Télécharger Imprimer la page

BIOBALANCE MIKRO Serie Notice D'utilisation page 10

Publicité

D
Tages-Zeitschaltuhr
Zum Einstellen der Uhr wird der Minu-
tenzeiger im Uhrzeigersinn gedreht. An der
Ablesemarke (A) muss die richtige Uhrzeit
stehen. Durch Drehen des weißen Schalters
(B) gegen den Uhrzeigersinn kann der
Skimmer ein- bzw. ausgeschaltet werden.
Gerät nur auf Automatik betreiben. Die
Reiter (C) sind eingestellt auf 1 Std. an /
3 Std. aus.
E
Programa de día
Para ajustar el reloj se mueve la aguja de
minuto hacía la derecha. El indicador A
enseña la hora ajustada. Girando el
contactor B hacía la izquierda se puede
arrancar o parar el aparato.
Utilizar el aparato sólo de manera
automática. Ajuste estándar de las
pestañas C: 1 hora arrancada / 3 horas
parada.
24
12
9
3
6
- 1 -
10
GB
One-day timer
To set the clock, turn the minute hand
clockwise. The correct time must be shown
on the read-off mark (A). Turning the white
switch (B) in a counter-clockwise direction
will switch the skimmer on and / or off.
Operate the equipment only in the
automatic mode. The riders (C) have been
set to 1 hour on / 3 hours off.
NL
Dagtijdklok
Voor het installeren van de klok wordt de
minutenwijzer in de richting van de klok
gedraaid. Bij het punt (A) moet de juiste
tijd aangegeven staan. Door het draaien
aan de witte wijzer (B) tegen de klok in kan
de skimmer in- resp. uitgeschakeld worden.
Skimmer alleen via de tijdklok automatisch
laten lopen. De pion (C) is ingesteld op 1
uur aan / 3 uur uit.
A
C
- 2 -
I
Temporizzatore giornale
La lancetta dei minuti è girata in senso
orario al riporre l'orologio. L'ora giusta deve
stare alla tacca di lettura (A).
Attraverso il girare dell'interruttore bianco
(B) in senso antiorario, il disoleatore può
essere acceso o spento. Eseguire
l´apparechio solo su automatik. I perni (C)
sono riposti su 1ora accensione / 3 ore
spegnimento.
SF
Päivä-aikakello
Kun kelloa säädetään, käännetään
minuuttiosoitinta myötäpäivään.
Oikean kellonajan on oltava lukumerkin (A)
kohdalla. Kääntämällä valkoista kytkintä (B)
vastapäivään voidaan öljynerotin käynnistää
tai sammuttaa. Käytä laitetta vain
automatiikalla. Nokat (C) on asennettu
yhdelle tunnille päälle / 3 tunnille pois.
B
- 3 -
F
Programmateur jour
Pour régler l'heure, tourner l'aiguille des
minutes dans le sens des aiguilles d'une
montre. La bonne heure doit s'afficher sur
la marque de lecture (A). En tournant le
commutateur blanc (B) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, vous
pouvez allumer ou éteindre l'absorbeur
d'huile. N'utiliser l'appareil qu'en
automatique.Les cavaliers (C) sont réglés
sur 1 heure Marche / 3 heures Arrêt.
CZ
Denní spínací hodiny
Hodiny nast avte otočením ukazetele minut
ve směru otáčení hodinových ručiček. Na
rysce (A) musí být správný čas. Otáčením
bílého vypínače (B) proti směru otáčení
hodinových ručiček lze odlučovač zapnout
nebo vypnout.
Přístroj provozujte jen v automatickém
režimu. Odlučovač je nastaven západkami
(C) na provoz 1 hod. zapnuto / 3 hod.
vypnuto.
C

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Mikro 200Mikro 300Mikro 1000