Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

• Questo casco è prodotto in uno stabilimento che rispetta l'ambiente.
• This helmet has caused in an establishment that respects the environment.
• Dieser Helm wurde in einem Betrieb hergestellt, welcher besonderen Wert
auf eine umweltschonende Fertigung legt.
• Ce casque est produit dans une usine qui respecte l'environnement.
• Este casco està producido en un establecimiento que respeta el
medio ambiente.
• Este capacete foi produzido numa fábrica que respeita o ambiente.
• Deze helm is gemaakt in een fabriek die het milieu respecteert.
• Tämä kypärä on valmistettu tehtaassa joka kunnioittaa ympäristöä.
• Denne hjelmen er produsert ved en fabrikk som viser miljøhensyn.
• This helmet has been manufactured in a factory that respects the
environment.
• Denne hjelm er produceret af en virksomhed, der værner om miljøet.
∞˘Ùfi ÙÔ ÎÚ¿ÓÔ˜ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Û ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Ô˘ Û¤‚ÂÙ·È ÙÔ
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
www.x-lite.it
info@x-lite.it
Performance helmets
801 R
X -
SICUREZZA E ISTRUZIONI D'USO
SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE
SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG
SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION
SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO
VEILIGHEID EN GEBRUIKSA ANWIJZING
TURVALLISUUS JA KÄYTTÖOHJEET
BRUKS-OG SIKKERHETSANVISNING
SÄKERHET OCH BRUKSANVISNING
SIKKERHED OG ANVENDELSE
Performance helmets

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour X-lite X-801R

  • Page 1 • This helmet has been manufactured in a factory that respects the BRUKS-OG SIKKERHETSANVISNING environment. • Denne hjelm er produceret af en virksomhed, der værner om miljøet. • SÄKERHET OCH BRUKSANVISNING ∞˘Ùfi ÙÔ ÎÚ¿ÓÔ˜ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Û ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Ô˘ Û¤‚ÂÙ·È ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. SIKKERHED OG ANVENDELSE www.x-lite.it info@x-lite.it...
  • Page 2: Sicurezza E Norme D'uso

    CONGRATULAZIONI... per l’acquisto del tuo nuovo casco. - il casco non deve ruotare, muoversi liberamente sulla testa o sfilarsi. In caso contra- rio regola la lunghezza del cinturino o cambia taglia del casco. Ripeti di nuovo il test. Il design, l’ergonomia, il confort, il peso contenuto, l’aerodinamicità, i comandi semplici e funzionali;...
  • Page 3 ISTRUZIONI D’USO ATTENZIONE!!! Dopo ogni operazione di smontaggio e montaggio dei vari particolari controllare il cor- retto funzionamento del meccanismo visiera aprendola e chiudendola; se necessario • SCRATCH RESISTANT RACING VISOR: VISIERA PIANA A SPESSORE COSTANTE ripetere le operazioni sopra descritte. ®...
  • Page 4 ATTENZIONE!!! MONTAGGIO Se il tuo casco è dotato di sistema di ritenzione D-Rings chiudilo come indica- 1.1 Rimuovere la pellicola protettiva posizionata su un lato (Fig. 9). to nel cartellino istruzioni D-Rings allegato. 1.2 Applicare il Tear Off dal lato senza pellicola facendo adagiare la superficie spellicola- Estrarre l’imbottitura solo quando è...
  • Page 5 CONGRATULATIONS... for the purchase of your new helmet. - The helmet should not rotate nor move on the head and should not slide off. Should the contrary happen, adjust strap length or change helmet size. Repeat test. This helmet has been designed and created to be a modern, high performing product, able to satisfy the most demanding requests as for safety and comfort.
  • Page 6 INSTRUCTIONS FOR USE • RACING COMFORT - INNER COMFORT PADDING Cheek pad removal (Fig. 4) • SCRATCH RESISTANT RACING VISOR: FLAT VISOR WITH UNIFORM THICKNESS 1.1 Pull up the visor and undo the chin strap. (see relevant instructions). ® MADE OF SCRATCH RESISTANT 1.2 Take hold of the cheek pad and pull towards the inside of the helmet to undo the fas- Removal (Fig.
  • Page 7 • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM REMOVAL Pinlock (uses the patent licence of ® Pull firmly towards the front the protruding part of the Tear Off. INNER VISOR ASSEMBLY ATTENTION!!! 1.1 Remove the visor. Tear Off visor use is only recommended for track competitions. 1.2 Remove the protective film from the inner visor on the face in contact with the visor.
  • Page 8 WIR GRATULIEREN... zum Erwerb Ihres neuen Helms. Abstreifen des Helms: Das Design, die Ergonomie, der Komfort, das geringe Gewicht, die Windschnittigkeit, die - Versuchen Sie den aufgesetzten und festgeschnallten Helm wie in der Abbildung (Abb. A) gezeigt abzustreifen. Bei einem Unfall tendieren die aus unterschiedlichen einfachen und zweckmäßigen Steuervorrichtungen;...
  • Page 9 GEBRAUCHSANLEITUNG ACHTUNG!!! Nach jedem Abnehmen bzw. Anbringen der verschiedenen Teile ist zu kontrollieren, • SCRATCH RESISTANT RACING VISOR: FLACHVISIER MIT GLEICHMÄßIGER ob die Visiermechanik korrekt funktioniert. Dazu ist das Visier zu öffnen und zu schlie- ® WANDSTÄRKE AUS KRATZFEST BESCHICHTETEM ßen.
  • Page 10 ACHTUNG!!! • TEAR OFF (Abreißvisier) Das Visier dieses Helms mit flacher Außenfläche verfügt über einstellbare Halterungen Falls Ihr Helm mit dem Kinnriemenverschluss Doppel-D-Ringe ausgestattet und kann dadurch, wie bei professionellen Rennfahrern üblich, mit Abreißfolien ausgestat- ist, schließen Sie ihn so, wie im beigelegten Infoblatt über die Doppel-D- tet werden.
  • Page 11: Important

    FÉLICITATIONS... pour l’achat de votre nouveau casque. de l’ôter tel que indiqué sur la figure (Fig. A). En effet, en cas d’accident, les chocs Le design, l’ergonomie, le confort, le poids contenu, l’aérodynamisme, les commandes venant de différentes directions risquent d’enlever le casque de la tête. simples et fonctionnelles, tout a été...
  • Page 12: Ecran Racing Antirayure : Écran Plat À Épaisseur Constante En ® Antirayure

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION ATTENTION!!! Après chaque opération de montage et démontage des différents accessoires, véri- fier le bon fonctionnement du mécanisme d’écran en l’ouvrant et en le fermant; si • ECRAN RACING ANTIRAYURE : ÉCRAN PLAT À ÉPAISSEUR CONSTANTE EN nécessaire répéter les opération ci-dessus. ®...
  • Page 13: Montage

    • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM REMPLACEMENT (Utilise la licence du brevet Pinlock ® Tirer d’un mouvement décisif vers l’avant la languette du Tear Off. MONTAGE DU PETIT ECRAN INTERNE ATTENTION!!! 1.1 Démonter l’écran Utiliser les écrans Tear Off exclusivement en compétition sur piste. 1.2 Enlever la pellicule de protection du petit écran interne en contact avec l’écran.
  • Page 14: Mantenimiento Y Limpieza

    FELICIDADES... por la compra de tu nuevo casco. - el casco no tiene que girar, ni moverse sobre la cabeza o descalzarse. De lo contra- Diseño, ergonomía, confort, peso reducido, aerodinamismo, controles sencillos y funcio- rio regula la longitud de la correa o elige un casco de talla diferente. Vuelve a repe- nales, todo ideado y realizado para obtener un producto moderno con un elevado rendi- tir la prueba.
  • Page 15 INSTRUCCIONES DE USO ATENCIÓN!!! Después de cada operación de montaje y desmontaje de los varios particulares controlar que funcione correctamente el mecanismo de la pantalla abriendo y cer- • SCRATCH RESISTANT RACING VISOR: PANTALLA PLANA DE ESPESOR ® rando la misma; si es necesario repetir las operaciones arriba indicadas. CONSTANTE DE ANTIRRAYAS No sacar los mecanismos de apertura y cierre pantalla de la calota.
  • Page 16 ATENCIÓN!!! MONTAJE Si tu casco está dotado de sistema de cierre D-Rings ciérralo como se indica 1.1 Despegar la película protectiva colocada en un lado (Fig. 9). en las instrucciones D-Rings adjuntas. 1.2 Aplicar el Tear Off en el lado sin película acoplando la superficie sin película sobre la Extraer el acolchado sólo cuando es necesario limpiarlo o lavarlo.
  • Page 17 OBRIGADO... pela compra de seu novo capacete. na figura (Fig A). De facto, em caso de acidente, os choques recebidos de diferen- O design, a ergonomia, o conforte, o peso modesto, a aerodinâmica, os comandos sim- tes direcções, tendem a tirar o capacete da cabeça. ples e funcionais;...
  • Page 18 INSTRUÇÕES DE USO ATENÇÃO!!! Após a montagem e desmontagem da viseira levante e baixe a viseira várias vezes para verificar se o mecanismo está a funcionar correctamente, se necessário repita • SCATCH RESISTANT RACING VISOR: VISEIRA PLANA COM ESPESSURA UNI- as operações descritas anteriormente.
  • Page 19 Atenção!!! Montagem Se o seu capacete estiver equipado com fechos D-Ring, puxe-o como indicado 1.1 Remova a película protectora de um lado (Fig. 9). na etiqueta D-Ring anexa. 1.2 Encaixe o Tear Off do lado que não tem película deixe encostar a superfície livre na O forro deve ser retirado somente para limpeza ou lavagem.
  • Page 20: Onderhoud En Reiniging

    GEFELICITEERD... met de aanschaf van uw nieuwe helm. - de helm mag niet draaien, vrij over het hoofd bewegen of afgaan. Indien dit wel het Om een modern en maximaal presterend product te verkrijgen dat aan de hoogste eisen geval is, moet de lengte van het bandje worden afgesteld of moet een andere helm- van veiligheid en comfort kan voldoen is bij het ontwerp en de productie aan alles gedacht: maat worden genomen.
  • Page 21 GEBRUIKSAANWIJZING nen en te sluiten; herhaal, indien nodig, de bovenbeschreven handelingen. verwijder de openings- en sluitingsmechanismen van het vizier niet uit de schaal. • SCRATCH RESISTANT RACING VISOR: PLAT VIZIER MET CONSTANTE DIKTE IN • RACING COMFORT – COMFORTABELE BINNENVOERING ®...
  • Page 22 • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM OPGELET!!! Pinlock ( Gebruik de licentie van het brevet ® Gebruik de Tear Off binnenvizieren exclusief voor wedstrijden. Gebruik deze niet bij normaal gebruik op de weg. MONTAGE VAN HET BINNENVIZIER De combinatie tussen het tear off binnenvizier en het vizier van de helm, kan de waarden van uitzending reduceren en die van de verspreiding van het licht doen 1.1 Demonteer het vizier.
  • Page 23 ONNITTELUT... uuden kypärähankintasi johdosta. sa esitetyllä tavalla (kuva A). Onnettomuustilanteessa eri suunnista tulevat iskut Muotoilu, istuvuus, mukavuus, keveys, aero-dynaamisuus, helpot ja käytän-nölliset säädöt nimittäin vaikuttavat siten, että kypärä pyrkii lähtemään päästä. - kaiken suunnitte-lussa ja toteu-tuksessa tavoitteena on ollut uuden-aikainen ja käyttöo- - kypärä...
  • Page 24 KÄYTTÖOHJEET • RACING COMFORT - SISÄPEHMUSTE Poskityynyjen irrottaminen (Kuva 4) ® • SCRATCH RESISTANT RACING VISOR: LITTEÄ TASAPAKSUINEN -NAAR- 1.1 Avaa visiiri ja leukahihna (ks. erilliset ohjeet). MUUNTUMISSUOJATTU VISIIRI 1.2 Ota kiinni poskipehmusteesta ja vedä sitä sisäänpäin kiinnitysnappien vapauttami- Irrottaminen (Kuva 1) seksi.
  • Page 25 • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM HUOMIO!!! Pinlock (käytetään patentoitua ® - systeemiä) Käytä Tear Off -visiirejä ainoastaan ratakilpailuissa. Älä käytä niitä normaalissa tieliikenteessä. Sisävisiirin asennus Tear off -visiirin ja kypärän oman visiirin yhdistelmä saattaa heikentää läpäisevyysar- 1.1 Irroita visiiri voja ja lisätä...
  • Page 26: Vedlikehold Og Rengjøring

    GRATULERER... med kjøpet av denne nye hjelmen. Å ta av hjelmen: - Med hjelmen på og remmen godt fastspent forsøker du å ta av hjelmen som vist på Når det gjelder utfomingen, ergonomien, konforten, vekten, de aerodynamiske egenska- figuren (Fig. A). Når ulykker oppstår og man får støt fra ulike retninger, vil dette ofte pene, de enkle og funksjonelle kommandoene, er alt gjort for å...
  • Page 27 SIKKERHETSANVISNING • RACING COMFORT – DEN INTERNE POLSTRINGEN Demontering kinnbeskyttelser (Fig. 4) • SCRATCH RESISTANT RACING VISOR: GLATT SKJERM MED KONSTANT TYKKELSE 1.1 Åpne ansiktsskjermen og hekt løs hakeremmen. (se medfølgende instruksjoner) ® SKRAPEBESKYTTELSE 1.2 Ta tak i polstringen på kinnbeskyttelsen og trekk mot den indre del av hjelmen, for å knappe av festeknappene.
  • Page 28 Polstringen må aldri vaskes i vaskemaskin. 1.2 1.2 Sett på Tear Off - skjermen fra den siden som er uten beskyttelsesfilm og støtt For å utføre operasjonene som er beskrevet over må man ikke bruke verktøy eller denne på ansiktsskjermen mens en hempe av gangen plasserespå den tilhørende andre redskaper.
  • Page 29: Underhåll Och Rengöring

    GRATTIS... till förvärvet av din nya hjälm. Avtagning: - med hjälmen på och hakremmen fastspänd, försök att ta av dig hjälmen som visas i Formgivningen, ergonomin, komforten, den begränsade vikten, aerodynamiken, de enkla (Fig. A). I själva verket, ifall av olycka, tenderar slagen, mottagna från olika håll, att och funktionella reglageknapparna, allt har projekterats och tillverkats för att erhålla en slå...
  • Page 30 BRUKSANVISNING • RACING COMFORT- INRE COMFORT STOPPNING • REPTÅLIGT RACING VISIR: PLANT VISIR MED JÄMN TJOCKLEK TILLVERKAT I Demontering av kindkudde (Fig 4) ® REPTÅLIG 1.1 Öppna visiret och lösgör hakbandet. 1.2 Ta tag i kindkudden och dra inåt hjälmen för att lossa den från tryckknappen. Dra för- Demontering (Fig.
  • Page 31 • NFRS - NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM OBS!!! Pinlock ® (används med det patenterade systemet kallat Tear Off visir rekommenderas endast till tävlingsbruk. Använd dem inte för normalt landsvägsbruk. MONTERING AV INNERVISIR Kombinationen mellan Tear off och visir nedsätter ljusgenomsläppet och kan orsaka diffusion.
  • Page 32 TILLYKKE... med købet af din nye styrthjelm. Test af størrelsen: - Tag hjelmen på og spænd remmen godt fast, og prøv at tage hjelmen af som vist på Både design, ergonomi, komfort, vægt, aerodynamik og den simple funktion er konstrue- tegningen (Fig A).
  • Page 33 ANVENDELSE • RACING COMFORT – KOMFORTABELT INDTRÆK Afmontering af puder (Fig. 4) • SCRATCH RESISTANT RACING VISOR: FLADT VISIR MED KONSTANT TYKKELSE ® 1.1 Åbn visiret og løsn hageremmen (se de pågældende instruktioner). ANTI-SCRATCH 1.2 Hold fat om puden, og træk den mod hjelmens midte for at åbne trykknappen. Frigør sideklappen fra kappens kantliste, og tage hele puden ud af hjelmen.
  • Page 34 1.3 Kontrollér, at den invendige overflade på visiret er rent. • WIND PROTECTOR / BREATH DEFLECTOR Dette tilbehør forbedre hjelmens ydelsesevne under særlige omstændigheder. Vær opmærksom: hvis der er støv og snavs mellem de to visirer, kan det medfører Vindbeskytteren (Wind Protector) modvirker ubehaglig luftinfiltration under hagen. Se Fig. 13 ridser på...
  • Page 35 ™À°Ã∞ƒ∏∆∏ƒπ∞... ÁÈ· ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ Ó¤Ô˘ Û·˜ ÎÚ¿ÓÔ˘˜. Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ·fi ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ, Ù›ÓÔ˘Ó Ó· ‚Á¿ÏÔ˘Ó ÙÔ ÎÚ¿ÓÔ˜ ·fi ÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ. ∆Ô design, Ë ÂÚÁÔÓÔÌ›·, Ë ¿ÓÂÛË, ÙÔ ÂÚÈÔÚÈṲ̂ÓÔ ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘, Ë ·ÂÚÔ‰˘Ó·ÌÈÎfiÙËÙ·, ÔÈ ·ÏÔ› Î·È - ÙÔ ÎÚ¿ÓÔ˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÛÙÚ¤ÊÂÙ·È, Ó· ÎÈÓÂ›Ù·È ÂχıÂÚ· ÛÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ ‹ Ó· ‚Á·›ÓÂÈ ÁÏÈÛÙÚÒÓÙ·˜. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎÔ›...
  • Page 36 ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙȘ ÚÔ·Ó·ÊÂÚı›Û˜ ‰È·‰Èηۛ˜. Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧƒΗΣΗΣ ªËÓ ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ˘˜ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡˜ ·Ó‚¿ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È Î·Ù‚¿ÛÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ˙ÂÏ·Ù›Ó·˜ ·fi ÙÔ ÎÚ¿ÓÔ˜. ∞ÓÙȯ·Ú·ÎÙÈ΋ ·ÁˆÓÈÛÙÈ΋ ˙ÂÏ·Ù›Ó·: ∂›Â‰Ë ·ÓÙȯ·Ú·ÎÙÈ΋ ˙ÂÏ·Ù›Ó· Ì ÔÌÔÈfiÌÔÚÊÔ ® ¿¯Ô˜ ηٷÛ΢·Ṳ̂ÓË ·fi , ˘ÏÈÎfi ·ÓıÂÎÙÈÎfi ÛÙȘ ÂΉÔÚ¤˜ • ∞°ø¡π™∆π∫∏ ∂™ø∆∂ƒπ∫∏ ∂¶∂¡¢À™∏ ∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË...
  • Page 37 ªËÓ ÙË χÓÂÙ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ 1.3 ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÙÔ tear off ¤¯ÂÈ ÚÔÛÎÔÏÏËı› Ù¤ÏÂÈ· ÛÙËÓ ˙ÂÏ·Ù›Ó·. ŒÂÈÙ· Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚÁ·Ï›· ÁÈ· Ó· ‰ÈÂÎÂÚ·ÈÒÛÂÙ ÙȘ ·Ú·¿Óˆ ‰È·‰Èηۛ˜. ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ‡ÌˆÌ· (ÂÈÎ. 12). 1.4 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Ù·ÈÓ›· ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘. ∞Ê·›ÚÂÛË...
  • Page 38 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 4 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 5 Fig. 14 Fig. 13 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8...

Table des Matières