Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MIKRO
MIKROBELÜFTER
MIKRO AERATOR
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
OPERATING INSTRUCTION
GB
ISTRUZIONI D´USO
I
NOTICE D`UTILISATION
F
INSTRUCCIÓNE DE MANEJO
E
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
KÄYTTÖOHJE
SF
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
INSTRUKCJA OBSLUGI
PL
N
ÁVOD
NA OBSLUHU
SK
DRIFTSINSTRUKTION
SV
MANUAL DE UTILIZARE
RO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BIOBALANCE MIKRO Serie

  • Page 1 MIKRO MIKROBELÜFTER MIKRO AERATOR BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTION ISTRUZIONI D´USO NOTICE D`UTILISATION INSTRUCCIÓNE DE MANEJO GEBRUIKSAANWIJZING KÄYTTÖOHJE NÁVOD K OBSLUZE HASZNÁLATI UTASÍTÁS INSTRUKCJA OBSLUGI ÁVOD NA OBSLUHU DRIFTSINSTRUKTION MANUAL DE UTILIZARE...
  • Page 2 Allgemeines General information Universalmente Généralités Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen in unsere We thank you for demonstrating your Noi ringraziamo ci per la Sua fiducia nei nostri Nous vous remercions pour la confiance que Produkte. Wir sind Hersteller von Pflege-, confidence in our products.
  • Page 3: Általános Rész

    Általános rész Informacje ogólne Všeobecne Allmänt A cég nevében köszönjük Önnek a termékeink Dziekuje za zaufanie okazane niniejszemu My dakujeme za Vašu dôveru v naše výrobky. Tackar för ditt förtroende för våra produkter. iránt tanúsított bizalmát. Cégünk a vízzel wyrobowi. Jestesmy producentem urzadzen do Sme výrobcovia ošetrovacej, cistiacej a Vi tillverkar utrustning för skötsel, rening och kevert folyadékokhoz gyárt ápolási, tisztítási és...
  • Page 4: Montage

    Montage Installation Montaggio Mantage 1. Gerät immer im Trockenbereich (Wand 1. Always install the aerator to a dry area 1. Montare l'apparecchiatura sempre nella 1. Monter toujours l'appareil dans une zone oder Anlage; oberhalb des (wall or equipment; above fluid surface). zona asciutta (parete o impianto;...
  • Page 5 Felszerelés Montaz Montaž Montaža 1. A készüléket mindig a száraz 1. Urzadzenie montowaæ zawsze w strefie 1. Zariadenie montujte vždy v suchom 1. Aparat vedno montirajte na suhem tartományban (falra vagy berendezésre, a suchej (s'ciana lub instalacja; powyzej prostredí (stena alebo zariadenie; nad obmoèju (stena ali naprava;...
  • Page 6 Betrieb Operating Esercizio Exploitation 1. Keramikbelüftungskörper müssen auch 1. Ceramic aerator bodies must be 1. I corpi di aerazione ceramici devono 1. Les corps d'aération en céramique beim niedrigsten Wasserniveau komplett completely submerged, even at the essere completamente immersi anche doivent être entièrement immergés versenkt sein und sollten nach Gebrauch lowest water level, and should not dry...
  • Page 7 Üzemeltetés Praca Prevadzka Obratovanje 1. A kerámia szellöztetö testeknek a 1. Keramické prevzdušnovacie telesa musia 1. Keramièna telesa za zraèenje morajo biti 1. Ceramiczne bryły napowietrzajace legalacsonyabb vizszintnél is teljesen el byt' aj pri najnižšej vodnej hladine úplne tudi pri najnižjem nivoju vode popolnoma musza byc całkowicie zanurzone równiez kell süllyedniük, és használat után nem ponorene a po použití...
  • Page 8: Nettoyage

    Reinigung Cleaning Pulizia Nettoyage Keramikbelüftungskörper bei starker When the ceramic air diffusers are dirty, Nel caso di forte imbrattamento lavare con Laver les corps de ventilation en céramique Verschmutzung in Spülmittel auswaschen. wash with detergent. detergente i corpi di aerazione ceramici e avec du produit de rinçage en cas soffiare con aria compressa.
  • Page 9 Tisztitás Czyszczenie Čistenie Cišcenje A kerámia szellöztetö testeket erös W przypadku silnego zabrudzenia wymyæ Pri silnom zneèistení keramické Pri moèni onesnaženosti izperite keramièno szennyezettség esetén mosogatószerben ki ceramiczne bry y napowietrzajace w s'rodku prevzdušnovacie telesa vymyte v telo za zraèenje s sredstvom za pomivanje kell mosni és süritett levegövel ki kell przep ukujacym i przedmuchaæ...
  • Page 10 Tages-Zeitschaltuhr One-day timer Temporizzatore giornale Programmateur jour Zum Einstellen der Uhr wird der Minu- To set the clock, turn the minute hand La lancetta dei minuti è girata in senso Pour régler l'heure, tourner l'aiguille des tenzeiger im Uhrzeigersinn gedreht. An der clockwise.
  • Page 11 Napi idokapcsoló óra Dzienny zegar sterujacy Denné spínacie hodiny Dagtimer Az óra beállításához a percmutatót az óra W celu nastawienia zegara obracac Aby ste hodiny nastavili, otocte ukazovatel Ställ in klockan genom att vrida járásának megfelelo irányba kell forgatni. A wskazówka minutowa w kierunku ruchu minút v smere otácania hodinových minutvisaren medurs.
  • Page 12 Wochen-Zeitschaltuhr Weekly timer Temporizzatore settiman. Programmateur semaine Entfernen Sie den Zeitring (A). Remove the timer ring (A). Togliere l'anello di tempo(A). Retirez l'anneau temps (A). Nun drehen Sie den Minutenzeiger solange, Now turn the minute hand until the recess Ora gira la lancetta dei minuti finché Tournez maintenant l'aiguille des minutes bis die Aussparung am grünen Ring mit on the green ring agrees with that on the...
  • Page 13 Heti idokapcsoló óra Tygodniowy zegar sterujacy Týždenné spínacie hodiny Veckotimer Távolítsa el az idogyurut (A). Ezután Zdjac pierscien (A). Tak dlugo obracac Odstránte casový krúžok (A). Ukazovatelom Ta bort tidinställningsringen (A). Vrid forgassa a percmutatót addig, amíg a zöld wskazówka minutowa, az wyciecie w minút otácajte tak dlho, pokial vybranie na minutvisaren tills hacket i den gröna ringen gyurun lévo nyílás a kék gyurun lévo egyik...
  • Page 14 Störungen/Ursachena Malfuntions/Causes Disfunzioni/cause Dérangements/Origines Gerät nicht öffnen (Garantieverlust) Do not open the equipment (Loss of non aprire l`apparechio Ne pas ouvrir l'appareil (sous peine de guarantee) (decadimento della garanzia) perdre votre garantie) 1. Mikro fördert keine Luft - Zeitschaltuhr überprüfen (Seite 10-13) 1.
  • Page 15 Meghibásodások / okok Usterki / Przyczyny Poruchy / príèiny Störningar / orsaker Ne nyissa ki a készüléket Nie otwierac urzadzenia (utrata Prístroj neotvárajte (strata záruky) Öppna ej enheten (garantin förfaller) (garanciavesztés). gwarancji) 1. Mikro nezbavuje vzduchu 1. Mikro ne odvezuje zraka 1.
  • Page 16: Données Techniques

    M200 M300 M1000 Technische Daten Technical data Dati tecnici Données techniques 1000 1 Beckengröße max. (l) 1 container size max. (l) 1 Dimensione del bacino, max. (l) 1 Taille du bassin max. (l) 2 Eintauchtiefe max. (mm) 2 immersion depth max. (mm) 1250 1250 2 Profondità...
  • Page 17 M200 M300 M1000 Müszaki adatok Dane techniczne Technické údaje Tekniska data 1000 1 Max. kádméret (l) 1 Vel'kost' nadrže, max. (l) 1 Maks. velikost bazena (l) 1 Maks. wielkos'ć zbiornika (l) 2 Max. bemerülési mélység (mm) 1250 1250 2 Hlbka ponru, max. (mm) 2 Maks.
  • Page 18 Ersatzteile Spare parts Pezzi di ricambio Pièces de rechange Ersatzteile sind für Standard-Geräte. Spare parts intended for standard equipment. I pezzi di ricambio sono per apparecchi Pièces de rechange pour les appareils standard. standard. Ersatzteile Art.-Nr. Spare parts Art.-No. - Tages-/Wochenzeitschaltuhr 70701021 - One-day / Weekly timer 70701021...
  • Page 19 Alkatrészek Czesci zamienne Náhradné diely Reservdelar Pótalkatrészek a standard készülékekhez. Czesci zamienne sa podane dla Náhradné diely sú pre štandardné prístroje. Reservdelar för standardenheter. urzadzenia standardowego. Art.nr. Pótalkatrészek Cikksz. Náhradné diely císlo výrobku Reservdelar 70701021 - Napi/heti idokapcsoló óra 70701021 Czesci zamienne Nr.
  • Page 20 Mikro 200/300 Mikro 1000 70701009 70701009 70701021/230V 50Hz 70701021/230V 50Hz 72110007 72110002 72130001 72110001 72110007 72110002 72130001 72110011 70720003/24V DC 70720003/24V DC 72120004 M300 2m = 70701003 2m = 70701003 72120014 M300/24VDC 10m = 70701031 10m = 70701031 72110004 M200 72120004 M300 72120014 M300/24VDC 82101001...
  • Page 21 és mikro-hűtőfolyadék optimálisan mikro smaru chłodzenia jest optymalnie rýchleho a mikro chladenie a mazanie je hladilno mazivo optimalno vzdrževana. megmarad. utrzymane. optimálne zachovaná. Sistemul de ingrijire Prin utilizarea combinată a lubrifiantului rapidă și micro de răcire este menținută optim. BIOBALANCE PFLEGESYSTEM...
  • Page 24 B I O B A L A N C E Vertreten durch: Pflegen Sie Ihren Kühlschmierstoff erfolgreich aude GmbH Arbeitssicherheit Umweltprodukte Dienstleistung Kronenstraße 51 53840 Troisdorf Bearbeiter Karl-Werner Piel Telefon: +49 2247 6707 Fax: +49 2247 7164 Mobil: +49 710 664 7570 piel@aude-europa.de www.only-one.name Änderungen vorbehalten.

Ce manuel est également adapté pour:

Mikro 200Mikro 300Mikro 1000