Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

ALWAYS read this Operation Guide thoroughly before use. After reading, maintain it in good condition and keep it together
with the Operation Guide for your copier (or printer, as appropriate).
TOUJOURS lire entièrement ce manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil. Après l'avoir lu, conservez ce manuel dans de
bonnes conditions avec le manuel d'utilisation de votre copieur (ou imprimante, selon le besoin).
Lea COMPLETAMENTE este manual de instrucciones antes de utilizar este aparato. Una vez le do, mantenga en buen
estado y guárdelo junto con el manual de instrucciones de su copiadora (o impresora, según corresponda).
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme aufmerksam durch. Achten Sie bitte darauf, die
Bedienungsanleitung in gutem Zustand zu erhalten, und bewahren Sie sie zusammen mit der Bedienungsanleitung des
Kopierers (oder Druckers, wie geeignet) auf.
PRIMA DELL'USO, leggere sempre, attentamente e fino in fondo, questa guida operativa. Una volta letta, conservarla in
buone condizioni, insieme alla guida operativa della propria copiatrice (o stampante, come appropriato).
DF-73
Document Finisher
Retoucheur de Document
Finalizador de Documentos
Dokument Finisher
Rifinitore di Documenti
Operation Guide
Manuel d'utilisation
Manuel de instrucciones
Bedienungsanleitung
Guida operativa

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kyocera DF-73

  • Page 1 DF-73 Document Finisher Retoucheur de Document Finalizador de Documentos Dokument Finisher Rifinitore di Documenti Operation Guide Manuel d’utilisation Manuel de instrucciones Bedienungsanleitung Guida operativa ALWAYS read this Operation Guide thoroughly before use. After reading, maintain it in good condition and keep it together with the Operation Guide for your copier (or printer, as appropriate).
  • Page 2 This Operation Guide contains explanations in 7 different languages: English, French, Spanish, German, Italian, Chinese and Japanese. Refer to the corresponding pages as indicated below for the language of your choice. Ce manuel d’utilisation contient des explications en 7 langues différentes: anglais, français, espagnol, allemand, italien, chinois et japonais.
  • Page 3 English • This Document Finisher can be installed on both copiers and printers. • This Operation Guide focuses its explanations towards installation on copiers, but the same basic procedure can be used to install this Document Finisher on a printer. •...
  • Page 4 ALWAYS read this Operation Guide thoroughly symbol indicates that the related section before use. After reading, maintain it in good includes information on prohibited actions. Specifics condition and keep it together with the Operation of the prohibited action are indicated inside the Guide for your copier (or printer, as appropriate).
  • Page 5 INSTALLATION PRECAUTIONS Environment Handling of plastic bags WARNING CAUTION Keep the plastic bags that are used with this Avoid placing this product on or in locations product away from children. The plastic may which are unstable or not level. Such locations cling to their nose and mouth causing may cause the product to fall down or fall suffocation............
  • Page 6 PRECAUTIONS FOR USE CAUTION Cautions when using this product WARNING For safety purposes, ALWAYS turn the power switch to the copier or printer OFF ( ) and remove the power plug of the copier or DO NOT place metallic objects or containers printer from the outlet when performing with water (flower vases, flower pots, cups, cleaning operations on this product.
  • Page 7 Names of parts (1) Ejection tray (5) Top cover Copies and printouts will be ejected onto this tray. Open this cover if a paper jam occurs inside of the (2) Ejection tray extension Document Finisher. Pull this extension out when you want to copy or (6) Stapler cover print onto 11"...
  • Page 8 Cautions • If finished copies or printouts come • While the Document Finisher is out curled or are stacked unevenly, turning the copy or printout over, that turn the paper in the drawer[cassette] paper will be visible (as shown in (1) over and reload it.
  • Page 9 Types of modes Offset ejection Stapling This mode automatically shifts each set of This mode automatically staples each set of [printer] printouts to the right and left in order to printouts. separate each individual set in a staggered fashion. Troubleshooting Handling a paper jam 1.
  • Page 10 5. Open the top cover and remove any 6. Close the top cover and the reversing jammed paper inside that cover. unit cover and reattach the Document Finisher to the copier (or printer). Replenishing staples 1. Open the stapler cover. 2.
  • Page 11 6. Reinstall the staple holder in its original 7. Close the stapler cover. location inside the staple unit. The staple holder will click into place when it is properly inserted. Handling a staple jam 1. Remove the staple holder using the same 2.
  • Page 12 Specifications Type ............Floor model Available trays.......... One Tray capacity..........(When using under 80 g/m weight paper) ² When NOT stapling " × 14", 11" × 17", B4 or A3: 500 sheets " × 11"*, 11" × 8 ", A4R* or A4: 1000 sheets Mixed sizes: 500 sheets When stapling 2 to 9 sheets 11"...
  • Page 13 Français • Ce retoucheur de document peut être installé sur les copieurs ainsi que sur les imprimantes. d’utilisation • Dans ce manuel , les explications concernent principalement l’installation de cette option sur les copieurs, mais la même procédure de base peut être utilisée pour installer ce retoucheur de document sur une imprimante.
  • Page 14 TOUJOURS lire entièrement ce manuel d’utilisation Le symbole indique que la section concernée avant d’utiliser l’appareil. Après l’avoir lu, conservez contient des informations sur des opérations ce manuel dans de bonnes conditions avec le manuel proscrites. Il précède les informations spécifiques d’utilisation de votre copieur (ou imprimante, selon le relatives à...
  • Page 15 PRECAUTIONS D’INSTALLATION Environnement Manipulation des sacs en plastique ATTENTION CAUTION Conservez hors de portée des enfants les Evitez de placer ce produit à des endroits sacs plastiques utilisés avec le produit. instables ou qui ne sont pas de niveau. Le plastique risque en effet de coller au nez De tels emplacements risquent de faire et à...
  • Page 16 PRECAUTIONS D’UTILISATION ATTENTION Mises en garde pour l’utilisation de ce produit ATTENTION À des fins de sécurité, éteignez TOUJOURS l’interrupteur principal du copieur ou de l’imprimante ( ) et débranchez son cordon d’alimentation lorsque vous procédez au NE PAS poser d’objets métalliques ou nettoyage de l’appareil.
  • Page 17 Nom des pièces (1) Plateau d’éjection (5) Capot supérieur Copies et feuilles imprimées seront éjectées sur ce Ouvrez ce capot si des feuilles sont coincées dans le plateau. retoucheur de document. (2) Rallonge du plateau d’extension (6) Capot de l’unité d’agrafage Ouvrez cette rallonge pour imprimer ou copier avec Ouvrez ce capot pour remplir l’agrafeuse.
  • Page 18 Précautions • Si les copies ou feuilles imprimées • Pendant que le retoucheur de terminées sortent froissées ou ne document retourne la copie ou la s’empilent pas correctement, feuille imprimées, le papier sera retournez la pile de papier dans la visible (comme indiqué...
  • Page 19 Types de modes Éjection avec décalage Agrafage Ce mode décale automatiquement chaque jeu Ce mode agrafe automatiquement chaque jeu [imprimante] d’impressions vers la droite et vers la gauche d’impressions. pour séparer chaque jeu individuel en escalier. Dépannage Retrait d’un bourrage de papier 1.
  • Page 20 5. Ouvrez le capot supérieur et retirez le 6. Refermez le capot supérieur et le capot de papier coincé à l’intérieur de ce capot. l’unité d’inversion puis fixez de nouveau le retoucheur de document sur le copieur (ou l’imprimante). Ajout d’agrafes 1.
  • Page 21 6. Remettez la boîte d’agrafes dans sa 7. Refermez le couvercle de l’agrafeuse. position d’origine dans l’unité d’agrafage. Lorsqu’elle est insérée correctement, la boîte d’agrafes se mettra en place avec un déclic. Retrait d’un bourrage d’agrafes 1. Retirez la boîte d’agrafes en suivant la 2.
  • Page 22 Spécifications Type ............Modèle au sol Plateaux disponibles......... Un Contenance du plateau......(Lors de l’utilisation de papier d’un poids inférieur à 80 g/m ² SANS agrafage " × 14", 11" × 17", B4 ou A3: 500 feuilles " × 11"*, 11" × 8 ", A4R* ou A4: 1000 feuilles Formats mixtes: 500 feuilles...
  • Page 23 Español • Este finalizador de documentos puede ser instalado tanto en copiadoras como en impresoras. • Esta manual de instalación basa sus explicaciones en la instalación en las copiadoras, pero puede utilizar el mismo procedimiento para la instalación de este finalizador de documentos en una impresora.
  • Page 24 Lea COMPLETAMENTE este manual de El símbolo indica que dicha sección incluye instrucciones antes de utilizar este aparato. información relativa a acciones prohibidas. Una vez leído, mantenga en buen estado y guárdelo En el interior del símbolo se indican puntos junto con el manual de instrucciones de su copiadora específicos de dicha acción prohibida.
  • Page 25 PRECAUCIONES DE INSTALACION Condiciones del lugar de instalación Manejo de bolsas de plástico PRECAUCION PRECAUCION Mantenga las bolsas de plástico que se Evite colocar este producto en lugares utilizan con este producto fuera del alcance inestables o superficies desniveladas ya que de los niños.
  • Page 26 PRECAUCIONES PARA EL USO PRECAUCION Precauciones en el uso de este producto PRECAUCION Para su seguridad, apague SIEMPRE apague ( ) el interruptor principal de la copiadora o impresora y desenchufe el cordón de alimentación eléctrica de la copiadora o NO coloque objetos metálicos o recipientes impresora de la toma de corriente antes de con agua (floreros, macetas, tazas, etc.) sobre...
  • Page 27 Nombres de las partes (1) Bandeja de salida (5) Tapa superior Las copias e impresiones saldrán a esta bandeja. Abra esta tapa si hay un atasco de papel dentro del (2) Extensión de la bandeja de salida finalizador de documentos. Saque la bandeja de extensión cuando desea (6) Tapa de la unidad de grapado imprimir o copiar en papel de tamaño 11"...
  • Page 28 Precauciones • Si las copias o impresiones • Cuando el finalizador de documentos terminadas salen arrugadas o está invirtiendo la copia o impresión, acumuladas de manera irregular, ese papel puede verse (tal como se dé vuelta al papel dentro del casete y indica en (1) de la figura).
  • Page 29 Tipos de modos Salida con desplazamiento Grapado Este modo desplaza automáticamente cada Este modo grapa automáticamente cada [impresora] juego de impresiones hacia la derecha e juego de impresiones. izquierda para separar cada juego de forma escalonada. Localización de Resolución de un atasco de papel 1.
  • Page 30 5. Abra la tapa superior y retire el papel 6. Cierre la tapa superior y la tapa de la atascado debajo de esa tapa. unidad de inversión y vuelva a instalar el finalizador de documentos de la copiadora (o impresora). Añadido de grapas 1.
  • Page 31 6. Vuelva a instalar el soporte de grapas en 7. Cierre la tapa del grapador. su posición original en la unidad de grapas. El soporte de grapas entrará en su posición con un clic cuando esté bien colocado. Resolución de un atasco de grapas 1.
  • Page 32 Especificaciones Tipo............Modelo para piso Bandejas disponibles ........ Uno Capacidad de la bandeja......(Cuando utiliza papel con peso de menos de 80 g/m ² Cuando NO grapa " × 14", 11" × 17", B4 o A3: 500 hojas " × 11"*, 11" × 8 ", A4R* o A4: 1000 hojas Tamaños mezclados: 500 hojas Cuando grape 2 a 9 hojas...
  • Page 33 Deutsch • Dieser Dokument Finisher kann sowohl an Kopierern als auch an Druckern angebracht werden. • In dieser Bedienungsanleitung liegt der Schwerpunkt auf der Installation an Kopierern, aber die Installation an einem Drucker erfolgt grundsätzlich auf die gleiche Art und Weise. •...
  • Page 34 Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Ein mit dem Symbol gekennzeichneter Abschnitt Inbetriebnahme aufmerksam durch. Achten Sie bitte enthält nähere Informationen über Handlungen, die darauf, die Bedienungsanleitung in gutem Zustand Sie NICHT durchführen sollen. Spezifische Punkte zu erhalten, und bewahren Sie sie zusammen mit der der verbotenen Handlung sind innerhalb dieses Bedienungsanleitung des Kopierers (oder Druckers, Symbols angeführt.
  • Page 35 VORSICHTSHINWEISE ZUR AUFSTELLUNG Umgebung Handhabung von Plastiktaschen ACHTUNG VORSICHT Plastiktaschen, die mit diesem Produkt Stellen Sie dieses Produkt auf einer verwendet werden, sind außerhalb der horizontalen Fläche auf. Auf unebenen oder Reichweite von Kindern aufzubewahren. instabilen Flächen kann das Produkt Das Plastik kann sich um Nase und Mund umfallen, was eine Verletzungsgefahr für legen und zur Erstickung führen.
  • Page 36 VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB VORSICHT Vorsichtshinweise zur Arbeit mit diesem Produkt ACHTUNG Schalten Sie den Hauptschalter des Kopierers oder Druckers aus Sicherheits- gründen IMMER aus ( ), und ziehen Sie den Netzstecker des Kopierers oder Druckers ab, KEINE Metallgegenstände oder bevor Sie dieses Produkt reinigen....Wasserbehälter (Blumenvasen, Blumentöpfe, Tassen, usw.) auf das oder in Achten Sie darauf, die Papierablage NICHT...
  • Page 37 Bezeichnungen der Teile (1) Papierablage (5) Obere Abdeckung Kopien und Ausdrucke werden auf diese Ablage Öffnen Sie diese Abdeckung bei einem Papierstau ausgegeben. im Dokument Finisher. (2) Papierablagenverlängerung (6) Heftereinheitsabdeckung Ziehen Sie diese Verlängerung heraus, wenn Sie Öffnen Sie diese Abdeckung, um Heftklammern auf Papier der Formate B4 oder A3 drucken oder nachzufüllen.
  • Page 38 Vorsichtsmaßregeln • Wenn die fertigen Kopien oder • Während der Dokument Finisher die Ausdrucke zerknittert ausgegeben Kopie oder den Ausdruck umdreht, werden oder ungleichmäßig gestapelt wird das Papier sichtbar (wie in (1) in werden, nehmen Sie den Papierstapel der Abbildung gezeigt). Versuchen Sie aus der Papierkassette heraus, und NIE, das Papier zu diesem Zeitpunkt legen Sie ihn umgedreht wieder ein.
  • Page 39 Betriebsarten Offset-Ausgabe Heften In dieser Betriebsart wird jeder Satz In dieser Betriebsart wird jeder Satz von [Drucker] mehrfach bedruckter Papiere automatisch Ausdrucken automatisch geheftet. nach rechts und links verschoben, um die einzelnen Sätze einfacher versetzt zu stapeln. Störungssuche Beheben eines Papierstaus 1.
  • Page 40 5. Öffnen Sie die obere Abdeckung, und 6. Schließen Sie die obere Abdeckung und entfernen Sie das Papier, das sich in die Wendeeinheitsabdeckung, und dieser Abdeckung gestaut hat. bringen Sie den Dokument Finisher erneut am Kopierer (oder Drucker) an. Nachfüllen von Heftklammern 1.
  • Page 41 6. Setzen Sie den Heftklammernhalter 7. Schließen Sie die Heftvorrichtungs- an seiner Ausgangsposition in der abdeckung. Heftklammerneinheit ein. Der Heftklammernhalter rastet hörbar ein, wenn er richtig eingeführt wird. Beheben eines Heftklammernstaus 1. Entfernen Sie den Heftklammernhalter 2. Entfernen Sie die gestauten Heft- unter Durchführung desselben klammern aus dem vorderen Teil des Falls ein Papierstau beim Heften auftritt,...
  • Page 42 Technische Daten Typ............. Bodenmodell Verfügbare Ablagen........Eine Fassungsvermögen der Ablage ....(Bei Verwendung von Papier mit einem Gewicht von unter 80 g/m ² Wenn NICHT geheftet wird B4 oder A3: 500 Blatt A4R* oder A4: 1000 Blatt Gemischte Formate: 500 Blatt Beim Heften von 2 bis 9 Blatt A3 oder B4: 28 Kopiensätzen A4R, A4 oder B5: 50 Kopiensätzen...
  • Page 43 Italiano • Questo rifinitore di documenti può essere installato sia sulle copiatrici che sulle stampanti. • La presente guida operativa concentra le proprie spiegazioni sull’installazione su copiatrici, ma la stessa procedura di base può essere usata per installare questo rifinitore di documenti su una stampante.
  • Page 44 PRIMA DELL’USO, leggere sempre, attentamente e Il simbolo indica che il paragrafo comprende fino in fondo, questa guida operativa. Una volta letta, informazioni su operazioni vietate. All’interno del conservarla in buone condizioni, insieme alla guida simbolo vengono indicate le specifiche operazioni operativa della propria copiatrice (o stampante, come vietate.
  • Page 45 PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE Condizioni ambientali Sacchi di plastica AVVISO CAUTELA Tenere lontano dai bambini i sacchi di Evitare di collocare questo prodotto su plastica utilizzati per questo prodotto. superfici instabili o non perfettamente La plastica può aderire a naso e bocca orizzontali, perché...
  • Page 46 PRECAUZIONI PER L’USO CAUTELA Precauzioni consigliate nell’utilizzo di questo prodotto AVVISO Per motivi di sicurezza, posizionare SEMPRE l’interruttore principale della copiatrice o della stampante su ( ) e rimuovere la spina di alimentazione elettrica NON appoggiare sopra o vicino a questo della copiatrice o della stampante dalla presa prodotto oggetti di metallo o contenitori di a muro quando si eseguono le operazioni di...
  • Page 47 Nomi delle parti (1) Vassoio di espulsione (5) Coperchio superiore Copie e stampe verranno espulse su questo vassoio. Aprire questo coperchio se si verifica un (2) Estensione del vassoio di espulsione inceppamento della carta all’interno del rifinitore Estrarre questa estensione quando si desidera di documenti.
  • Page 48 Precauzioni • Se le copie finite o le stampe risultano • Mentre il rifinitore di documenti sta incurvate o impilate in modo non girando la copia o la stampa, quel uniforme, girare la carta nel cassetto foglio sarà visibile (come illustrato in e caricarla di nuovo.
  • Page 49 Tipi di modalità Espulsione di spostamento lavori Cucitura Questa modalità sposta automaticamente Questo modo cuce automaticamente ciascun [stampante] ciascun gruppo di stampe verso destra e gruppo di stampe. sinistra per separare ciascun singolo gruppo in modo che sia sfalsato. Localizzazione guasti Gestione di un inceppamento della 1.
  • Page 50 5. Aprire il coperchio superiore e rimuovere 6. Chiudere il coperchio superiore e il tutta la carta inceppata all’interno del coperchio dell’unità d’inversione e coperchio. inserire di nuovo il rifinitore di documenti nella copiatrice (o nella stampante). Caricamento dei punti metallici 1.
  • Page 51 6. Installare di nuovo il sostegno dei punti 7. Chiudere il coperchio della cucitrice. metallici nella sua posizione originale all’interno dell’unità di cucitura. Il sostegno dei punti metallici scatterà in posizione se inserito correttamente. Gestione di un inceppamento dei 1. Rimuovere il sostegno dei punti metallici 2.
  • Page 52 Specifiche Tipo............Modello da pavimento Vassoi disponibili........Uno Capacità del vassoio ........(Quando si usa carta di peso inferiore a 80 g/m ² Quando NON si cuce B4 o A3: 500 fogli A4R* o A4: 1.000 fogli Formati misti: 500 fogli Quando si cuciono da 2 a 9 fogli A3 o B4: 28 gruppi A4R, A4 o B5: 50 gruppi...
  • Page 53 简体中文 · 本机是与复印机、 打印机共用的装订器。 · 本手册主要以安装到复印机上时的情形为中心予以说明, 安装到打印机上时, 其基本步骤相同。 · 对于操作不同的部分, 本手册则另起说明。...
  • Page 54 目录 在使用之前, 请仔细阅读此操作手册。 阅读完以后, 请将 本操作手册与复印机或打印机的操作手册一起妥善保管 起来, 以备查阅。 有关产品的查询部门, 请参阅复印机或 安装注意事项 ......53 打印机的操作手册。 使用注意事项 ......54 各部分的名称........55 本手册中的章节部分和机器部件上所标志的符号为安全 注意事项........56 警告, 用意是保护使用者、 他人以及周围放置的物品, 并 模式的种类 [复印机] ......56 确保正确、 安全地使用本机器。 标志符号及其含意如下所 示∶ 分页........56 不分页........56 危险∶说明如果不正确保养或使用不当, 接 装订........
  • Page 55 安装注意事项 ■环境 ■塑料袋 注意 警告 请勿将本产品设置在摇晃的台上或倾斜处等不 把本产品使用的塑料袋存放在儿童取不到的地 稳定的场所。 否则, 将有可能到导致本产品掉落 方。 塑料袋易粘在儿童的鼻子和嘴巴上, 从而引 或者翻倒, 引起人员受伤。 ....起呼吸障碍。 ......避免置于散热器、 加热器和其他热源的附近。 以 及易燃物品的附近, 以免发生火灾。 ..其他注意事项∶ 恶劣的环境会影响本产品的安全操作和性能。 请将其置于 有空调的房间内 (建议房间温度∶约 20 ℃, 湿度∶约 65%) 。 选择放置本产品的场地时, 就避免以下情况∶ · 避免置于窗口附近或暴露在阳光直射之下。 · 避免置于振动的地方。 ·...
  • Page 56 使用注意事项 注意 ■使用本产品时的注意事项 警告 为了安全起见, 清洁本产品时, 应随时将复印机 或打印机的主开关置于关 (○) 位置, 并从插座 中拔出电源插头。 ....... 勿将金属或盛水容器 (花瓶、 花盆杯子等) 置于 本产品之上及附近。 否则有可能导致这些东西掉 在设备运行中, 千万别碰到排纸盘, 否则有造成 到机内, 从而造成火灾或触电的危险。 ..人身伤害的危险。 ....... 若本产品内积累了灰尘时, 则有可能发生火灾或 请勿损伤或损坏信号线, 也不要加工信号线。 此 其他故障。 因此当需要清洁本产品内零件时, 建 外, 若将重物放在其上, 或者拉伸、 强行弄弯信 议您与维修服务代理商联系。 赶在高温季节之前 号线,...
  • Page 57 各部分的名称 (1) 排纸盘 (5) 上罩 打印或复印纸由此排纸盘排出。 如在装订器内部卡纸时, 请打开这个罩。 (2) 辅助排纸盘 (6) 订书钉罩 复印 B4、 A3 纸时, 由此排纸盘拉出。 补充订书钉时, 请打开这个罩。 (3) 装订器取消按钮 (7) 订书钉支架 将本设备从打印机或复印机切离时操作这个按钮。 在这里设置订书钉。 补充订书钉时, 拉出这个支架。 (4) 反转罩 如在装订器内部卡纸时, 请打开这个罩。...
  • Page 58 注意事项 · 排出的纸发生卷曲、 歪斜时, 请把盒里的 · 装订器在执行纸的反转操作时, 纸将如 纸翻过来, 重新放好。 (1) 所示移动, 这时请勿用手触摸。 模式的种类 [复印机] 分页 不分页 可以把多份复印件一份一份地分开排放。 可以把不同的原稿复印件按同一页号分开 排放。 装订 可以将分页排好的复印件自动装订好。...
  • Page 59 模式的种类 [打印机] 交错叠放 装订 可以将打印的多页, 按每一份左右错开叠 可以将打印的纸自动地装订好。 放。 卡纸故障的排除 发生卡纸时, 请停止复印, 复印机机身的操 作部或打印机的信息显示器会显示出卡纸 故障排除 1. 按下装订器取消按钮, 使装订器与复印 信息。 这时, 请按照如下步骤排除故障。 机或打印机分离。 (卡纸/补充订书钉/卡 钉) 2. 如果有卡住的纸, 请取出来。 3. 打开反转罩, 如果有卡住的纸, 请取出 4. 确认装订器的下部 (A) , 如果有卡住 来。 的纸, 请取出来。...
  • Page 60 5. 打开上罩, 如果有卡住的纸, 6. 关上反转罩和上罩, 把装订器安装到复 请取出来。 印机或打印机上。 订书钉的补充 当复印机机身的操作部或打印机的信息显 1. 请打开订书钉罩。 2. 请拉出订书钉支架。 示器显示出装订机中没有订书钉时, 请按 照下列步骤予以补充。 3. 从订书钉支架取出空钉盒。 4. 用一只手拿着订书钉支架, 另一只手拿 5. 把插入的钉盒按入深处, 拉着钉盒所卷 着新钉盒, 一边注意方向, 一边将钉盒 着的纸带取出来。 插入订书钉支架上。 ※ 钉盒的箭头表示插入方向。...
  • Page 61 6. 将订书钉支架按原来位置插入订书钉单 7. 合上订书钉罩。 元的插入口中。 完全插入后, 会发出 “咔嚓” 的锁定声音。 卡钉故障排除 1. 与更换订书钉同样, 取出订书钉支架。 2. 取出订书钉支架尖端 (放订书钉的一 装订时如发生卡纸, 则表示订书钉卡住了。 手指拿住订书钉支架面板上的旋钮 端) 处卡住的订书钉。 这时, 请按照下列步骤排除故障。 (B) , 抬起面板。 3. 将订书钉支架面板降低到原来位置。 4. 将订书钉支架插入到原来位置。 完全插 5. 合上订书钉罩。 入后, 会发出 “咔嚓” 的锁定声音。...
  • Page 62 规格 形式 .........卧式 使用纸盘数 ......1 个纸盘 最大收放张数和尺寸 ....[纸的厚度在 80 g/m 的情况下] 不进行装订时 A3, B4 : 500 张 A4R*, A4 : 1000 张 混合尺寸时 : 500 张 装订 2 乣 9 张时 A3, B4 : 28 份 A4R, A4, B5 : 50 份 装订...
  • Page 63 日本語 • 本機は、 複写機、 プリンタ共用のドキュメントフィニッシャです。 • 本書は複写機へ装着して使用する場合を中心に説明していますが、 プリンタへも同様の手順で 装着できます。 • 操作が異なる部分は、 説明を分けて表記しています。...
  • Page 64 目次 ご使用前に必ずこの使用説明書をお読みください。 ま た、 お読みになった後は、 複写機またはプリンタの使用 説明書といっしょに大切に保管してください。 機械を設置する時のご注意 ........63 製品に関するお問い合わせ先は複写機またはプリンタ 取り扱い上のご注意 ..........64 の使用説明書をご覧ください。 各部の名称................. 65 注意事項................66 この使用説明書及び本製品への表示では、 本製品を正し モードの種類[複写機] ........... 66 くお使い頂き、 あなたや他の人々への危害や財産への損 害を未然に防止するために、 いろいろな絵表示をしてい ソートする ............. 66 ます。 その表示と意味は次のようになっています。 ソートしない ............66 ステープルする ............. 66 危険 : この表示を無視して、 誤った取扱いを モードの種類[プリンタ]...
  • Page 65 機械を設置する時のご注意 設置環境について ビニールの取り扱いについて 注意 警告 本製品をぐらついた台の上や傾いた所など不 本製品に使っている包装用のビニールを子供 安定な場所に置かないでください。 落ちたり、 に触れさせないでください。 ビニールが鼻や口 に吸着すると、 窒息するおそれがあります。 ... 倒れたりして、 けがの原因となることがありま す。 ................. 本製品をストーブなどの熱源や可燃物が近く にある場所に置かないでください。 火災の原因 となることがあります。 ........その他の注意事項 本製品は設置する場所によっては外気条件が加わって、 性能が維持できなくなる場合がありますので、 常温常湿 の室内 (室温 20 ℃、 湿度 65%が適当) に設置し、 下記のよ うな場所は避けてください。 •窓際など、 直射日光の当たる場所や明るい場所 •振動の多い場所 •急激に温度や湿度が変化する場所 •冷暖房の冷風や温風が直接当たる場所...
  • Page 66 取り扱い上のご注意 注意 機械の取り扱いについて 警告 本製品の清掃を行うときには安全上、 必ず複写 機本体またはプリンタのメインスイッチを切 り、 複写機本体またはプリンタの電源プラグを 本製品の上に花瓶、 植木鉢、 コップや水などの 抜いてください。 ..........入った容器または金属物を置かないでくださ い。 こぼれたり、 中に入った場合、 火災、 感電の 稼働中は排紙トレイに触れないでください。 け おそれがあります。 ..........がの原因となることがあります。 ..... 本製品内部の清掃については弊社製品取り扱 信号線を傷つけたり、 破損したり、 加工したり い店等にご相談ください。 本製品の内部にほこ しないでください。 また重いものをのせたり、 りがたまったまま長い時間清掃をしないと火 引っぱったり、 無理に曲げたりすると信号線を 災や故障の原因となることがあります。 特に、 いため、 火災、 感電のおそれがあります。 ..湿気の多くなる梅雨期の前に行うと、...
  • Page 67 各部の名称 (1) 排紙トレイ (5) 上カバー 印刷またはコピーした用紙は、 このトレイに排出され ドキュメントフィニッシャ内部で紙詰まりしたとき ます。 に開けてください。 (2) 排紙補助トレイ (6) ステープルカバー B4、 A3 にコピーするときは、 このトレイを引き伸ばし ステープラの針を補給するときなどに開けてくださ ます。 い。 (3) フィニッシャ解除ボタン (7) ステープルホルダ プリンタまたは複写機から本機を引き離すときに操 ここにステープラの針がセットされています。 針を補 作します。 給するときなどに引き出してください。 (4) 反転カバー ドキュメントフィニッシャ内部で紙詰まりしたとき に開けてください。...
  • Page 68 注意事項 • 排出された用紙がそったり、 揃わない時 • ドキュメントフィニッシャが用紙の反転 は、 カセットの用紙を裏返してセットし 動作を行うとき、 用紙が (1) のように動 直してください。 いていますが、 手を触れないでくださ い。 モードの種類 [複写機] ソートする ソートしない ページ揃えされた多部数のコピーを一部 異なる原稿からのコピーをそれぞれ同一 ずつに仕分けることができます。 枚数ごとに区分けすることができます。 ステープルする ページ揃えされたコピーを自動的にス テープルで留めることができます。...
  • Page 69 モードの種類 [プリンタ] ジョブオフセット ステープル 印刷した複数ページを、 1部ごとに左右に 印刷した用紙を自動的にステープルで留 振り分けることができます。 めることができます。 紙詰まり処理 紙詰まりが発生すると、 コピーが停止し、 複写機本体の操作部またはプリンタの トラブルシューティング 1. フィニッシャ解除ボタンを押して、 ド メッセージディスプレイに紙詰まりを示 キュメントフィニッシャを複写機本体 (紙詰まり / 針補給 / 針詰まり) す表示がでます。 その場合、 次の手順で処 またはプリンタから引き離してくださ 理してください。 い。 2. 詰まっている用紙があれば取り除いて 3. 反転カバーを開き、 詰まっている用紙 4. ドキュメントフィニッシャの下部 (A) ください。 があれば取り除いてください。 を確認し、...
  • Page 70 5. 上カバーを開き、 詰まっている用紙が 6. 反転カバー、 上カバーを閉じ、 ドキュメ あれば取り除いてください。 ントフィニッシャを複写機本体または プリンタに取リ付けてください。 ステープラの針補給 複写機本体の操作部またはプリンタの 1. ステープルカバーを開けてください。 2. ステープルホルダを引き出してくださ メッセージディスプレイにステープラの い。 針がなくなったことを知らせる表示が出 たときは、 次の手順で補給してくだい。 3. ステープルホルダから空の針ケースを 4. 片手にステープルホルダ、 もう片方の 5. 挿入した針ケースを完全に奥まで押し 取り出してください。 手に新しい針ケースを持ち、 向きに注 込み、 針ケースに巻かれている紙テー 意して針ケースをステープルホルダに プを引っぱって取り除いてください。 挿入してください。 ※針ケースの矢印は挿入方向を示して います。...
  • Page 71 6. ステープルホルダをステープルユニッ 7. ステープルカバーを閉じてください。 トの差し込み口に元どおり挿入してく ださい。 完全に挿入されると、 カチッと ロックのかかる音がします。 1. 針交換と同様にしてステープルホルダ 2. ステープルホルダの先端 (針がセット 針詰まり処理 ステープル時に紙詰まりが起きる場合は、 を取り出してください。 されている側) で詰まっている針を取 ステープル針が詰まっていることがあり ステープルホルダのフェースプレート り除いてください。 ます。 その場合は次の手順で処理してくだ のつまみ (B) に指をかけて、 プレート さい。 を上げてください。 3. ステープルホルダのフェースプレート 4. ステープルホルダを元どおり挿入して 5. ステープルカバーを閉めてください。 を元どおりにおろしてください。 ください。 完全に挿入されると、 カチッ とロックのかかる音がします。...
  • Page 72 仕様 形式..............フロアタイプ 使用トレイ数........... 1 トレイ 収納制限枚数とサイズ........[用紙の厚さ 80 g/m 以下の場合] ノンステープル時 B4、 A3 : 500 枚 A4、 A4R*、 B5、 B5R : 1000 枚 サイズ混載時 : 500 枚 ステープル 2 ~ 9 枚綴じ時 A3、 B4 : 28 部 A4、 A4R、 B5 : 50 部 ステープル...
  • Page 73 Warning FCC Regulations state that any unauthorized changes or modifications to this equipment not expressly approved by the manufacturer could void the user’s authority to operate the equip- ment. Note: The equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
  • Page 76 2003.12 5HL80011B Printed in Japan...