Page 1
MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE GUIDE NOTICE D’ENTRETIEN ET D’EMPLOI BETRIEBS- UND WARTUNGSHANDBUCH UNITA’ LINEARI LINEAR MODULES UNITÉS LINÉAIRES LINEAREINHEITEN...
INDICE – INDEX 1 UNITA’ LINEARI A CINGHIA / BELT LINEAR UNITS 1.1 SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA / BELT REPLACEMENT 1.2 SOSTITUZIONE DELLA LAMA DI COPERTURA / COVERING STRAP REPLACEMENT 1.3 SOSTITUZIONE DEI PATTINI GUIDA / LINEAR GUIDEWAY BLOCKS REPLACEMENT 1.4 SOSTITUZIONE DELLA PULEGGIA MOTRICE / DRIVE PULLEY REPLACEMENT 1.5 SOSTITUZIONE ALBERO MOTORIZZAZIONE / INPUT SHAFT REPLACEMENT 1.6 SOSTITUZIONE PULEGGIA DI RINVIO / DRIVEN PULLEY REPLACEMENT 1.7 LUBRIFICAZIONE PATTINI GUIDA / LUBRICATION OF LINEAR GUIDEWAY BLOCKS...
1.1 BELT REPLACEMENT 1.1 SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA To replace the belt follow these instructions. In caso di sostituzione della cinghia occorre seguire la procedura qui Remove the covering block (1), unscrew the crub screw of the strap riportata. adjusting device (2) and remove them, remove then the carriage pads (on Smontare i tasselli di copertura (1), svitare i grani del tassello tiro lama (2), both sides) taking care to the OR-Ring inside this one and then the strap rimuovere i deflettori (8) facendo attenzione agli OR-Ring posizionati sui...
TAGLIA COPPIA TORQUE (Ncm) SIZE 15-65 40-80 20-80 100-200 25-110 135-270 Dopo aver portato in tensione la cinghia muovere manualmente il carro After the tensioning operation move the carriage manually along its lungo tutto la corsa dell’unità in entrambe le direzioni per un numero whole stroke in both directions for 10 times.
1.4 SOSTITUZIONE DELLA PULEGGIA MOTRICE 1.4 DRIVE PULLEY REPLACEMENT Per questa operazione occorre seguire le istruzioni relative allo To remove the drive pulley follow the BELT REPLACEMENT instruction SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA (§1.1) . (§1.1) . Smontare la flangia della motorizzazione (10) svitando le viti (11), sfilare Remove the flange (10) unscrewing the screws (11), pull out the la flangia completa dell’alberino,della puleggia e dei cuscinetti.
2.1 SOSTITUZIONE CINGHIA A OMEGA 2.1 OMEGA BELT REPLACEMENT Per effettuare la sostituzione della cinghia ad Omega occorre avanzare il carro To replace the Omega belt move the carriage in the diretion of the head (5). verso la testata (5). Svitare le viti di tensionamento (1) e di fissaggio (2) poste Unscrew the tensioning screws (1) and the assembly screws (2) on the sul tassello di copertura (3) della cinghia e procedere alla rimozione di questo.
2.3 SOSTITUZIONE DELLA PULEGGIA MOTRICE E DELLE 2.3 DRIVE PULLEY AND IDLE ROLLER REPLACEMENT PULEGGE CONDOTTE To remove the driving pulley (22) follow the BELT REPLACEMENT instruction. Per effettuare la sostituzione della puleggia motrice (22) occorre eseguire la Unscrew the screws (20) of the flange (21) (motorization side), remove procedura di sostituzione della cinghia (§2.1) .
3.1 SOSTITUZIONE DELLA VITE A RICIRCOLO DI SFERE 3.1 BALLSCREW REPLACEMENT Per sostituire la vite a ricircolo, occorre svitare le viti di fissaggio del To remove the ballscrew unscrew the clamping screws of the covering tassello della lama di copertura(1), svitare i grani del tassello tira lama (2), strap (1) and then unscrew the screws of the strap adjusting device (2), rimuovere i deflettori (10) facendo agli O-Ring posizionati nei deflettori, remove the carriage pad (10), taking care to the O-Ring located inside...
Montare il gruppo composto da carro più vite-chiocciola sull’unità e 3.3 LINEAR GUIDEWAY BLOCKS REPLACEMENT procedere al montaggio delle parti seguendo le istruzioni di smontaggio To replace the blocks follow the Ballscrew Replacement in modo a ritroso . instruction (§3.1) Drive the carriage (11) and to pull it out of the aluminium profile 3.3 SOSTITUZIONE DEI PATTINI GUIDA (22), during this phase mount the ball-holder on the blocks.
4.1 RACK AND PINION REPLACEMENT 4.1 SOSTITUZIONE PIGNONE-CREMAGLIERA To replace the rack and pinion, unscrew the clamping screws (1) and Per sostituire il sistema pignone – cremagliera, svitare le viti di fissaggio remove the head (2), take care to the elastic bellows (3). Unscrew the (1), rimuovere la testata (2), prestando attenzione al soffietto (3).
4.3 SOSTITUZIONE PATTINI GUIDA 4.3 LINEAR GUIDEWAY BLOCKS REPLACEMENT Per sostituire i pattini (16) seguire la procedura per lo smontaggio del To replace the blocks (16) follow the instruction about the Rack & Pinion sistema pignone-cremagliera (§4.1) . Replacement. Estrarre il carro dal profilo, durante questa operazione montare i Pull out the carriage (7), during this operation assemble on the blocks the trattenitori sfere dei pattini (16).
5 NOTE GENERALI 5 GENERALS NOTES CONTROLLI PRECAUZIONALI ALL’AVVIO CHECKS BEFORE OPERATING THE UNITS Accertarsi che la struttura su cui viene montata l’unità sia in grado di Ensure that the structure the unit is assembled on is strong enough to sopportare il carico massimo previsto senza subire deformazioni che stand the maximum load without having any deformation that could comprometterebbero il funzionamento dell’intero sistema.
Page 18
UNITÉS LINÉAIRES NOTICE D’ENTRETIEN ET D’EMPLOI INDEX 1. UNITÉS LINÉAIRES À POULIES/COURROIE 1.1 REMPLACEMENT DE LA COURROIE 1.2 REMPLACEMENT DE LA BANDE DE COUVERTURE 1.3 REMPLACEMENT DES PATINS POUR GUIDAGES LINÉAIRES 1.4 REMPLACEMENT DE LA POULIE MOTRICE 1.5 REMPLACEMENT DE L’ARBRE DE MOTORISATION 1.6 REMPLACEMENT DE LA POULIE DE RENVOI 1.7 LUBRIFICATION PATINS POUR GUIDAGES LINÉAIRES 2.
Page 19
LINEARMODULE BETRIEBS- UND WARTUNGSHANDBUCH INDEX 1. RIEMENANGETRIEBENE LINEARMODULE 1.1 AUSWECHSELN DES RIEMENS 1.2 AUSWECHSELN DES DECKGURTES 1.3 AUSWECHSELN DER GLEITBACKEN 1.4 AUSWECHSELN DER ANTRIEBSRIEMENSCHEIBE 1.5 AUSWECHSELN DER ANTRIEBSWELLE 1.6 AUSWECHSELN DER UMLENKRIEMENSCHEIBE 1.7 SCHMIEREN DER GLEITBACKEN 2 OMEGA RIEMEN LINEARMODULE 2.1 AUSWECHSELN DES OMEGA RIEMENS 2.2 AUSWECHSELN DER GLEITBACKEN 2.3 AUSWECHSELN VON ANTRIEBSRIEMENSCHEIBE UND...
1.1 AUSWECHSELN DES RIEMENS Um den Riemen auszuwechseln, wie folgt vorgehen. Deckel (1) ausbauen, auf beiden Seiten die Stifte der Halterungen 1.1 REMPLACEMENT DE LA COURROIE (2) des Deckengurtes lösen, die Luftleitbleche (8) ausbauen und dabei auf die O-Ringe auf den Luftleitblechen achten und den Dans le cas de remplacement de la courroie suivre la procédure ci- Deckengurt (3) entfernen.
TAILLE COUPLE LÄNGE DREHMOMENT (Ncm) 15-65 40-80 20-80 100-200 25-110 135-270 Après avoir tendu la courroie bouger manuellement le chariot le long Nach dem Spannen des Riemens den Schlitten über seinen toute la course de l’unité dans les 2 directions pour au moins 10 fois gesamten Hub mindestens zehnmal hintereinander in beide de façon à...
1.3 AUSWECHSELN DER GLEITBACKEN 1.3 REMPLACEMENT DES PATINS POUR GUIDAGES Um die beiden Gleitbacken (26) auszuwechseln, wie unter „RIEMEN LINÉAIRES AUSWECHSELN“ (Abs. 1.1) vorgehen. Nach dem Ausbau des Pour remplacer les guides à billes (26) suivre la procédure du Riemens kann mit dem Ausbau des Schlittens begonnen werden «...
1.7 SCHMIEREN DER GLEITBACKEN 1.7 LUBRIFICATION DES PATINS POUR GUIDAGES LINÉAIRES Die Schmierung der Gleitbacken erfolgt manuell und sollte in La lubrification des guides à billes est de type manuelle et doit être Abständen von jeweils 100 km durchgeführt werden. effectuée tous les 100km.
2.1 AUSWECHSELN DES OMEGA RIEMENS Zum Auswechseln des Omega Riemens den Schlitten zum Kopfteil (5) hin fahren. Die Spann- (1) und Befestigungsschrauben (2) auf der 2.1 REMPLACEMENT DE LA COURROIE OMEGA Halterung der Abdeckung (3) des Riemens lösen und den Riemen Pour effectuer le remplacement de la courroie Omega faire avancer le entfernen.
2.3 AUSWECHSELN VON ANTRIEBSRIEMENSCHEIBE UND 2.3 REMPLACEMENT DE LA POULIE MOTRICE ET DES POULIES MITNEHMERRIEMENSCHEIBE FOLLES Um die Antriebsriemenscheibe (22) auszuwechseln, zunächst den Pour effectuer le remplacement des poulies motrices (22) il faut suivre la Anweisungen für das Auswechseln des Riemens folgen (Abs. 2-1) procédure de remplacement de la poulie (Par.
3.1 AUSWECHSELN DES KUGELGEWINDES Um das Kugelgewinde auszuwechseln, die Befestigungsschrauben der Befestigung des Deckgurtes (1) lösen, die Dorne der Befestigung des Deckgurtes (2) losschrauben, die Luftleitbleche (10) entfernen (dabei auf die O-Ringe auf den Luftleitblechen achten) und den Deckgurt (12) herausziehen. Die Befestigungsschrauben (3) des Flansches (4) lösen und beiseitelegen.
3.3 REMPLACEMENT DES PATINS POUR GUIDAGES 3.3 AUSWECHSELN DER GLEITBACKEN LINÉAIRES Um die Gleitbacken auszuwechseln den Anweisungen für Pour procéder au remplacement des patins il faut suivre les „Auswechseln des Kugelgewindes“ (Abs. 3.1) folgen. instructions relatives à la procédure « Remplacement de la vis à Den Schlitten (11) so weit bewegen, bis er komplett vom billes (Par.
4.1AUSWECHSELN VON RITZEL UND ZAHNRAD 4.1 REMPLACEMENT PIGNON /CRÉMAILLÈRE Um die Baugruppe Ritzel-Zahnstange auszuwechseln, die Pour remplacer le système pignon – crémaillère, dévisser les vis de Befestigungsschrauben (1) lösen, das Kopfteil (2) ausbauen und auf fixation (1) et ôter l’en-tête (2), en faisant attention au soufflet (3). den Faltenbalg (3) achten.
4.3 REMPLACEMENT DES PATINS POUR GUIDAGES LINÉAIRES 4.3 AUSTAUCH DER GLEITBACKEN Pour remplacer les patins (16) suivre la procédure utilisée Pignon- Um die Gleitbacken (16) auszuwechseln, den Anweisungen für den Crémaillère (Par. § 4.1). Extraire le chariot du profil, lors de cette Ausbau der Baugruppe Ritzel-Zahnstange (Abs.
5 NOTES GÉNÉRALES 5 ALLGEMEINE ANMERKUNGEN CONTRÔLES ET PRÉCAUTIONS AU DÉMARRAGE VORBEUGENDE KONTROLLE BEI DER S’assurer que la structure sur laquelle sera montée l’unité INBETRIEBNAHME soit capable de supporter la charge maximum prévue sans Sicherstellen, dass die Struktur, auf die das Modul montiert subir de déformations qui comporteraient le fonctionnement wird, die zulässige Höchstbelastung ohne sich zu du système entier.
Page 35
CLASSES DE SERRAGE KLASSEN DER ANZUGSMOMENTE CLASSES DE SERRAGE Ouverture clé de la vis et/ou de l’écrou Filetage CLASSE DE RÉSISTANCE DE LA VIS CLASSE DE RÉSISTANCE DE L’ÉCROU...
Page 36
TORINO Direzione Generale e Stabilimento di Produzione - Headquarter and Production Plant Via Mappano, 17 - 10071 Borgaro T.se (TO) T +39 011 451 8611 (centr. r.a.) - F +39 011 470 4891 setec.to@setec-group.it MILANO BOLOGNA Via Meccanica, 5 Via Del Lavoro, 6/A 20026 Novate (MI) - Z.