Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

DE - Installationsanleitung
FR - Notice d'installation
IT - Istruzioni d'installazione
EN - Installation instructions
Sicherheitshinweise - Consignes de sécurité - Istruzioni di sicurezza - Safety precautions
Elektrische Anschlüsse sind durch fachkundiges Personal nach den Richtlinien und Normen für Niederspannungs-
installationen und nach den Bestimmungen der örtlichen Elektrizitätswerke auszuführen. Ein steckerfertiges Gerät
darf nur an eine vorschriftsmässig installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden. In der Hausinstal-
lation ist eine allpolige Netz-Trennvorrichtung mit 3 mm Kontaktöffnung vorzusehen. Schalter, Steckvorrichtungen,
LS-Automaten und Schmelzsicherungen, die nach der Geräteinstallation frei zugänglich sind und alle Polleiter
schalten, gelten als zulässige Trenner. Eine einwandfreie Erdung und getrennt verlegte Neutral- und Schutzleiter
sorgen für einen sicheren und störungsfreien Betrieb. Nach dem Einbau dürfen spannungsführende Teile und be-
triebsisolierte Leitungen nicht berührbar sein. Alte Installationen überprüfen. Angaben über erforderliche Netzspan-
nung, Stromart und Absicherung sind dem Typenschild zu entnehmen. Elektrischer Anschluss mit Kabel H05VV-F
(Td), CH-N1VV-U (TT) oder Installationsdrähten H07V-U (T) im Isolierschlauch. Die Länge des Anschlusskabels ab
Wandaustritt sollte min. 150 cm betragen.
Les raccordements électriques doivent être réalisés par un personnel qualifié, selon les directives et les normes
relatives aux installations basse tension et selon les prescriptions des entreprises locales d'électricité. Un appareil
prêt à brancher doit exclusivement être raccordé à une prise de courant de sécurité installée conformément aux
prescriptions. Dans l'installation domestique, un dispositif de coupure sur tous les pôles, avec une distance de
coupure de 3mm, est à prévoir. Les interrupteurs, les prises, les disjoncteurs de protection de ligne et les fusibles
accessibles après l'installation de l'appareil et qui déclenchent tous les conducteurs polaires sont des interrupteurs
fiables. Une mise à la terre correcte et des conducteurs neutres et de protection posés séparément garantissent un
fonctionnement sûr et sans panne. Suite au montage, tout contact avec des pièces conductrices de tension et des
lignes isolées doit être impossible. Contrôler les installations anciennes. Les indications sur la tension de secteur
nécessaire, le type de courant et les fusibles figurent sur la plaque signalétique. Raccordement électrique par câble
H05VV-F (Td), CH-N1VV-U (TT) ou fils d'installation H07V-U (T) en gaine isolante. La longueur du câble de raccor-
dement à partir de la sortie du mur doit être d'au moins 150 cm.
Gli attacchi elettrici devono essere eseguiti dal personale tecnico esperto in base alle direttive e alle norme per gli
impianti a bassa tensione e in base alle disposizioni delle centrali elettriche locali. Un apparecchio pronto all'uso
può essere collegato soltanto ad una presa schuko installata in base alla specifica tecnica di riferimento. In caso di
installazione domestica si deve provvedere ad un interruttore di rete onnipolare con un'apertura di contatto di
3 mm. Interruttori, connettori ad innesto, interruttori magnetotermici e valvole fusibili, che sono liberamente accessi-
bili dopo l'installazione dell'apparecchio e che attivano tutti gli interruttori polari, vengono considerati come seziona-
tori consentiti. Una perfetta messa a terra e i conduttori neutri e di protezione installati separatamente provvedono
ad un funzionamento sicuro e privo di anomalie. Dopo l'installazione i pezzi a conduzione di corrente e i conduttori
isolati non devono essere toccati. Controllare i vecchi impianti. I dati relativi alla tensione di rete richiesta, al tipo
di corrente e di protezione devono essere prelevati dalla targhetta stampigliata. Collegamento elettrico con cavo
H05VV-F (Td), CH-N1VV-U (TT) o fili di installazione H07V-U (T) protetti da incamiciatura isolante. La lunghezza
del cavo di collegamento dal punto di uscita dalla parete deve essere di min. 150 cm.
Electrical connections must be carried out by competent personnel according to the rules and standards for low
voltage installations and according to the requirements of the local electric utility. An appliance supplied ready with
a plug must be connected only to an earthed wall socket properly installed according to regulations. For domestic
electrical installation, an all-pole mains disconnect device with 3 mm contact gaps must be installed. Switches, plug
connections, MCBs and safety fuses that are freely accessible after installation of the appliance and that switch all
poles are regarded as permissible isolating devices. Proper earthing and separately routed neutral and protective
conductors provide for a safe and trouble-free operation. After completion of the installation, it must not be possible
to touch live parts or cables with operational insulation. Check existing installations. Check rating plate for required
supply voltage, type of current and fuse protection. Electrical connection using H05VV-F (Td) or CH-N1VV-U (TT)
cable or H07V-U (T) installation wires in an insulating sleeve. The connection cable should measure at least
150 cm from the point where it comes out of the wall.
Four/cuisinière, tous les appareils
Forno/cucina, tutti gli apparecchi
1/8
1038046-09
Backofen/Herd, alle Geräte
Oven/cooker, all devices

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour V-ZUG 21074

  • Page 1 1038046-09 DE - Installationsanleitung Backofen/Herd, alle Geräte FR - Notice d’installation Four/cuisinière, tous les appareils IT - Istruzioni d’installazione Forno/cucina, tutti gli apparecchi EN - Installation instructions Oven/cooker, all devices Sicherheitshinweise - Consignes de sécurité - Istruzioni di sicurezza - Safety precautions Elektrische Anschlüsse sind durch fachkundiges Personal nach den Richtlinien und Normen für Niederspannungs- installationen und nach den Bestimmungen der örtlichen Elektrizitätswerke auszuführen.
  • Page 2 1038046-09 DE - Installationsanleitung Backofen/Herd, alle Geräte FR - Notice d’installation Four/cuisinière, tous les appareils IT - Istruzioni d’installazione Forno/cucina, tutti gli apparecchi EN - Installation instructions Oven/cooker, all devices Ausgepackte Geräte nur mit Handschuhen transportieren. Gerät nicht an der Blende oder dem Türgriff hochheben.
  • Page 3 21074–21076, 21084, 22017, 22019, 22021, 1038046-09 22023, 22026 DE - Installationsanleitung Backofen/Herd, Bauform FR - Notice d’installation Four/cuisinière, type de construction IT - Istruzioni d’installazione Forno/cucina, forma costruttiva EN - Installation instructions Oven/cooker, type of construction Backofen/Herd im Untereinbau - Four/cuisinère dans élément inférieur - Forno/cucina a incasso...
  • Page 4 21074–21076, 21084, 22017, 22019, 22021, 1038046-09 22023, 22026 DE - Installationsanleitung Backofen/Herd, Bauform FR - Notice d’installation Four/cuisinière, type de construction IT - Istruzioni d’installazione Forno/cucina, forma costruttiva EN - Installation instructions Oven/cooker, type of construction Die Installation muss im spannungsfreien Zustand erfolgen Kabel zugentlasten L’installation doit être effectuée dans un état hors tension...
  • Page 5 21036, 21038, 21040, 21123 1038046-09 DE - Installationsanleitung Backofen, Bauform FR - Notice d’installation Four, type de construction IT - Istruzioni d’installazione Forno, forma costruttiva EN - Installation instructions Oven, type of construction Backofen im Hocheinbau - Four dans élément supérieur - Forno installazione in alto - Oven installed in tall unit Das Gerät darf nicht im Untereinbau verwendet werden.
  • Page 6 21036, 21038, 21040, 21123 1038046-09 DE - Installationsanleitung Backofen, Bauform FR - Notice d’installation Four, type de construction IT - Istruzioni d’installazione Forno, forma costruttiva EN - Installation instructions Oven, type of construction Die Installation muss im spannungsfreien Zustand erfolgen Kabel zugentlasten L’installation doit être effectuée dans un état hors tension Effectuer la décharge de traction du câble...
  • Page 7 21037, 21039, 21041, 21121, 21122 1038046-09 DE - Installationsanleitung Backofen, Bauform FR - Notice d’installation Four, type de construction IT - Istruzioni d’installazione Forno, forma costruttiva EN - Installation instructions Oven, type of construction Backofen im Hocheinbau - Four dans élément supérieur - Forno installazione in alto - Oven installed in tall unit Das Gerät darf nicht im Untereinbau verwendet werden.
  • Page 8 21037, 21039, 21041, 21121, 21122 1038046-09 DE - Installationsanleitung Backofen, Bauform FR - Notice d’installation Four, type de construction IT - Istruzioni d’installazione Forno, forma costruttiva EN - Installation instructions Oven, type of construction Die Installation muss im spannungsfreien Zustand erfolgen Kabel zugentlasten L’installation doit être effectuée dans un état hors tension Effectuer la décharge de traction du câble...

Ce manuel est également adapté pour:

210762108422017220192202122023 ... Afficher tout