Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DIE KINDERTRAGEN
KID COMFORT ACTIVE, KID COMFORT, KID COMFORT PRO
ACHTUNG! SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR SPÄTERES NACH­
SCHLAGEN AUFBEWAHREN
SICHERHEITSHINWEISE
ZUR NUTZUNG
Die deuter Kid Comfort Kindertrage bietet Ih-
nen den Vorteil TÜV SÜD/GS geprüfter Quali-
tät für Ihr Kind. Beachten Sie für die Sicher-
KidComfort_Booklet_Insert_22.indd 1
KidComfort_Booklet_Insert_22.indd 1
WARNUNG – Nicht verwenden, bis das Kind selbständig sitzen kann! Das Kind
sollte sich bereits aus eigener Kraft in die Sitzposition begeben können
(etwa ab dem 9. Monat – kann individuell jedoch sehr unterschiedlich sein).
Die maximale Zuladung für die Kindertrage beträgt 24 kg
(Kind 22 kg + Gepäck 2 kg).
Transportieren Sie Ihr Kind nur angeschnallt und und unter Verwendung
der Fußschlaufen. Achten Sie darauf, dass der Sicherheitsgurt dabei
optimal für ihr Kind eingestellt ist (s. Schritt 3).
WARNUNG – Lassen Sie das Kind nicht unbeaufsichtigt in dieser Rücken-
trage mit Gestell sitzen! Die Kindertrage nicht auf erhöhte Flächen oder ab-
schüssiges Gelände stellen. Bei Pausen das Kind aus der Trage nehmen.
Längeres Sitzen kann das Kind ermüden und in seinen Beinen zur Ein-
schränkung der Blutzirkulation führen. Nutzen Sie deshalb die Fußstüt-
zen und legen Sie häufig Bewegungspausen ein.
WARNUNG – Die Kopfposition des in der Trage sitzenden Kindes ist
höher als die des Trägers. Deshalb Vorsicht bei niedrigen Ästen,
Türrahmen u.ä.
heit Ihres Kindes bei jeder Nutzung der Kid
Comfort Kindertra gen bitte jedoch die unten
stehenden Punkte:
D
02.03.21 16:36
02.03.21 16:36

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour deuter KID COMFORT ACTIVE

  • Page 1 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DIE KINDERTRAGEN KID COMFORT ACTIVE, KID COMFORT, KID COMFORT PRO ACHTUNG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACH­ SCHLAGEN AUFBEWAHREN SICHERHEITSHINWEISE ZUR NUTZUNG Die deuter Kid Comfort Kindertrage bietet Ih- heit Ihres Kindes bei jeder Nutzung der Kid nen den Vorteil TÜV SÜD/GS geprüfter Quali- Comfort Kindertra gen bitte jedoch die unten tät für Ihr Kind.
  • Page 2 WARNUNG – Bei Verwendung der Trage muss • Die empfindliche Kinderhaut ist vor Son nen - der Erwachsene auf Folgendes achten: einstrahlung mit einem Sonnendach ab- • Die Kid Comfort eignet ausschließlich für den zu schir men. Zusätzlich sollten Sie Ihr Kind Transport von Kindern durch Erwachsene.
  • Page 3 Ein- und Aussteigen von großem Vorteil. Kinderhaut vor starker Son nen einstrahlung Perfekt abgestimmte Rückensysteme ga - abzuschirmen. Sonnendach bei Kid Comfort ran tieren deuter ty pi schen Tragekomfort: Active als Accessoire erhältlich, bei Kid Com- fort mitgeliefert, bei Pro fest integriert. LITE AIR SYSTEM (5.
  • Page 4: Bedienung

    über den die feuchte Luft ungehindert abzie- Dank PullForward Verstellung sind die Hüftflossen auch bei voller Ladung hen kann. Der Schwerpunkt des Kindes bleibt dabei in der gleichen Position wie bei einer leicht festzuziehen. Kid Comfort, Kid Comfort Kraxe mit Kontaktrücken. Das Tragesystem Pro: Bewegliche Variflex ECL Hüftflossen um- ist direkt mit dem Rahmen der Kraxe verbun- schließen mit ihren ergonomischen Polster-...
  • Page 5 festigungsschlaufen führen . Danach Arme ihres Kindes durch die Schulterträger Klettband festziehen und wieder fixieren des Sicherheitsgurtes und schließen dessen Brustgurt. Nun den Winkel der Lageverstellriemen an passen: Rückenlänge S-M untere, M-L obe- Die Sitzhöhe ist dann optimal, wenn das re Schnallen einfädeln.
  • Page 6 Kindes befinden. Grundsätzlich gilt: Für klei- steller oder Fachhandel bezo gen wer den. nere Kinder mit einer höheren Sitzeinstellung (4.2) Sonnendach Kid Comfort Active & Kid die Fußstützen an der oberen Positi- Comfort: Gestänge in die beiden Stoffkanäle on befestigen. Für größere Kinder mit einer auf der Vorderseite der Kopfstütze einstecken.
  • Page 7: Wartung & Pflege

    Griff auf der Rückseite. Der Griff an der Kopf- mit diesem das komplette Gewicht der Tra- stütze kann nun losgelassen werden. ge auf. Anschließend lassen Sie den Griff los und schlüpfen mit dieser Hand in den ande- Kontrollieren Sie, ob am Tragesystem die ren Schulterträger.
  • Page 8 Schnallen schnell an allen deuter Kindertra- gen montiert. Das Sonnendach schützt das Kind vor UV-Strahlen. Passend für Kid Comfort Kid Comfort Active, Kid Comfort Active SL, Kid Comfort. Raincover Deluxe Der komplette Regen- und Windschutz für die Kindertragen. Passt auf alle Kraxen, die ein Sonnendach besitzen.
  • Page 9 INSTRUCTION MANUAL FOR THE KID COMFORT ACTIVE, KID COMFORT & KID COMFORT PRO CHILD CARRIERS ATTENTION! READ CAREFULLY AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE SAFETY & INSTRUCTION INFORMATION deuter Kid Comfort child carriers are TÜV SÜD following safety instructions when using the tested and carry the GS safety certificate.
  • Page 10 CAUTION – you must consider the following • Young children’s skin is very sensitive to points when using the child carrier: sun and should be shielded with a sun shade. We recommend you also use addi- • The Kid Comfort is only suitable for the tional sun protection for your child.
  • Page 11 Specially constructed back systems to buy separately as an accessory for the guarantee deuter’s high standards of Kid Comfort Active, comes included with the carry comfort: Kid Comfort and comes attached with the Kid Comfort Pro model. (5. Fitting the sun shade...
  • Page 12 The Pull-Forward system means cape freely. The child’s centre of gravity re- mains in the same position as it does with a the hip fins are easy to tighten even full-contact back system. The back system when the carrier is fully loaded. Kid Com- is directly connected to the frame of the car- fort, Kid Comfort Pro: Mobile Variflex ECL hip rier, which has many advantages: The ergo-...
  • Page 13 thread it through one of the 4 loops . Then of the 5-point safety harness and fasten the pull the Velcro strap tight and fix it in place chest strap. again The correct seating position is where Now adjust the angle of the stabilis- the child can see clearly over the top of the er straps: for back length S/M thread through carrier and, where possible, move its arms...
  • Page 14 Thread rays by using a sun shade (available to buy the foot loop straps either into the upper as an accessory for the Kid Comfort Active or lower position/buckle depending on the model, included with the Kid Comfort mod- child’s seating position.
  • Page 15: Maintenance & Care

    on the grab handle by the head rest to safely sponding shoulder strap and place the entire secure the child carrier. load of the child carrier onto this one shoul- der. Let go of the handle and put the other With your other hand, grab the handle arm through the second shoulder strap.
  • Page 16: Accessories

    ACCESSORIES Kid Comfort Sun Shade The flexible, durable sun shade is quick and easy to attach to all deuter child carriers. The sun shade blocks out UV rays to protect your child. Compatible with Kid Comfort Active, Kid Kid Comfort Comfort Active SL and Kid Comfort models.
  • Page 17: Consignes De Sécurité Pour L'utilisation

    MODE D‘EMPLOI POUR LES PORTE-BÉBÉ KID COMFORT ACTIVE, KID COMFORT, KID COMFORT PRO ATTENTION ! LIRE ATTENTIVE­ MENT ET CONSERVER POUR CONSULTER ULTÉRIEUREMENT CONSIGNES DE SÉCU RITÉ POUR L’UTILISATION Le porte-bébé Kid Comfort vous offre l’avan- rité de votre enfant, veillez à respecter les tage d’une qualité...
  • Page 18 AVERTISSEMENT – Lorsque le porteur utilise plus, vous devriez toujours protéger votre le porte-enfant, il doit être conscient des enfant contre la lumière diffuse avec une points suivants: protection solaire appropriée ! • Le Kid Comfort convient uniquement au • L’enfant ne doit pas se mettre debout sur le portage d’enfants par des adultes.
  • Page 19 Kid Comfort Active, fourni avec le mo- dèle Kid Comfort, intégré dans la version Pro. Des systèmes de dos parfaitement har- (5. Fixer le pare-soleil et le pare-pluie) monisés garantissent le confort de por-...
  • Page 20: Utilisation

    AIRCOMFORT SENSIC VARIO pourvues d’un revêtement aéré AirMesh 3D Répartition parfaite des charges associée à épousent la forme des épaules. une aération maximale – Le Sensic System en Grâce au réglage PullForward, il est utilisant l’espace vide entre le siège enfant et possible de serrer facilement les stabili- le dos du porteur.
  • Page 21 la, soulever la boucle en plastique qui se vérifiez si sa position est stable. Pour sécuri- trouve au milieu du système de dos . Tirer ser le déroulement des étapes suivantes, pla- ou pousser en même temps sur les bretelles cez toujours un pied sur le pied pliant.
  • Page 22: Réglage De Hauteur

    La largeur de l’assise rembourrée varie en pare-soleil : disponible comme accessoire fonction de la hauteur réglée et permet, en pour Kid Comfort Active, fourni avec le relation avec les repose-pieds, la position as- modèle Kid Comfort, intégré dans la version sise la plus adaptée à...
  • Page 23: Maintenance, Entretien

    puie-tête pour sécuriser le porte-bébé. Glissez votre bras libre dans la bretelle cor respondante et supportez avec ce bras le Avec votre main libre, saisissez la poi- poids total du porte-bébé. Puis lâchez la poi- gnée dorsale. Vous pouvez lâcher maintenant gnée dorsale et glissez l’autre main dans la la poignée de l’appui-tête.
  • Page 24: Accessoires

    Le pare-soleil protège Kid Comfort l’enfant des rayons UV. Adapté à Kid Comfort Raincover Deluxe Active, Kid Comfort Active SL, Kid Comfort. La protection complète contre le vent et la pluie pour les porte-bébés. Adaptée à tous les porte-bébés équipés d’un pare-soleil.
  • Page 25 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LOS PORTA BEBÉS KID COMFORT ACTIVE, KID COMFORT, KID COMFORT PRO ¡ATENCIÓN! LEER CUIDA­ DOSAMENTE Y GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS CONSEJO DE SEGURIDAD PARA EL USO Los porta bebés deuter Kid Comfort están ño, por favor tenga en cuenta las siguientes testados por la TÜV SÜD y llevan el certifica-...
  • Page 26: Funciones

    AVISO – hay que considerar los siguientes • La piel de los niños, muy sensible a la ra- puntos cuando se utiliza el porta bebé: diación solar, debe protegerse con una cu- bierta de protección solar. Adicionalmente, • El Kid Comfort es adecuado solo para el siempre debe proteger al niño de la radia- transporte de niños, por adultos.
  • Page 27 Cubierta de protección solar disponible como acceso- Los sistemas de espaldar perfectamen- rio para el modelo Kid Comfort Active, inclui- te adaptados garantizan la gran como- da en el modelo Kid Comfort e integrada en didad típica de deuter: el modelo Pro.
  • Page 28 El sistema Sensic aprovecha de forma inno- hombros, presentan gran estabilidad de for- vadora el espacio libre entre el asiento y la ma y están recubiertas con AirMesh 3D. espalda del portador. La red Aircomfort crea Gracias al ajuste PullForward, las ale- un espacio de ventilación, a través del cual tas de cadera se pueden ajustar fá- se puede evacuar el aire húmedo sin obstá-...
  • Page 29 plástico dispuesta en el sistema de espaldar Suba el niño al porta bebé o pida al ni- . Simultáneamente, ubicar o desplazar las ño que entre por sí mismo por la entrada la- hombreras a la posición adecuada teral. Póngase las hombreras del arnés de seguridad de 5 puntos y cierre el cinturón de 1.5.2 VariQuick: Abrir la cinta de velcro en...
  • Page 30 Protector de Sol Kid Comfort Active & asiento del niño. Durante este cambio de po- Kid Comfort: in serte varillas en los dos canales sicionamiento, mantenga las correas des- de tela en la parte frontal del reposacabezas.
  • Page 31: Mantenimiento & Cuidado

    parte trasera. Ahora se puede soltar el asa ponga la otra hombrera. del reposacabezas. Coloque y centre las alas de cadera por Compruebe si las hombreras del sistema de encima de los huesos de la cadera y apriete. transporte están sueltas y los cinturones de Ajuste las hombreras.
  • Page 32 La cubierta de pro- tección solar protege al niño de los rayos UV. Kid Comfort Compatible con Kid Comfort Active, Kid Com- Raincover Deluxe fort Active SL, Kid Comfort. La protección completa contra viento y lluvia para mochilas portabebés.
  • Page 33: Avvisi Di Sicurezza Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L’USO DEGLI ZAINI PORTABAMBINI KID COMFORT ACTIVE, KID COMFORT, KID COMFORT PRO ATTENZIONE! LEGGA CON AT­ TENZIONE E LE CONSERVI PER CONSULTARLE IN FUTURO AVVISI DI SICUREZZA PER L’USO Lo zaino portabambini Kid Comfort deuter Vi la sicurezza del Vostro bambino Vi preghiamo...
  • Page 34 AVVISO – l’adulto che usa lo zaino porta- protetta dall’insolazione con una tenda so- bambini deve fare attenzione ai seguen- lare. Inoltre, il Suo bambino dovrebbe esse- ti punti: re sempre protetto mediante una protezio- • Il Kid Comfort è adatto esclusivamente per ne solare dalla luce diffusa! il trasporto di bambini da parte di adulti.
  • Page 35 La tenda solare è disponibile come acces- saldo con il suo largo piede pieghe- sorio presso Kid Comfort Active, viene fornito vole, è di grande vantaggio nel salire e nel- con Kid Comfort ed è integrato come dota- lo scendere.
  • Page 36 AIRCOMFORT SENSIC VARIO Per un confort di portata perfetto le Trasferimento perfetto del carico con un spalliere a forma S si appoggiano alle massimo livello di ventilazione spalle, mantenendo la forma e con una fode- Il sistema Sensic System usufruisce in mo- ra ventilata 3D AirMesh.
  • Page 37 più in basso i supporti delle spalle, regolando no. Per far ciò, ribaltare verso l’alto la men- la lunghezza della schiena: toniera, alzare un po’ la fibbia di regolazione dell’altezza del sediolino e con la mano pre- 1.5.1 VariSlide: Grazie a questo sistema si mere il sediolino stesso verso il basso.
  • Page 38 Suo bambino tezza poggiapiedi dai raggi UV, utilizzando una tenda da sole: Per il modello Kid Comfort Active questa viene fornita come accessorio, nel modello Kid La larghezza dell’imbottitura del sedio- Comfort fa parte del volume di consegna e nel lino varia in relazione all’altezza regolata e...
  • Page 39: Manutenzione & Riparazioni

    namento della cintura di sicurezza e se l’ac- gamba, leggermente flessa, del lato opposto. cesso laterale sia chiuso correttamente. An- Infilate il braccio libero nello spallaccio date adesso alla parte posteriore dello zaino. giusto e prendete così tutto il peso dello zai- Una mano tiene fermo il manico al poggiate- no.
  • Page 40 La tenda solare protegge il bambino dai Raincover Deluxe raggi UV. Adatta per i modelli Comfort Active, Kid Comfort Active SL e Kid Comfort. La protezione completa per i porta bebè con- tro pioggia e vento. Adatta a tutte le gerle con tenda solare.
  • Page 41: Voorzorgsmaatregelen Voor Gebruik

    HANDLEIDING VOOR DE KINDERDRAGERS KID COMFORT ACTIVE, KID COMFORT & KID COMFORT PRO LET OP! ZORGVULDIG DOOR­ LEZEN EN BEWAREN VOOR LATERE REFERENTIE VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK De deuter Kid Comfort kinderdrager biedt u belang van de veiligheid van uw kind bij elk het voordeel van door de TÜV SÜD-GS getes-...
  • Page 42 WAARSCHUWING – Bij het gebruiken van • Bescherm de gevoelige kinderhuid met de kinderdrager moet de volwassne aan- een zonnedak tegen zonlicht. Bescherm dacht besteden aan de volgende punten: uw kind daarnaast altijd met een adequate • De Kid Comfort is enkel geschikt voor het zonnecrème tegen strooilicht! vervoeren van kinderen door volwassenen.
  • Page 43 Ideaal afgestemde rugsystemen garan- schermen tegen fel zonlicht. Zonnedak bij Kid deren het voor deuter typische hoge Comfort Active als accessoire verkrijgbaar, bij draagcomfort: Kid Comfort meegeleverd, bij Pro vast geïnte- greerd.
  • Page 44 Dankzij het PullForward-verstel- sen het kinderzitje en de rug van de drager. systeem kunnen de heupvinnen Hier creëert het Aircomfort-net een ventila- tieruimte via welke de vochtige lucht onge- ook bij een volledige lading makkelijk wor- den aangetrokken. Kid Comfort, Kid Com fort hinderd kan wegtrekken.
  • Page 45 gesp op . Trek of schuif de schouderban- voet op de inklapbare voet. den tegelijkertijd in de passende positie U kan het kind nu in de kinderdrager 1.5.2 VariQuick: Open de klittenband in het tillen of het helpen om er zelf langs de zij- midden van het draagsysteem en rijg het door waartse ingang in te stappen.
  • Page 46: De Kinderdrager Op- En Afnemen

    De breedte van het zitkussen vari- brikant of uw dealer. eert naargelang van de ingestelde hoogte en Zonnedak Kid Comfort Active & Kid Com- zorgt samen met de voetsteunen voor een fort: breng de stangen in de beide tunnels in aan de leeftijd aangepaste zithouding.
  • Page 47 waartegen de kinderdrager kan stoten. Voer Plaats de heupvleugels centraal op het de volgende stappen zorgvuldig uit zonder bekken en trek strak aan. bruuske bewegingen: Pas nu de schoudergordel aan. Schuif Spreid de schouders een beetje. Til de ten slotte de borstgordel op de gewenste kinderdrager met het handvat aan de rugzijde hoogte en sluit hem.
  • Page 48 Het zonnedak Kid Comfort beschermt het kind tegen UV-straling. Ge- Raincover Deluxe schikt voor Kid Comfort Active, Kid Comfort Active SL, Kid Comfort. De complete regen- en windbescherming voor de kinderdragers. Past op alle kinderdra- gers met een zonnedak.
  • Page 49: Varnostni Nasveti

    Otrok se mora že znati sam posedati (približno od devetega meseca nap- rej, se pa lahko med posamezniki zelo razlikuje). Največja dovoljena skupna teža za deuter Kid Comfort nosila znaša 24 kg. (otrok 22 kg + prtljag 2 kg) Ko nosite otroka, ga vedno pripnite in uporabite zanke za stopala. Leta mora biti pripet pravilno in se mora prilagajati otroku.
  • Page 50 OPOZORILO – • S sončno streho občutljivo otroško kožo za- prosimo, med uporabo upoštevajte: ščitite pred sončno svetlobo. Dodatno va- šega otroka pred razpršeno svetlobo vedno • Kid Comfort nosila so primerna za nošenje zaščitite tudi z ustreznim sredstvom za zaš- otrok samo s strani odraslih! čito pred soncem! •...
  • Page 51 Popolnoma usklajeni hrbtni sistemi za- in zelo lahko dostopen. Višino lahko brez truda gotavljajo deuterjevo tipično udobje prilagodite tudi, ko otrok že sedi v nahrbtniku. pri nošenju: Dve ročki, ki pripomoreta k temu, da se Kid Comfort nosila lažje dvignejo SISTEM LITE AIR Lahka in zračna konstrukcija s popolnim in oprtajo brez dodatne pomoči.
  • Page 52 no zategniti tudi pri polni obremenitvi. Kid ta način varčujete z močmi, ko premagujete Comfort, Kid Comfort Pro: Premična paso- stopnice, neravne poti ali strme vzpetine. va na bokih VariFlex ECL se s svojimi ergono- Da nahrbtnik lahko udobno nosita oba mičnimi oblazinjenimi vložki oklepata bokov starša, se dolžina hrbtnega dela s sa- in sledita vsakemu gibu.
  • Page 53 pristop. Sprostite in odpnite 5-točkovni varno- Zaprite zaponko pri stranskem pristopu stni pas. na obeh straneh. Da bi lahko popolnoma znižali sedež, Nastavitev dvignite podporo za brado in zaponke, ki so namenjene prilagajanju višine sedeža. Nato stremen pritisnite sedež dol. Stojte za nosili, da preverite, če so le-ta Širina sedežnih blazin se prilagaja pri- stabilna.
  • Page 54 Prepričajte se, da so varnostni pasovi na Strehica pri Kid Comfort Active & Kid stranskih pristopih zaprti. Stopite za nosila. Z Comfort: vstavite palici strehice v kanalčka, ki eno roko primite ročko na počivalu za glavo.
  • Page 55 TO JE TISTO, KAR ŠTEJE. Da bi zasnovali otroška nosila, ki bi bila za- hov certifikat. Za ergonomično konstrukcijo snovana tako, da se popolnoma prilagodi- naših najnovejših modelov smo sodelovali z jo potrebam staršev in otrok, smo prosili ne- dr. Micha Bahr, pediatrinjo na Ruhr Universi- odvisne strokovnjake, za njihov prispevek.
  • Page 56 Sončna streha šči- Kid Comfort ti otroka brez UV žarki. Prilega se modelom Raincover Deluxe Kid Comfort Active, Kid Comfort Active SL in Kid Comfort. Kompletna zaščita otroške nosilke pred dež- jem in vetrom. Prilega se vsem nahrbtnikom s sončno streho.
  • Page 57 KID COMFORT ACTIVE, KID COMFORT & KID COMFORT PRO 取 扱 説 明 書 注 意!注 意 深 く 読 み 、 将 来 の 参 考 のた めに保管してください 安 全 使 用のために ドイター社のキッドコンフォートシリーズ 全にご使用いただくために次の点にご注 TÜV SÜD はドイツの (テュフ・ズード) 意下さい。...
  • Page 58 以下の注意を必ず守ってください。 • 使 用 中 の 転 倒 、 転 落 は お 子 様 の 死 亡 ま • キッドコンフォートは大人の方がお子 た は 深 刻 な 怪 我 を 負 わ せ る 原 因 と な り 様(一人)を運ぶために設計されてい ま す 。 ます。...
  • Page 59 人間工学に基づいて設計されたパ シンプル構造のセーフサイドエント ッド付きハーネスはお子様の高い リーは、黄色のバックルを外してオ 安全性を保障します。このハーネスはお子 ープンするお子様にやさしい設計です。大 様の予期せぬ動きから背負う方のバランス 人の手を借り、お子様自身で座面に座るこ を保ちます。色分けされたバックルによっ とができるかもしれません。サイドアクセ てハーネスの操作と取り外しは分かりやす スが開くと、お子様を乗せるとき、降ろす くかつ簡単にできます。座面の高さはお子 ときに大変便利です。 様がコックピットにお座りのままでも容易 高さ調整可能なフットレストは、 に調整できます。( 「 5点式安全ハーネ お子様の脚の血行を妨げないため スの調整」) 冷えを防ぎ、また、足がぶらぶらしないよ 二つのグラブハンドルは、背負う うにすることができます。フレキシブル調 際に便利です。( 「 チャイルド 整できますので、お子様が立ち上がらない キャリアを背中に背負う」) ような位置で且つ、窮屈に感じることない 高さにセットすることができます。この構 オプションのサンルーフは、お子 造はチャイルドキャリアが自立していると 様の敏感な肌を有害な紫外線から きに傾かないようにする効果もあります。 守ります。夏の山では特に紫外線量が増え ( 「 フットレストの高さ調整」) ますので注意が必要です。サンルーフは、 キッドコンフォートアクティブにはアクセサ...
  • Page 60 の蒸気を排出し背面通気性を確保します。 キッドキャリアに荷物が満載のと お子様の重心は適切なポジションに配置さ きでもプルフォワードシステムに れます。この背面システムには荷重が背負 よってヒップフィンを簡単に締めること う方に近づき効果的に荷重伝達が可能とな ができます。キッドコンフォートおよびキ り、最適なバランスで背負うことができる ッドコンフォートプロ:人間工学に基づ など、多くの利点があります。またエアコ いて設計されたバリフレックス ヒップ ンフォートメッシュによって背負う方に最 フィンのパッドが腰にしっかりとフィッ 大限の背面通気性をもたらします。 トし、背負う方の動きに追随します。荷重 は骨盤に均一に分配され、登り下りや凹 字形状のショルダーストラップはし 凸のある地形、険しい道でもフィット感を っかりとした作りで、肩へのフィッ 保ちます。 ト感を向上させています。 エアメッシュ のライニングが通気性をもたらします。 キッドキャリアの背面長は背負う方 に合わせて簡単に無段階で調整でき ます。( 背面高の調整) 使 用に際して (裏表紙のイラストをご覧ください。 ) の付け根が肩甲骨の間にきていることを確 認してください。 背面長調整システムを用い 背面高の調整 てショルダー ストラップの位置を適切な位置 に調整します。 1.5.1 バリスライドシステム:このシステム...
  • Page 61 次にスタビライザー ストラップの角度を 座れたことを確認し、 点式安全ハーネスの 調整します。 バックレングスの位置が ~Mの ショルダー ストラップをお子様の肩に掛け、 場合は下の位置で、 ~Lの場合は上の位置に チェストストラップを適度な具合でロックし セットします。 ショルダー ストラップの上のス てください。 タビライザー ストラップを締め、 ヒップベルト お子様の座る位置は背負う方の頭より を締め、 コンパクトフィットさせることで荒 も若干高く視界が開ける程度の位置で、 さら れた道でもバランスが保たれます。 通気性 に両腕を自由に動かせる状態が好ましいポ を高めたい場合はスタビライザー ストラップ ジションです。 シートの高さを適切な位置に を緩めてください。 背負う方の体型に合わ 調整するには、 お子様のあごがシート調整の せた後、 一度チャイルドキャリアを降ろし、 バックル (銀色) に達するまで調整用のスト 次...
  • Page 62 フットレストの で、 一定時間ごとに状態をご確認ください。 高さ調整 強い日差しのもとでは、 サンルー フを用いて お子様を紫外線から守ってください (サンル ー フは、 キッドコンフォートアクティブにはア シート高を上げれば小さいお子様に合 クセサリーとしてお買い求めいただけます。 うように座面が大きく、 下げれば座面は狭く キッドコンフォートには付属し、 キッドコンフ なるという構造に加え、 フットレストを使用 ォートプロには内蔵されています) 。 キッド することで、 さらにお子様が快適に座るこ コンフォートエアまたはⅡは別売りのオプシ とができます。 フットレストのストラップを ョンとしてご用意しております。 お子様の座る位置に合わせて、 上部 もし くは下部 のバックルパーツに装着してくだ キッドコンフォートエア、 Ⅱのサンルー さい。 交換作業中、 フットレストはお子様の フ:お子様のシートのヘッドレスト外側にあ 手の届かないところに置いて紛失にご注意...
  • Page 63 上にあるグラブハンドルを持って安全を確保 反対側の腕をショルダー ストラップに してください。 通して、 まずは片側でかつぎます。 それから もう片方のショルダー ストラップにも腕を通 もう一方の手は、 背負う部分の側につ して下さい。 いているグラブハンドルを持ってください。 両方の手でしっかりと持ったら本体を持ち ヒップフィンを腰骨の真ん中辺りに調 上げます。 背負う部分のショルダー ストラッ 整し、 しっかりと締めて下さい。 プが緩めになっていて、 且つ、 荷重がかかっ ショルダー ストラップを調整し、 チェ てもしっかりと止まることを確認してくださ ストストラップも高さを調整したら閉めて下 い。 また、 チェストストラップとヒップベルト さい。 チェストストラップを適切に調節する が開いていることを確認してください。 背負 ことにより、 ショルダー ストラップがより安 うとき、 周りに障害物がないか確認し、 肩に 定します。...
  • Page 64 アクセサリー キッドコンフォートサンシェード 柔軟かつ耐久性の高いサンシェードは素早 く簡単にすべてのチャイルドキャリアに取り 付け可能です。 サンシェードは紫外線からお 子様を守ります。 キッドコンフォートアクティ キッドコンフォートレインカバーデラックス ブ、 キッドコンフォートアクティブSLおよびキ 雨風を防ぐチャイルドキャリア用のレインカ ッドコンフォートに対応します。 バーです。 サンシェードを使用した状態のす べてのモデルに対応します。 キッドコンフォートチンパッド キッドコンフォートフットループ 大型のチンパッドは別売りのアクセサリーと してご購入いただけます。 コックピットの端 高さの調整が可能なチャイルドキャリアのフ までカバーしやさしく柔らかい肌ざわりでお ットルー プは別売りのアクセサリーとしてご 子様の頭をしっかりと支えます。 キッドコン 購入いただけます。 お子さまの履物に合わせ フォートの最新モデルに対応します。 て幅の調整ができます。 KidComfort_Booklet_Insert_22.indd 64 KidComfort_Booklet_Insert_22.indd 64 02.03.21 16:36 02.03.21 16:36...

Ce manuel est également adapté pour:

Kid comfortKid comfort pro

Table des Matières