel a través de la máquina para hacer una
copia de prueba.
2. Compruebe si el papel que expulsa el
finalizador (A) se enrolla. En caso de que se
enrolle, realice el siguiente ajuste.
Papierwellen korrigieren
1. Erstellen Sie im Nicht-Sortiermodus eine
Testkopie, damit ein Papierblatt durch das
Gerät transportiert wird.
2. Überprüfen Sie, ob das vom Finisher (A)
ausgegebene Papier gewellt ist. Wenn es
gewellt ist, nehmen Sie die folgende
Einstellung vor.
Eliminazione degli accartocciamenti
1. In modalità non casuale, inserire la carta
nella macchina per eseguire una copia di
prova.
2. Verificare che la carta che fuoriesce dalla
finitrice (A) sia priva di accartocciamenti. In
caso contrario, eseguire la seguente
regolazione.
[ 用紙のカール状態の調整 ]
1. ノンソートモードでテストコピーを行い、 通
紙確認をする。
2. フィニッシャ(A) から排出された用紙のカー
ル状態を確認し、 必要に応じて次の調整を行
う。
b
If the Paper Curls Downward (figure
"a")
1. Open the front cover.
2. Rotate the lower lever (24) by one scale in
the direction of the larger numbers.
There are 5 levels.
3. Close the front cover.
Si le papier est ondulé vers le bas
(figure "a")
1. Ouvrir le couvercle avant.
2. Faire pivoter le levier inférieur (24) d'un cran
dans le sens des boulons d'une montre.
Il existe 5 niveaux.
3. Fermer le couvercle avant.
Si el papel se enrolla hacia abajo
(gráfico "a")
1. Abra la cubierta frontal.
2. Rote la palanca inferior (24) una posición en
dirección de los números mayores.
Hay 5 niveles.
3. Cierre la cubierta frontal.
Wenn das Papier sich nach unten wellt
(Abbildung "a")
1. Öffnen Sie die vordere Abdeckung.
2. Drehen Sie den unteren Hebel (24) um eine
Markierung in Richtung der höheren
Nummern.
Es gibt 5 Markierungen.
3. Schliessen Sie die vordere Abdeckung.
In caso di accartocciamento verso il
basso (figura "a")
1. Aprire il pannello anteriore.
2. Ruotare di una tacca la leva inferiore (24) in
direzione dei numeri più alti.
I livelli sono 5.
3. Chiudere il pannello anteriore.
用紙のカールが下向きに大きい場合 (図の a)
1. 前カバーを開く。
2. 下レバー(24) を 1 目盛り数字が大きくなる
方向へ回す。
調整範囲は 5 段階。
3. 前カバーを閉じる。
1
2
3
24
4
5

Publicité

loading