Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

SB Thermique France SA
2 ZA Beptenoud Nord
F-38460 VILLEMOIRIEU
Tel.:
+33 (0)4 74 90 43 08
Fax.:
+33 (0)4 74 90 49 96
e-mail:
info@sbthermique.fr
www.sbthermique.fr
Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3
Livret d 'util is ation
B io matic 220 - 5 0 0
B i o C o n t r o l 3 0 0 0
Distributeur exclusif HERZ
SB Thermique Suisse SA
Route de la Rougève 74
CH-1623 Semsales
Tel : +41 (0)26 918 72 47
Fax : +41 (0)26 918 72 48
sbthermique@bluewin.ch
www.sbthermique.ch
SB Thermique Belgium SA
Avenue des Dessus de Lives, 2
B-5101 Namur
Tel.:
+32
(0)81 20 13 43
Fax.:
+32 (0)81 20 14 52
e-mail:
Info-belgique@sbthermique.com
www.sbthermique.com
Page 1 sur 96

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Herz Biomatic 220

  • Page 1 +33 (0)4 74 90 43 08 Fax.: +32 (0)81 20 14 52 Fax : +41 (0)26 918 72 48 Fax.: +33 (0)4 74 90 49 96 e-mail: Info-belgique@sbthermique.com sbthermique@bluewin.ch e-mail: info@sbthermique.fr www.sbthermique.com www.sbthermique.ch www.sbthermique.fr Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 1 sur 96...
  • Page 2: Avant-Propos

    Il en est de même si la première mise en service n’est pas effectuée par un technicien habilité par HERZ, si l’installation fonctionne sans ballon tampon et que la puissance de chauffage nécessaire est inférieure à 70% de la puissance nominale de la chaudière (pour les chaudières à...
  • Page 3: Table Des Matières

    SIGNALISATION DES DEFAUTS DE FONCTIONNEMENT ET RESOLUTION DES PROBLEMES ........................82 DEFAUTS DE FONCTIONNEMENT NON AFFICHES A L’ECRAN ........89 OPERATIONS D’ENTRETIEN ET CONTRÔLES ..............90 CERTIFICAT DE CONFORMITES .................... 93 INDEX : ..........................94 Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 3 sur 96...
  • Page 4: Recommandations De Securite

     La première mise en service DOIT IMPERATIVEMENT être effectuée par un professionnel agréé par HERZ (sous peine d’une annulation de la garantie).  La chaudière est conforme aux critères de l’organisme suisse VKF en ce qui concerne la réglementation anti-incendie.
  • Page 5: Recommandations Importantes

    à cause de leur inexpérience, ne doivent l’utiliser que sous surveillance et selon les instructions d’une personne responsable. Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 5 sur 96...
  • Page 6: Montage

    Consignes générales de sécurité Dans la mesure où les chaudières HERZ comprennent de nombreux éléments électrique et mécaniques de haute technologie, l’installation ou même le transport doit être effectué par un personnel qualifié. Toute intervention sur l’installation représente un risque pour une personne non suffisamment qualifiée pour ce type d’intervention.
  • Page 7: Utilisation Et Entretien

    80°C au niveau de l’habillage. Lors de l’ouverture du couvercle du cendrier, l’alimentation en combustible est stoppée et la chaudière passe en mode „FIN DE COMBUSTION“. Elle passe ensuite en mode „ARRET“. Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 7 sur 96...
  • Page 8: Utilisation

    être mis hors service avec l’ arrêt d’urgence. Dans ce cas, le service technique d’HERZ doit être informer immédiatement.  La chaudière est immédiatement mis hors service en cas un manœuvre de l’...
  • Page 9: Entretien

    à un professionnel agrée et autorisé par HERZ. Seules les pièces détachées et composants de rechange en provenance de chez HERZ ou de son représentant national sont autorisées. Le bruit causé par l’installation ne représente en aucun cas un risque de santé...
  • Page 10: Combustible

    Encrassement et corrosion du foyer engendrés par la condensation provoquée par l’utilisation d’un combustible humide.  Emission de fumées par les orifices d’entrées d’air liée à une combustion non contrôlée (explosions) Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 10 sur 96...
  • Page 11: Granulometrie Maximale

    3. si les réglages de combustion correspondent. Modifier la vitesse de rotation des ventilateurs et le niveau de combustible si nécessaire. Si vous le souhaitez, vous pouvez faire appel à notre service technique pour effectuer un nouveau réglage (sur rendez-vous). Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 11 sur 96...
  • Page 12: Description De L'installation

    Description de l’installation Figure 1 Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 12 sur 96...
  • Page 13: Fonctionnement De L'installation

    électronique de combustion. La vitesse de rotation et la durée de ventilation sont paramétrables et dépendent de la température de la chaudière, de la phase de combustion et du tirage de la cheminée. Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 13 sur 96...
  • Page 14: Le Fonctionnement De La Chaudiere

     La consommation d’énergie en sortie de chaudière est brutalement stoppée. Cela peut se produire lors de l’arrêt d’une pompe ou de la fermeture d’une vanne motorisée,  Les pompes de départ ne sont pas pilotées par la régulation HERZ BioControl 3000. Lorsque les pompes sont pilotées par le programme de régulation de la chaudière, celui-ci active les pompes en marche...
  • Page 15: La Mise En Service

    Le raccordement hydraulique de l’installation doit être réalisé par un installateur habilité par la marque HERZ. De plus, selon la norme EN 12170, l’installateur se doit d’afficher le schéma de principe hydraulique réalisé en chaufferie. Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3...
  • Page 16: Temperature De Service Et Temperatures De Surchauffe

    60°C. Températures de surchauffe La chaudière HERZ BioMatic ne doit pas fonctionner avec une température supérieure à 90 °C. Les températures aussi élevées ne sont pas autorisées ! Il se peut néanmoins que la chaudière puisse dépasser cette valeur. Si les besoins en énergie sont brutalement interrompus (fermeture des vannes de régulation de chauffage, arrêt de la...
  • Page 17: Evacuation De La Chaleur

    Mais la conception de la cheminée influe également. Celle-ci ne doit pas condenser et doit avoir été dimensionnée et installée selon la norme DIN 4705. Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 17 sur 96...
  • Page 18: Description Des Menus Et De L'affichage

    PARAMETRES VENTILATION............... 77  DUREE DE FONCTIONNEMENT ................78  SIGNALS DE DEFAUTS ..................79  VALEURS STANDARDS (protégé par un code)  REINITIALISATION ..................80  PARAMETRES SOLAIRE ....................81 Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 18 sur 96...
  • Page 19: Description De L'ecran

    °C), un cycle de démarrage à chaud est lancé. L’installation essaie alors de démarrer sans allumage (avec les braises restantes). Si les critères d’allumage ne sont pas obtenus pendant la durée maximale d’allumage, alors la chaudière passe automatiquement en phase d’allumage à froid. Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 19 sur 96...
  • Page 20: Confirmation De L'allumage

    Lorsque l’installation passe en mode antigel, la pompe de rehausse de température est mise en marche automatiquement à partir du moment ou la chaudière se trouve en mode „ARRET“ ou Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 20 sur 96...
  • Page 21 Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 21 sur 96...
  • Page 22: Description Des Menus Et Parametrage Des Valeurs

    OnOff : mise en marche/arrêt de la chaudière Le texte de statut permet d’afficher la phase de fonctionnement en cours. Le texte d’informations permet d’afficher des valeurs supplémentaires qui dépendent de chaque menu. Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 22 sur 96...
  • Page 23: La Mise En Marche Et L'arrêt De L'installation

    à les activer. Ces menus ne sont accessibles qu’après avoir validé le code d’accès. Pour des raisons de sécurité, il existe un code réservé au service technique et seul ce code de service permet d’accéder aux menus protégés. Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 23 sur 96...
  • Page 24: Affichage Statut

    « CIRCUITS CHAUFFAGE », puis de valider avec la touche « E » (ENTRER). Ce menu est également accessible depuis «AFFICHAGE STATUT - VALEURS CHAUDIERE » en appuyant sur la touche F1. Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 24 sur 96...
  • Page 25: Valeurs Chaudiere

    état actuel de la vanne de régulation de retour POMPE RET état actuel de la pompe de retour TEMP EXT.: Affichage de la température de la source externe et de l´état de la pompe Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 25 sur 96...
  • Page 26 CO2 (ex : 114 = 11,4% de CO2) GANG1 AUS- GANG1 LUFT BEREIT 0 5 : 0 5 : 3 4 Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 26 sur 96 2 4 . 1 0 . 0 3...
  • Page 27: Circuits Chauffage

    état de fonctionnement actuel de la vanne de mélange du circuit 1 V. MELANGE2 état de fonctionnement actuel de la vanne de mélange du circuit 2 TEMP. EXT. température extérieure actuelle en °C Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 27 sur 96...
  • Page 28: Ecs/Ballon Tampon/ Solaire

    2 en °C SOLAIRE 3 température actuelle du circuit solaire 3 en °C SOLAIRE 4 température actuelle du circuit solaire 4 en °C SORTIE SOL. état actuel de la sortie solaire Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 28 sur 96...
  • Page 29: Mode D'utilisation

    Si vous déplacez le curseur sur la rubrique MODE HORAIRE ou MODE ABSENCE, la fonction EDITE s’affiche à côté de la touche F4. En appuyant sur cette touche, on édite les paramètres de cette rubrique. Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 29 sur 96...
  • Page 30 Le chargement d’un ballon ECS se produit lorsque la valeur de température minimum paramétrée passe en dessous d’un hystérésis. Le chargement du ballon ECS débute alors jusqu’à ce que cette valeur de température minimum soit atteinte. Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 30 sur 96...
  • Page 31: Mode Horaire

    Si vous souhaitez éditer les périodes de fonctionnement, vous devez appuyer sur la touche F1 (EDITE HEURE). Si vous souhaitez éditer les valeurs paramétrées pour cette rubrique, vous devez appuyer sur la touche F2 (EDITE VALEURS). Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 31 sur 96...
  • Page 32 Cette opération ne fonctionne que si le curseur se situe encore sur la zone que vous avez modifié. Quitter ensuite ce menu en appuyant sur la touche Menu. Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 32 sur 96...
  • Page 33 CONSIGNE HORAIRE : Cela signifie qu’en cas de franchissement de cette valeur, le ballon tampon sera chargé durant les périodes prédéfinies jusqu’à CONSIGNE BALLON INF Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 33 sur 96...
  • Page 34: Mode Absence

    : confirme et valide les données si les touches F1 ou F2 ont été préalablement utilisées, sinon sans fonction. Menu : accès au menu „TYPE D’UTILISATION“ OnOff : mise en marche/arrêt de l’installation Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 34 sur 96...
  • Page 35: Parametres Chaudiere

    Affichage de la température mesurée de la chaudière en °C. EXTERN ANALOG: consigne de température chaudière demandée par une régulation externe analogique PUISSANCE EST puissance instantanée de la chaudière Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 35 sur 96...
  • Page 36: Comportement De Régulation

    Température nécessaire : Circuit de chauffage 2 57°C Température nécessaire : Ballon tampon 65°C Hausse température (valeur paramétre): 5°C Avec ce paramétrage, la température de consigne chaudière sera de 70°C Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 36 sur 96...
  • Page 37 Max.% Min.% T [°C] Illustration – exemple pour la régulation de la puissance de chaudière (schéma simplifié) A...Hystér. de départ °C B….Temp. chaudière demandée °C C…Hystér. de régulation °C Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 37 sur 96...
  • Page 38 Illustration – comportement de régulation possible (schéma simplifié) A...Hystér. de départ °C B….Temp. chaudière demandée °C C…Hystér. de régulation °C D...Comportement de régulation possible sans tampon E...Comportement de régulation possible avec tampon Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 38 sur 96...
  • Page 39: Parametres Ecs

    à sa consigne. En appuyant sur cette touche, le chargement de l´ECS démarre. Dans la cellule d´information, est précisé sic e chargement peut être effectué par le tampon ou si la chaudière doit être démarrée. Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 39 sur 96...
  • Page 40 être utilisée que si le curseur est placé sur la période qui vient d’être modifiée. Quitter ce menu et valider les nouvelles périodes en appuyant à nouveau sur la touche Menu. Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 40 sur 96...
  • Page 41 (si amorcés par BioControl) continuent à fonctionner en parallèle. (L’ECS est chauffé avant les circuits de chauffage) DOIT désigne la température à laquelle on souhaite chauffer le ballon ECS Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 41 sur 96...
  • Page 42: Parametres Ballon Tampon

    BALLON SUP EST température obtenue au niveau supérieur du ballon tampon BALLON INF EST température obtenue au niveau inférieur du ballon tampon Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 42 sur 96...
  • Page 43: Parametres Chauffage

    Menu : accès au menu principal mise en marche arrêt de l’installation OnOff : Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 43 sur 96...
  • Page 44: Fonction De Securite Antigel

    10°C ou lorsque la température ambiante devient inférieure à 7°C. Lorsque cette fonction est activée, le circuit de chauffage se met en mode „Abaissement seul“ (si aucune demande supérieure est active et le circulateur se met à fonctionner en continu. Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 44 sur 96...
  • Page 45: Mode De Chauffage

    La première valeur est réglable de -10 à +10. Cette valeur est ensuite multipliée par 2 (fixe) pour déterminer la correction apportée ème sur la courbe de chauffe (2 valeur). Valable uniquement en mode horaire, sans abaissement et abaissement seul. Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 45 sur 96...
  • Page 46: Vanne Motorisee (Protégé Par Un Code)

    Cela signifie que la vanne de mélange va se fermer ou s’ouvrir continuellement car la correction de la valeur calculée sera franchie. Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 46 sur 96...
  • Page 47 : efface la valeur erronée et réédite la dernière valeur sauvegardée accès au menu „PARAMETRES CHAUFFAGE“ Menu: mise en marche/arrêt de l’installation OnOff: Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 47 sur 96...
  • Page 48 TEMP. EXT. SECU: Seuil de température extérieure sous lequel le circulateur de chauffage fonctionne continuellement. Cette fonction évite tout risque de gel de l´installation (plage de réglage de -10 à +10) Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 48 sur 96...
  • Page 49: Periodes De Chauffe

    F4 (COPIE HEURE). Toutes les périodes de chauffe et abaissement sont ainsi identiques pour chacun des jours de la semaine. Pour cela le curseur doit impérativement être positionné sur la valeur à copier. Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 49 sur 96...
  • Page 50 F4 (COPIE HEURE). La période sera ainsi copiée sur le reste des jours de la semaine. Pour cela, le curseur doit encore se trouver sur la même période. Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 50 sur 96...
  • Page 51 En dehors des périodes de chauffe, la régulation travaille avec la température d’abaissement paramétrée VERROUILLE: En dehors des périodes de chauffe, ce circuit de chauffage ne peut émettre aucune consigne et reste désactivé pour cette zone de chauffage Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 51 sur 96...
  • Page 52: Courbe De Chauffe

    La ligne verticale sur l’abscisse (horizontale) représente la valeur actuelle de la température extérieur. Dans l’illustration, celle-ci est d’environ -8°C. La température de départ pour la température extérieure correspondante est indiquée sur l’ordonnée (verticale). Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 52 sur 96...
  • Page 53: Parametres Service

    : déplace le curseur vers le bas : accès à la rubrique sur laquelle se positionne le curseur : sans fonction Menu : accès au „MENU PRINCIPAL“ OnOff : mise en marche/arrêt de l’installation Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 53 sur 96...
  • Page 54 (s’il s’agit de défauts mécaniques). Appuyez ensuite sur la touche F3 (CHECK) dans les paramètres de service pour valider le défaut. En cas de plusieurs défaillance, répétez la procédure pour chacune d’entre elles. Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 54 sur 96...
  • Page 55: Date / Heure

    Lors d’un changement ultérieur de combustible, les paramètres doivent être adaptés par le client. Il est également possible de demander une intervention (payante) auprès de notre service technique. Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 55 sur 96...
  • Page 56: Choix Du Combustible

    30%. GRANULES selon la norme DIN ou Label French Pellet Club. Les autres combustibles (SPECIAL) ne peuvent être utilisés qu’avec l’accord écrit de la société HERZ Feuerungstechnik GmbH ou SBthermique. Sans accord préalable, la garantie peut être remise en cause.
  • Page 57 SEC 2 vitesse de rotation du ventilateur d’extraction (si pas de régulation de EXTR dépression foyer active) Allumage Début de combustion Fin de combustion Mi-puissance 50-90 Puissance Puissance nominale (maxi) Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 57 sur 96...
  • Page 58: Alimentation

    O2 souhaitée en pour mille (% phase d’allumage phase de début de combustion phase de fin de combustion phase de mi-puissance 50-90 phase de puissance phase de puissance nominale ou maxi Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 58 sur 96...
  • Page 59: Parametres

    (avant le nettoyage brûleur) durée de fonctionnement de la vis d’alimentation avant INT. VIBRATION déclenchement de la phase de nettoyage brûleur (vibreur) TPS VIBRATION durée de fonctionnement du nettoyage brûleur (vibreur) Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 59 sur 96...
  • Page 60: Parametres Installation (Protégé Par Un Code)

    CHOIX COMPOSANTS sélectionner les composants installés PARAMETRES REHAUSSE sélectionner et paramétrer le système de rehausse de température de retour aux échangeurs PARAMETRES CASCADE paramétrer la régulation cascade Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 60 sur 96...
  • Page 61: Parametres De Fonctionnement

    (l’installation se met en défaut si DEPRES. MIN la dépression reste en dessous de cette valeur pendant plus de 30 secondes) Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 61 sur 96...
  • Page 62 TPS DEC. ECH. (échangeurs) INT. NET. ECH. fréquence de fonctionnement du système de nettoyage automatique des échangeurs TPS NET. ECH. durée de fonctionnement du système de nettoyage automatique des échangeurs Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 62 sur 96...
  • Page 63: Choix Des Composants 1

    Le composant de régulation des circuits 1 et 2 est connecté au bornier Tous les autres composants de régulation (circuit de chauffage, solaire, etc.) sont des cartes électroniques supplémentaires à connecter. Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 63 sur 96...
  • Page 64 CHAUDIERE APPOINT : REGUL. CASCADE: active la fonction régulation en cascade de plusieurs chaudières CONS. TEMP EXTERNE active le pilotage de la chaudière par une régulation externe Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 64 sur 96...
  • Page 65 DECENDRAGE ECH.: (échangeurs) CLAPET BYPASS: active la régulation du clapet de bypass (seulement sur les chaudières Biomatic 180 à 500 kW) Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 65 sur 96...
  • Page 66: Type De Rehausse

    CHAUFFE RAPIDE: active la régulation du système de chauffe rapide (vanne 3 voies directionnelle pour chargement rapide du ballon tampon) Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 66 sur 96...
  • Page 67 OUVERTURE VM: assure la ré-hausse de la température de retour chaudière CONSIGNE RETOUR: paramétrer la consigne de température de retour chaudière (uniquement possible de modifier entre 55 et 60°C) Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 67 sur 96...
  • Page 68 MENU PRINCIPAL  PARAMETRES SERVICE PARA. INSTALLATION  PARAMETRES CASCADE Il y a une description détaillée dans le mode d’emploi de la régulation de cascade. Objectif: Ajuster les valeur (ne doit être modifié que par un personnel autorisé par HERZ) CASCADE CAN BESOIN 75 °C...
  • Page 69 (sans temporisation) si l’ hystérésis de démarrage (STARTHYST) est attendu. Cet hystérésis est la différence de température entre le tampon ballon supérieur et la température réclamé CHGT MANU valeur de paramétrage: changement de chaudière manuelle Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 69 sur 96...
  • Page 70: Sorties 1

    RETOUR VIS EXTRA. 1 VIS D’EXTRACTION 2 vis d’extraction 2 en marche avant DEVER. VENTIL EXT. déverrouillage du modulateur de fréquence du ventilateur d’extraction (seulement sur les chaudières Biomatic) Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 70 sur 96...
  • Page 71: Sorties 2

    DECENDRAGE FOYER système d’extraction des cendres du foyer système d’extraction des cendres volatiles (échangeurs) DECENDRAGE ECH. CHAUFFE LAMBDA chauffe de la sonde Lambda ALLUMAGE PAR CAN ORDRE DE MARCHE PAR CAN Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 71 sur 96...
  • Page 72: Sorties 3

    DEVER. EXTERNE déverrouillage de la sortie externe (ex : pour un brûleur fioul) TEMP. VIS SILO sortie contrôle de la température du silo SIGNAL DEFAUT sortie de visualisation des défauts Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 72 sur 96...
  • Page 73: Sorties 4

    Les vannes de mélange sont respectivement verrouillées, elles ne peuvent pas être ouvertes et fermées en même temps. Les circuits de chauffage indisponibles ne peuvent pas être mis en marche. Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 73 sur 96...
  • Page 74: Entrees 1

    2 CONTACT EXTRAC. 2 PB DECENDRAGE FOYER cendrier foyer démonté PB DECENDRAGE ECH. cendrier échangeurs démonté BYPASS FERME contrôle du clapet de by-pass échangeurs (seulement biomatic) Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 74 sur 96...
  • Page 75: Entrees 2

    SECU VIS EXTRAC. 2: surtension détectée sur le moteur de la vis d’alimentation SURTENSION ALIM. DEFAUT VENTI.EXTR DEFAUT VENTI.EXTR défaut détecté sur le convertisseur de fréquence du ventilateur d’extraction Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 75 sur 96...
  • Page 76: Entrees 3

    L’odre de marche est coupé et la chaudière reste en standby COMBUSTION STOP DEFAUT CO CHAUFF. Niveau de CO trop important en chaufferie PRESSION INSTALL. Pression du circuit hydraulique INNONDATION CHAUF. Innondation de la chaufferie Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 76 sur 96...
  • Page 77: Parametres Ventilation

    AIR PRIMAIRE vitesse de rotation du ventilateur d’air secondaire 1 (inférieur) AIR SECONDAIRE1 vitesse de rotation du ventilateur d’air secondaire 2 (supérieur) AIR SECONDAIRE2 Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 77 sur 96...
  • Page 78: Duree De Fonctionnement

    TOTAL SOLAIRES durée de fonctionnement total du circulateur solaire DECENDRAGE FOYER durée de fonctionnement total du système d’extraction des cendres du foyer Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 78 sur 96...
  • Page 79: Signalisation Des Defauts

    Les 32 derniers défauts de fonctionnement signalés sont sauvegardés et identifiés par un code de défaut. La liste de ces codes et leur signification se trouve en annexe (page 7). Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 79 sur 96...
  • Page 80: Valeurs Standards (Protégé Par Un Code)

    ECS, ...) PARA. COMBUSTION réinitialiser les paramètres de combustion DUREE FONCTION. réinitialiser seulement les durées de fonctionnement CALIBRAGE LAMBDA démarre la calibrage de la sonde Lambda Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 80 sur 96...
  • Page 81: Parametres Solaire

    2 valeur de consigne maximal du stockage 1 STOCKAGEMAX2 valeur de paramétrage: SORTIE-SOL: affiche la température solaire à la sortie TEMP-SOL: affiche la température solaire Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 81 sur 96...
  • Page 82: Signalisation Des Defauts De Fonctionnement Et Resolution Des Problemes

    Alimentation bloquée par un corps Enlever le corps étranger étranger   Combustible trop grossier Changer de combustible   Moteur défectueux Remplacer le moteur   Remplacer la vis d’alimentation Rupture vis Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 82 sur 96...
  • Page 83 PB TEMP 2 VIS ALI La température de la réserve intermédiaire à Défaut 116 franchi la valeur limite   Clapet RSE ne ferme pas correctement Contrôler le clapet RSE Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 83 sur 96...
  • Page 84 La porte du foyer est restée ouverte Fermer la porte du foyer   Joint de la porte de chargement Remplacer les joints de la défectueux porte du foyer Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 84 sur 96...
  • Page 85 F: PB CALIB LAMBDA Défaut pendant le calibrage de la sonde  Défaut 200 Lambda Recalibrer la sonde puis la  La valeur Lambda est hors de la plage changer si nécessaire. Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 85 sur 96...
  • Page 86 Défaut 324 pu être atteinte pendant le fonctionnement réhausse de température PB TEMP AMB. 3 Rupture du câble de la sonde de Défaut 330 température ambiante du circuit 3 Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 86 sur 96...
  • Page 87 Remplacer la pompe ou la défectueuse vanne de ré hausse du retour   Problème sur l’installation hydraulique ou Vérifier l’installation et purger l’air du circuit chaudière air présent dans le circuit chaudière Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 87 sur 96...
  • Page 88 A: ANTIBLOC.SOLAIRE Fonction anti blocage solaire en cours Information – Pas de défaut  F: PB AUTOREBOOT Défaut - Autoreboot - Transmettre l’information au Défaut 500-571 service technique de Herz Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 88 sur 96...
  • Page 89: Defauts De Fonctionnement Non Affiches A L'ecran

    Diminuer la vitesse de ventilateur d’extraction est rotation du ventilateur d’extraction trop importante   Le tirage de la cheminée est Ajuster le réglage du trop important modérateur de tirage Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 89 sur 96...
  • Page 90: Operations D'entretien Et Contrôles

    Dépoussiérer les passages des et surfaces d’échange fumées (échangeurs, sortie fumées et raccord cheminée). d.) Fonctionnement de la d.) Mettre la régulation en marche/arrêt, régulation contrôler les fonctions. Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 90 sur 96...
  • Page 91 Démonter le ventilateur d’extraction et b.) Ventilateur d’extraction le nettoyer c.) L’ensemble de l’installation de c.) Installation complète chauffage doit faire l’objet d’un contrôle effectué par un professionnel Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 91 sur 96...
  • Page 92: Representation Du Clapet Rse

    Cela peut se produire après la rupture d’une bague d’étanchéité. Dans ce cas, la fuite est repérable. Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 92 sur 96...
  • Page 93 TRVB H 118 97/23/EG EN 287-1 Equipements sous pression Personne habilitée à confirmer l’authenticité du document : DI Dr. Morteza Fesharaki - directeur et Pinkafeld, le 10 2011 directeur des ventes Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 93 sur 96...
  • Page 94: Index

    PARAMETRES SERVICE ....53 PARAMETRES SOLAIRES ....81 PHASE DE REGULATION ....20 FIN DE COMBUSTION ......20 PREPARATION ALLUMAGE....19 FONCTIONNEMENT DE PRET ............ 19 L’INSTALLATION ......13 PRE-VENTILATION ......19 Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 94 sur 96...
  • Page 95 RESOLUTION DES PROBLEMES ... 82 VANNE MOTORISEE ......46 SOLAIRE SEULEMENT......30 VIS D’ALIMENTATION – MARCHE SORTIES 1 ........... 70 INVERSEE ........21 SORTIES 2 ........... 71 SORTIES 3 ........... 72 Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 95 sur 96...
  • Page 96 NOTES: ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................Betriebsanleitung BioMatic 220-500 BioControl Französisch V 4.3 Page 96 sur 96...

Ce manuel est également adapté pour:

Biomatic 500Biocontrol 3000