Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Druc
Druckluftnagler
Druc
Druc
kluftnagler
kluftnagler Typ
kluftnagler
Typ
Typ
Typ 3474
3474
3474
3474
[1]Abmessungen: L = 397; H =400; B = 133 mm;
[1] [1]
[1]
[2]Gewicht 5,85 kg.
[2]
[2]
[2]
[3]Zulässiger Luftdruck: 8,4 bar,
[3]
[3]
[3]
[4]empfohlener Betriebsdruck: 6 - 8 bar.
[4]
[4]
[4]
[5]Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 5,5 bar: 2,93l freie Luft.
[5]
[5]
[5]
[6]Eintreibgegenstand: KMR Klammer BS in den Längen von 65-130 mm;
[6]
[6]
[6]
[7]
[7]A-bewerteter Einzelereignis-
[7]
[7]
Schalleistungspegel
L Wa, 1s = 104 dB
[8]A-bewerteterEinzelereignis-
[8]
[8]
[8]
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz
L pA, 1s = 97 dB
[9] Vibrationswert 2,9 m/s 2
[9]
[9]
[9]
[10] Magazinart: Oberlader
[10]
[10]
[10]
[11]
[11] Ladekapazität: min 120 Klammer
[11]
[11]
[12]
[12] Luftanschluß: 9 bis 10mm Nennweite
[12]
[12]
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem beiliegenden
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem beiliegenden
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem beiliegenden
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem beiliegenden
Benutzer- - - - Handbuch die Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetr
Benutzer
Handbuch die Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetr iebnahme
Benutzer
Benutzer
Handbuch die Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetr
Handbuch die Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetr
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise beachten.
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise beachten.
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise beachten.
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise beachten.
Achtung:
Achtung
Achtung
Achtung
Gerät von der Pneumatik- Druckquelle trennen, Magazin entleeren. Die
Befestigung der Kappe 14509933 muß mit einem Drehschrauber erfolgen,
bei dem das Drehmoment auf 14 Nm eingestellt ist.
Austausch des Treibers und des Kolbens
Austausch des Treibers und des Kolbens
Austausch des Treibers und des Kolbens
Austausch des Treibers und des Kolbens
Die Schraube 14509356 und das Hauptventil 14509365 mit der Kappe
14509933 herausdrehen. Mit dem Ersatztreiber, der von unten in den
Treiberkanal eingeführt wird, die Kolben-Treiber-Einheit 14509372 nach
oben aus dem Naglergehäuse hinausdrücken und komplett austauschen.
Vor dem Wiedereinsetzen Kolben-O-Ring einfetten mit O-Ring- Fett
13301706.
Auswechseln des Puffers und des Zylinders
Auswechseln des Puffers und des Zylinders
Auswechseln des Puffers und des Zylinders
Auswechseln des Puffers und des Zylinders
Kappe und Kolben- Treibereinheit wie oben beschrieben demontieren.
Dann den Nagler umdrehen und kräftig auf eine plane Holzplatte
schlagen. Durch die Erschütterung lösen sich Zylinder und Puffer und
lassen sich leicht dem Gehäuse entnehmen. Defekte Teile ersetzen und
leicht gefettet (O-Ring-Fett 13301706) einsetzen.
Pneumatic stapler t
Pneumatic stap
ler type
ype 3474
3474
Pneumatic stap
Pneumatic stap
ler t
ler t
ype
ype
3474
3474
This Spare parts list/service instructions and the enclosed Operator's
This Spare parts list/service instructions and the enclosed Operator's
This Spare parts list/service instructions and the enclosed Operator's
This Spare parts list/service instructions and the enclosed Operator's
Manual constitute the Operating instructions. Before using read both
Manual constitute the Operating instructions. Before using read both
Manual constitute the Operating instructions. Before using read both
Manual constitute the Operating instructions. Before using read both
and strictly observe safety instructions.
and strictly observe safety instructions.
and strictly observe safety instructions.
and strictly observe safety instructions.
In the German part of the spare part list the technical data are marked
with a code in [ ] [ ] [ ] [ ] brackets.
Important:
Important:
Important:
Important:
Disconnect the machine from the compressed air supply, empty the
magazine. The cover 14509933 should only be fastened with a mechanic al
screwdriver – torque set at 14 Nm.
Replacement of the driver and piston
Replacement of
the driver and piston
Replacement of
Replacement of
the driver and piston
the driver and piston
Unscrew the screw 14509356 and the main valve 14509365 with the cap
14509933. Push the piston-driver unit 14509372 upwards out of the
riveter housing with the aid of the replacement driver which is inserted
from below into the driver channel, and exchange completely. Before
replacing, grease o-ring with o-ring grease 13301706.
Replacement of the buffer and the cylinder:
Replacement of the buffer and the cylinder:
Replacement of the buffer and the cylinder:
Replacement of the buffer and the cylinder:
Dismount the cover and piston- driver unit as described above. Then turn
the riveter upside down and rap it strongly against a level wooden board.
The cylinder and buffer will be loosened by the jolt and can easily be
removed from the housing. Replace faulty parts and re- insert the lightly
greased o-ring (o-ring grease 13301706).
Agrafeuse pneumatique type
Agrafeuse pneumatique type 3474
Agrafeuse pneumatique type
Agrafeuse pneumatique type
Cette Nomenclature des pièces détachées et Instructions de montage
Cette Nomenclature des pièces détachées et Instructions de montage
Cette Nomenclature des pièces détachées et Instructions de montage
Cette Nomenclature des pièces détachées et Instructions de montage
et le Manuel de l'utilisateur font partie du Mode d'Emploi. Avant
et le Manuel de l'utilisateur font partie du Mode d'Emploi. Avant
et le Manuel de l'utilisateur font partie du Mode d'Emploi. Avant
et le Manuel de l'utilisateur font partie du Mode d'Emploi. Avant
utilisation veuillez les lire attentivement.
utilisation veuillez les lire attentivement.
utilisation veuillez les lire attentivement.
utilisation veuillez les lire attentivement.
Dans la partie allemande de la liste des piéces de rechange les données
techniques sont marquées par [ ] (veuillez voir aussi le manuel de
l'utilisateur.
Attention
Attention : : : :
Attention
Attention
Débrancher l'appareil de la source d'alimentation en air comprimé, vider
le magasin. Le cache 14509933 doit être fixé à l'aid e d'une visseuse
rotative réglée sur un couple de 14 Nm.
Remplacement du chassoir et du piston
Remplacement du chassoir et du piston
Remplacement du chassoir et du piston
Remplacement du chassoir et du piston
Retirer la vis 14509356 et la soupape principale 14509365 avec le cache
14509933 en les dévissant. Introduire par en bas le chassoir de
iebnahme
iebnahme
iebnahme
3474
3474
3474
D D D D
remplacement dans le canal afin de faire ressortir par le haut du boîtier
l'ensemble constitué du piston et du chassoir 14509372 et le remplacer
complètement. Avant de remettre en place les pièces, lubrifier le joint
torique du piston avec de la graisse pour joint torique 13301706.
Remplacement du butoir et du cylindre
Remplacement du butoir et du cylindre
Remplacement du butoir et du cylindre
Remplacement du butoir et du cylindre
Démonter le cache et l'ensemble constitué du piston et du chassoir
comme décrit ci- dessus. Puis retourner la cloueuse et la cogner fortement
contre une planche de bois plane. Le cylindre et le butoir se détachent
sous le choc et peuvent ainsi être retirés facilement du boîtier. Remplacer
les pièces défectueuses. Lubrifier légèrement les pièces avant de les
remettre en place (graisse pour joints toriques 13301706).
Grapadora neumatica tipo 3474
Grapadora neumatica tipo
Grapadora neumatica tipo
Grapadora neumatica tipo
Esta Lista de piezas e instrucciones de mantenimiento son partes - - - -
Esta Lista de piezas e instrucciones de mantenimiento son partes
Esta Lista de piezas e instrucciones de mantenimiento son partes
Esta Lista de piezas e instrucciones de mantenimiento son partes
junto con las Instrucciones para el operario
junto con las Instrucciones para el operario - - - - de las Normas de
junto con las Instrucciones para el operario
junto con las Instrucciones para el operario
Trabajo. Antes del utilizo deben leerse detenidamente dichas
Trabajo. Antes del utilizo deben leerse detenidamente dichas
Trabajo. Antes del utilizo deben leerse detenidamente dichas
Trabajo. Antes del utilizo deben leerse detenidamente dichas
instrucciones y atender las instrucciones de seguridad.
instrucciones y atender las instrucciones de seguridad.
instrucciones y atender las instrucciones de seguridad.
instrucciones y atender las instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran datos técnicos bajo
cifras características. [ ]
Atención
Atención
Atención
Atención
Desconectar el aparato del suministro de aire comprimido, vaciar el
Desconectar el aparato del suministro de aire comprimido, vaciar el
Desconectar el aparato del suministro de aire comprimido, vaciar el
Desconectar el aparato del suministro de aire comprimido, vaciar el
cargador. Se debe fijar la cubierta con ayud a de un destornillador con
cargador. Se debe fijar la cubierta con ayud
cargador. Se debe fijar la cubierta con ayud
cargador. Se debe fijar la cubierta con ayud
un par fijado a 14 Nm
un par fijado a
un par fijado a
un par fijado a
Sustitución del percutor y del pistón
Sustitución del percutor y del pistón
Sustitución del percutor y del pistón
Sustitución del percutor y del pistón
Destornillar y sacar el tornillo 14509356 y la válvula principal 14509365
con la cubierta 14509933 . Sacar de la carcasa de la clavadora la unidad
pistón-percutor 14509372 introduciendo el percutor de repuesto en el
canal del percutor por debajo y presionando hacia arriba, y sustituir la
unidad completa. Lubricar la junta tórica del pistón con grasa de junta
tórica 13301706 antes de volver a montar el conjunto.
Susti
Sustitución del tope y del cilindro
tución del tope y del cilindro
Susti
Susti
tución del tope y del cilindro
tución del tope y del cilindro
Desmontar la cubierta y la unidad pistón- percutor como se describe
arriba. Girar la clavadora y golpearla vigorosamente contra una
superficie de madera. El cilindro y el tope se aflojan con las sacudidas con
lo que se pueden extraer fácilmente de la carcasa. Sustituir las piezas
GB
GB
GB
GB
defectuosas y colocar las nuevas ligeramente engrasadas (grasa de junta
tórica 13301706).
Fissatrice pneumatica tipo
Fissatr
ice pneumatica tipo 3474
Fissatr
Fissatr
ice pneumatica tipo
ice pneumatica tipo
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e l'allegato Manuale per
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e l'allegato Manuale per
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e l'allegato Manuale per
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e l'allegato Manuale per
l l l l 'utilizzatore
'utilizzatore
'utilizzatore
'utilizzatore
attentamente
attentamente
attentamente
attentamente
assolutamente le norme di sicurezza riportate.
assolutamente le norme di sicurezza riportate.
assolutamente le norme di sicurezza riportate.
assolutamente le norme di sicurezza riportate.
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, i dati tecnici sono
evidenziati tra parentesi quadre [ ]
Attenzione
Attenzione
Attenzione
Attenzione
Scollegare il compressore dallo strumento, svuotare il caricatore. Il
fissaggio della testata 14509933 deve essere effettuato con un
avvitatore, con il quale regolare il momento torcente a 14 Nm.
Sostituzione del punzone e del pistone
Sostituzione del punzone e del pistone
Sostituzione del punzone e del pistone
Sostituzione del punzone e del pistone
Svitare la vite 14509356 e la valvola principale 14509365 con la testata
14509933 . Con il punzone di ricambio, che deve essere introdotto dal lato
inferiore del relativo condotto, spingere verso l'alto il gruppo punzone-
pistone 14509372 in modo tale da farlo fuoriuscire, quindi sostituirlo
completamente. Prima di rimontarlo, ingrassare l'anello O- ring del
pistone con l'apposito grasso 13301706.
Sostituzione dello stantuffo e del cilindro
Sostituzione dello stantuffo e del cilindro
Sostituzione dello stantuffo e del cilindro
Sostituzione dello stantuffo e del cilindro
F F F F
Smontare la testata e il gruppo punzone- pistone come precedentemente
descritto. Quindi, ruotare la chiodatrice e colpire vigorosamente una
superficie piana di legno. Il colpo farà in modo che il cilindro e lo stantuffo
si sblocchino e che li si possa facilmente rimu overe dal corpo dell'attrezzo.
Sostituire le parti difettose e ingrassare leggermente (grasso per anelli O-
ring 13301706)
Luchtdruktacker type
Luchtdruktacker type 3474
Luchtdruktacker type
Luchtdruktacker type
Deze Onderdelenlijst en service
Deze Onderdelenlijst en service
Deze Onderdelenlijst en service
Deze Onderdelenlijst en service- - - - instructie vormt één geheel met
bijgaand instructie
bijgaand instructie
bijgaand instructie
bijgaand instructie- - - - boekje en de
zorgvuldig voordat het apparat in gebruik wordt enomen en houdt u
zorgvuldig voordat het apparat in gebruik wordt enomen en houdt u
zorgvuldig voordat het apparat in gebruik wordt enomen en houdt u
zorgvuldig voordat het apparat in gebruik wordt enomen en houdt u
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
In het Duitse gedeelte van de reserve- onderdelenlijst staan technische
specificaties onder codenummers. [ ]
3474
3474
3474
[ ] (Véase también el manual de usuario.)
[ ]
[ ]
a de un destornillador con
a de un destornillador con
a de un destornillador con
14 Nm. . . .
14 Nm
14 Nm
3474
3474
3474
costituiscono
costituiscono
costituiscono
costituiscono
l'istruzioni
l'istruzioni
l'istruzioni
l'istruzioni
prima
prima
prima
prima
di
di
di
di
utilizzare
utilizzare
utilizzare
utilizzare
le
le
le
le
[ ]. (cfr. anche il manuale per l'operatore)
[ ]
[ ]
3474
3474
3474
instructie vormt één geheel met
instructie vormt één geheel met
instructie vormt één geheel met
boekje en de
boekje en de gebruiksaanwijzing.
boekje en de
gebruiksaanwijzing. Lees het
gebruiksaanwijzing.
gebruiksaanwijzing.
[ ]
[ ] (Zie ook het bedieningshandboek).
[ ]
E E E E
de las Normas de
de las Normas de
de las Normas de
I I I I
per
per
per
per
l'uso.
l'uso.
l'uso.
l'uso.
Leggeteli
Leggeteli
Leggeteli
Leggeteli
fissatrici
fissatrici
fissatrici
fissatrici
e
e
e
e
rispettare
rispettare
rispettare
rispettare
N N N N L L L L
Lees het
Lees het
Lees het

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour KMR 3474

  • Page 1 [5]Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 5,5 bar: 2,93l freie Luft. Démonter le cache et l’ensemble constitué du piston et du chassoir [6]Eintreibgegenstand: KMR Klammer BS in den Längen von 65-130 mm; comme décrit ci- dessus. Puis retourner la cloueuse et la cogner fortement [7]A-bewerteter Einzelereignis- contre une planche de bois plane.
  • Page 2 Bruksanvisningen skall läsas noggrant före idrifttagande och Bruksanvisningen skall läsas noggrant före idrifttagande och Bruksanvisningen skall läsas noggrant före idrifttagande och Bruksanvisningen skall läsas noggrant före idrifttagande och Τύπ π π π ου 3474 3474 3474 3474 samtliga skyddsanvisningar skall följas.
  • Page 3 / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehou Form 3474 01.17 Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehou...
  • Page 4 Lista de recambios e instrcciones de uso Lista de recambios e instrcciones de uso Lista de recambios e instrcciones de uso Lista de recambios e instrcciones de uso 3474 3474 Art. Art.- - - - Nr Nr..12100626...

Ce manuel est également adapté pour:

12100626