Sundstrom SR 500 EX Notice D'utilisation

Sundstrom SR 500 EX Notice D'utilisation

Ventilateur (respirateur)
Masquer les pouces Voir aussi pour SR 500 EX:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 67

Liens rapides

SR 500 EX
BRUKSANVISNING • USER INSTRUCTIONS • ИНСТРУКЦИИ
ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ • NÁVOD K POUŽITÍ • BRUGSANVISNING •
GEBRAUCHSANLEITUNG • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • INSTRUCCIONES
DE USO • KASUTUSJUHEND • KÄYTTÖOHJEET • NOTICE
D'UTILISATION • HASZNÁLATI UTASÍTÁS • ISTRUZIONI PER L'USO
• LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
• GEBRUIKSAANWIJZING • BRUKSANVISNING • INSTRUKCJA
UŻYTKOWANIA • INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCȚIUNI
DE UTILIZARE • РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ • NÁVOD NA
POUŽÍVANIE • NAVODILA ZA UPORABO • KULLANMA TALİMATLARI

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sundstrom SR 500 EX

  • Page 1 SR 500 EX BRUKSANVISNING • USER INSTRUCTIONS • ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ • NÁVOD K POUŽITÍ • BRUGSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • INSTRUCCIONES DE USO • KASUTUSJUHEND • KÄYTTÖOHJEET • NOTICE D’UTILISATION • HASZNÁLATI UTASÍTÁS • ISTRUZIONI PER L’USO • LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS •...
  • Page 2 Моля, прочетете и запазете тези инструкции ............... 3 Илюстрации .............................172 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ............10 Obrázky ........................172 Vœr venlig at Iœse og opbevare ..............17 Illustrationer .....................172 Bitte lesen und aufbewahren ................23 Abbildungen .....................172 Παρακαλούμε διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες ......... 31 Εικονογραφήσεις...
  • Page 3: Обща Информация

    вентилаторен блок SR 500 EX 1. Обща информация • Може да се използва заедно с качулка, визьор или 2. Части целолицева маска. 3. Употреба 4. Поддръжка Филтри 5. Техническа спецификация Вижте 3.1.2 Филтри 6. Легенда за символите 7. Одобрение Дихателен маркуч 8.
  • Page 4 • В изключено състояние. В тази анормална • Дебитомер SR 356 ситуация в модула за глава може да възникне • Зарядно за батерия SR 513 EX бързо натрупване на въглероден диоксид и • Инструкции за потребителя изчерпване на кислорода и не се осигурява •...
  • Page 5 3.1.2 Филтри Предварителен филтър Предварителният филтър защитава основния филтър Изборът на филтри/комбинирани филтри зависи от от прекомерно бързо задръстване. Поставете в фактори, като вида и концентрацията на държача за предварителен филтър. Държачите за замърсителите. Вентилаторният блок може да се предварителни филтри също така защитават използва...
  • Page 6 b) Колан • Уверете се, че маркучът е здраво закрепен. Коланът се състои от две идентични части, които може да се поставят в задната част на вентилаторния блок, d) Филтри за частици/комбинирани филтри без да се използват инструменти. Направете следното: По...
  • Page 7 • След като бутонът се натисне, се извършва • Стартирайте вентилаторния блок. програмиран тест на вентилаторния блок, по време • Поставете модула за глава в дебитомера. на който символите на дисплея светват и звуковият • Хванете долната част на торбата по такъв начин, сигнал...
  • Page 8: График За Поддръжка

    трябва да бъдат сменяни веднъж седмично или 4. Поддръжка по-често, ако мирисът или вкусът на замърсителите Лицето, което е отговорно за почистването и могат да бъдат усетени в модула за глава. поддръжката на оборудването, трябва да е Имайте предвид, че и двата филтъра/комбинирани преминало...
  • Page 9: Техническа Спецификация

    По време продължително съхранение се препоръчва C EN стандарти, Västergatan 4 планирана процедура на зареждане, както следва: SE-341 50 Lagan Sweden приложими за SR 500 EX • Заредете батерията според 3.2 a. устройства за Art.no. R06-2001 • Съхранете батерията на стайна температура. дихателна защита с...
  • Page 10: Všeobecné Informace

    T195°C Температурен клас, прах (максимална II 2 G Ex ib IIB T3 Gb температура на повърхността +195°C). II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db Ниво на защита на оборудването, газ (висока Ta = -10 до +40°C защита). Ниво на защита на оборудването, прах SR 500 EX в...
  • Page 11: Příslušenství / Náhradní Díly

    Dýchací hadice • Ochranné fólie pro ochrany hlavy nemají schválení Dýchací hadice není součástí filtroventilační jednotky, ATEX a nesmí být použity, pokud má být vybavení ale je dodávána s odpovídající ochranou hlavy. používáno ve výbušném prostředí. • Baterie nesmí být nabíjena ve výbušném prostředí. Ochrana hlavy •...
  • Page 12 16. Gumový opasek SR 504 EX T06-2150 kapalným. Filtr SR 510 lze použít samostatně nebo v 16. Opasek z PVC EX T06-2151 kombinaci s plynovým filtrem. Filtr SR 710 nelze kombinovat 17. Kožený opasek SR 503 EX T06-2149 s plynovým filtrem. Filtr SR 710 lze použít se stejným 18.
  • Page 13 Varování! Postupujte následovně: • Nikdy baterii nevyměňujte ve výbušném prostředí. • Na jednom konci hadice je adaptér se závitem. • Baterie může být nabíjena pouze originální Našroubujte adaptér do závitu filtru v masce. Obr. 8. nabíječkou od společnosti Sundström č. R06-2003. •...
  • Page 14: Kontrola Funkčnosti

    • Po skončení interního testu zhasnou všechny symboly • Druhou rukou uchopte trubici průtokoměru a držte ji kromě malého zeleného symbolu ventilátoru. To značí tak, aby směřovala nahoru, ven z vaku. Obr. 19. normální provozní stav s průtokem nejméně 175 l/min. •...
  • Page 15: Plán Údržby

    4.2 Skladování • Vypněte filtroventilační jednotku. • Vyšroubujte filtry. Po vyčištění vybavení uchovávejte na suchém a čistém • Těsnění má po svém obvodu drážku a je uchyceno na místě při pokojové teplotě. Filtroventilační jednotku přírubě pod závity v uchycení filtru. Obr. 28. uskladněte pokud možno s instalovanými zátkami.
  • Page 16: Legenda K Symbolům

    Ta = -10 až +40 °C C Normy EN platné pro Västergatan 4 SE-341 50 Lagan Sweden ochranné prostředky SR 500 EX dýchacích orgánů s Jednotka SR 500 EX v kombinaci s obličejovým štítem Art.no. R06-2001 pomocnou ventilací. SR 540 EX, přilbou se zorníkem SR 580 nebo s...
  • Page 17: Generelle Oplysninger

    Blæser SR 500 EX 1. Generelle oplysninger Ansigtsdelen 2. Komponenter Valg af ansigtsdel afhænger af arbejdsmiljø, arbejdsop- 3. Anvendelse gave og krav til beskyttelsesfaktor. 4. Vedligeholdelse Der findes følgende ansigtsdele til SR 500 EX: 5. Teknisk specifikation • Hætte i klasse TH3, modelnummer SR 520.
  • Page 18 • Beskyttelsesfolie til ansigtsdelene er ikke EX-godk- 16. PVC-bælte EX T06-2151 17. Læderbælte SR 503 EX T06-2149 endt og må IKKE anvendes i eksplosive miljøer. 18. Sele SR 552 EX T06-2002 • Batteriet må ikke oplades på steder med 19. Batteri SR 501 EX, 2,1 Ah R06-2002 eksplosionsfare.
  • Page 19 program. Blæserens forfilterholder skal så udelukkes. Advarsel! Se 2 Komponenter. • Batteriet må ikke oplades i eksplosiv atmosfære. • Opladeren R06-2003 må kun anvendes til opladning Gasfilter A, B, E, K, Hg af batterier til SR 500 EX. A beskytter mod organiske gasser og dampe, f.eks. •...
  • Page 20 • Kontrollér, at slangen sidder ordentligt fast. • Tryk endnu en gang på betjeningsknappen for at Se også brugsanvisningen til den respektive ansigtsdel. vende tilbage til normal drift • For at slukke blæseren holdes betjeningsknappen d) Partikelfilter/kombinationsfilter inde i ca. to sekunder. To partikelfiltre eller to filterkombinationer af samme type og klasse skal altid anvendes samtidigt.
  • Page 21: Vedligeholdelse

    4.3 Vedligeholdelsesoversigt Hvis der ikke opnås et minimumflow, skal følgende kontrolleres: Anbefalede minimumskrav for at sikre, at udstyret er – at flowmålerenheden er oprejst funktionsdygtigt. – at kuglen kan bevæge sig frit – at posen lukker ordentligt til rundt om slangen. Før Efter Årligt...
  • Page 22: Vedligeholdelse Af Batteri

    Ved forceret drift mindst 225 l/min. godkendt i klasse TM3 i henhold til EN 12942:1998. Blæserens automatiske flowregulering holder disse • SR 500 EX er typegodkendt i henhold til EN IEC luftstrømme konstante i hele driftsperioden. 60079-0:2018, EN 60079-11:2012 og ATEX-direktiv- et 2014/34/EU.
  • Page 23: Allgemeine Informationen

    8. Udtjente produkter ATEX-mærkning: SR 500 EX i kombination med SR 520, SR 530, Oplysninger om farlige stoffer SR 561, SR 562, SR 601, SR 602 eller SR 200 med Produkterne indeholder ingen farlige stoffer. glasvisir: II 2 G Ex ib IIB T3 Gb Håndtering af udtjente produkter II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db Batteriet skal fjernes fra blæseren og sorteres som Ta = -10°C to +40°C...
  • Page 24 • Die Ladezeit beträgt ca. 2 Stunden. Die Risikoanalyse ist von einer Person mit entsprech- • Muss mit zwei Filtern/Kombinationsfiltern verwendet ender Ausbildung und Erfahrung in dem betreffenden werden. Bereich durchzuführen. Siehe auch Abschnitte 1.3 • Bis zu 6 Stunden Betriebszeit. Warnungen/Einschränkungen und 3.1.2 Filter.
  • Page 25: Überprüfung Der Lieferung

    2. Teile 3. Verwendung 2.1 Überprüfung der Lieferung 3.1 Installation Überprüfen Sie die Ausrüstung anhand der Packliste Lesen Sie bitte auch die Gebrauchsanleitung für das auf Vollständigkeit und Unversehrtheit. Kopfteil. 3.1.1 Akku Packliste • Gebläse SR 500 EX, Grundeinheit Neue Akkus müssen vor der ersten Verwendung •...
  • Page 26: Montage

    Die Gasfilter müssen immer mit Partikelfiltern des Typs • Das Ladegerät muss vor Feuchtigkeit geschützt P3 R kombiniert werden. Die Filter so zusammenpressen, werden. dass die Pfeile auf dem Partikelfilter in Richtung des • Schließen Sie niemals die Batterie kurz. Gasfilters zeigen. Abb. 14. •...
  • Page 27 3.3 Betrieb/Funktion • An einem Schlauchende befindet sich ein Gewindeadapter. Schließen Sie den Adapter an das • Das Gebläse wird durch Betätigen der Betriebstaste Filtergewinde der Maske an. Abb. 8. eingeschaltet. Abb. 17. • Schließen Sie das andere Schlauchende wie oben •...
  • Page 28: Austausch Von Teilen

    4.1 Reinigung • Fassen Sie den Beutel so unten an, dass um den oberen Anschluss des Atemschlauchs Abdichtung Für die tägliche Pflege empfiehlt sich das Sundström- gegeben ist. Abb. 19. Reinigungstuch SR 5226. Für eine gründlichere Reinigung Hinweis! Sie dürfen nicht den Atemschlauch oder Dekontamination wird wie folgt vorgegangen: selbst anfassen, weil dadurch die Luftströmung •...
  • Page 29: Wartung Der Batterie

    C Auf Atemschutzgeräte Västergatan 4 SE-341 50 Lagan Sweden Enternen Sie Schmutz auf der Batteriedichtung mit mit Gebläseunterstüt- SR 500 EX zung anwendbare einem sauberen, trockenen Tuch. Fetten Sie die Art.no. R06-2001 EN-Normen. Dichtung neu mit Vaseline, um das Einsetzen zu...
  • Page 30: Verbrauchte Produkte

    Ausrüstungskategorie (2 = Hohes CE-Zulassung durch Schutzniveau für Zone 1, G = Gas). INSPEC International B.V. Ausrüstungskategorie (2 = Hohes Schutzniveau für Zone 21, D = Staub). CE-Zulassung durch NEMKO AS Explosionsgeschützt. Zündschutzart (Eigensicherheit). Relative Luftfeuchte Gasgruppe (Propan). <XX% RH Gasgruppe (Ethylen).
  • Page 31: Γενικές Πληροφορίες

    Μονάδα ανεμιστήρα SR 500 EX 1. Γενικές πληροφορίες o Σύμβολο μπαταρίας που ανάβει κίτρινο, όταν η 2. Εξαρτήματα ισχύς της μπαταρίας είναι χαμηλή. 3. Χρήση • Ενεργοποίηση συναγερμού μέσω φωτεινών/ηχητικών 4. Συντήρηση σημάτων σε περίπτωση παρεμπόδισης της παροχής 5. Τεχνική προδιαγραφή αέρα.
  • Page 32 Η ανάλυση κινδύνου θα πρέπει να διενεργείται από άτομο 2. Εξαρτήματα με κατάλληλη εκπαίδευση και εμπειρία στο χώρο. Ανατρέξτε επίσης στις ενότητες 1.3 Προειδοποιήσεις/ 2.1 Έλεγχος κατά την παράδοση Περιορισμοί και 3.1.2 Φίλτρα. Ελέγξτε ότι ο εξοπλισμός είναι πλήρης σύμφωνα με τη 1.3 Προειδοποιήσεις/περιορισμοί...
  • Page 33: Εγκατάσταση

    30. Φίλτρο αερίων ABE1, SR 515 H02-7112 Φίλτρα αερίων A, B, E, K, Hg 31. Φίλτρο αερίων A1BE2K1, SR 597 H02-7212 A Παρέχει προστασία έναντι οργανικών αερίων και ατμών, 32. Συνδυασμένο φίλτρο A1BE2K1-Hg-P3 R, π.χ. διαλύτες, με σημείο βρασμού πάνω από +65°C. SR 599 H02-7312 B Παρέχει...
  • Page 34 • Ωθήστε ξανά την μπαταρία μέσα στο διαμέρισμα • Ελέγξτε αν ο στεγανοποιητικός δακτύλιος του μπαταρίας. Για να διευκολυνθείτε με την τοποθέτηση σωλήνα βρίσκεται στη θέση του. Εικ. 6. της μπαταρίας, λιπάνετε το παρέμβυσμα με τη βαζελίνη • Συνδέστε τον σωλήνα στη μονάδα ανεμιστήρα και που...
  • Page 35 • Τοποθετήστε ένα προφίλτρο εντός του o Ηχεί συνεχές ηχητικό σήμα διάρκειας πέντε συγκρατητήρα φίλτρου. Εικ. 12. δευτερολέπτων. • Πιέστε τον συγκρατητήρα φίλτρου πάνω στο φίλτρο o Αναβοσβήνει το κόκκινο προειδοποιητικό σωματιδίων. Εικ. 13. τρίγωνο στην οθόνη. Το προειδοποιητικό τρίγωνο θα αναβοσβήνει 3.
  • Page 36: Πρόγραμμα Συντήρησης

    • Προκαλέστε διακοπή της ροής αέρα, σφίγγοντας το τοποθετημένα τα καλύμματα. Αποφύγετε την έκθεσή του πάνω μέρος του σάκου ή αποκόπτοντας την εξαγωγή σε απευθείας ηλιακό φως. Μπορείτε να γυρίσετε το μέσα του μετρητή ροής. Εικ. 21. έξω του μετρητή ροής και να τον χρησιμοποιήσετε ως •...
  • Page 37: Συντήρηση Μπαταρίας

    • Η μπαταρία μπορεί να υποστεί βαθιά εκφόρτιση, εάν Västergatan 4 SE-341 50 Lagan Sweden ισχύουν για συσκευές δεν χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο διάστημα, πράγμα SR 500 EX αναπνευστικής που μπορεί να οδηγήσει σε ζημιά των στοιχείων της Art.no. R06-2001 προστασίας με...
  • Page 38 Υπόμνημα ενδείξεων ΑΤΕΧ Έγκριση CE από Σήμανση αντιεκρηκτικής προστασίας. INSPEC International B.V. Ομάδα εξοπλισμού (εκρηκτικές ατμόσφαιρες εκτός από ορυχεία με εύφλεκτα αέρια). Έγκριση CE από NEMKO AS Κατηγορία εξοπλισμού (2 = Υψηλός βαθμός προστασίας για τη ζώνη 1, G = Αέριο). Σχετική...
  • Page 39: System Description

    Fan unit SR 500 EX 1. General information Filters 2. Parts See 3.1.2 Filters 3. Use 4. Maintenance Breathing hose 5. Technical specification The breathing hose is not included with the fan unit 6. Key to symbols but is supplied with the relevant head top. 7.
  • Page 40: Delivery Check

    • If you experience dizziness, nausea or other 8. Face shield SR 570 H06-6512 discomfort. 9. Full face mask SR 200, PC visor H01-1212 9. Full face mask SR 200, glass visor H01-1312 Limitations • The SR 500 EX ATEX/IECEx approval applies only 10. PU hose SR 550 for SR 200 T01-1216 when all components are ATEX/IECEx approved.
  • Page 41 Note: • Connect the charger plug to a wall socket. • The filters used must be of the same type, i.e. two The charger carries out charging automatically in four P3 R (PAPR-P3) or two A2P3 R (PAPR-P3), etc. stages: •...
  • Page 42: Performance Check

    Face shield SR 570 e) Plug kit The face shield is delivered with the breathing hose The Plug kit is used for cleaning or decontamination of unmounted. One end of the hose is provided with a the fan unit and prevents dirt and water from entering bayonet coupling, which is to be connected to the fan the fan housing.
  • Page 43: Maintenance Schedule

    Check of the minimum flow - MMDF • Assemble the plug kit. See 3.2 e. • Check that the fan unit is complete, correctly • Use a soft brush or sponge moistened with a solution mounted, thoroughly cleaned and undamaged. of water and dishwashing detergent or the like.
  • Page 44: Technical Specification

    C EN standards Västergatan 4 Battery charging - see 3.2 a. SE-341 50 Lagan Sweden applicable to fan SR 500 EX assisted respiratory 4.5.1 Battery gasket Art.no. R06-2001 protective devices. EN 12941:1998 TH3 EN 12942:1998 TM3 D ATEX/IECEx codes.
  • Page 45: Worn-Out Products

    The PPE Regulation (EU) 2016/425 type approval has Key to IECEx markings been issued by Notified Body 2849. For the address, Explosion protected. see the reverse side of the user instructions. Type of protection (Intrinsic safety). Gas group (Propane). Type approvals in accordance with ATEX Directive have Gas group (Ethylene).
  • Page 46: Información General

    Ventilador SR 500 EX 1. Información general Filtros 2. Componentes Consulte 3.1.2 Filtros 3. Uso 4. Mantenimiento Manguera de respiración 5. Características técnicas La manguera de respiración no se incluye con el 6. Explicación de los símbolos ventilador, sino que forma parte del equipo facial utilizado. 7.
  • Page 47: Accesorios Y Recambios

    2.2 Accesorios y recambios • Si el aire del entorno no tiene el contenido de oxígeno normal. Fig. 1. • Si se desconoce el tipo de contaminación. Artículo • En entornos en los que exista peligro inminente de N.º de pieza N.º...
  • Page 48 Para el SR 500 EX hay los siguientes filtros: ¡Atención! El prefiltro es solo un filtro previo. No • Filtro de partículas P3 R, modelo número SR 510. Se puede sustituir nunca al filtro de partículas. usa con un adaptador. Con el ventilador se suministran 3.2 Montaje dos filtros.
  • Page 49 • Siga el mismo procedimiento con la otra mitad del • Enrosque el adaptador en el receptáculo del filtro cinturón. hasta que esté en contacto con la junta. A • La longitud del cinturón puede ajustarse fácilmente continuación, gírelo 1/8 de vuelta más para que tirando o soltando los extremos de la correa.
  • Page 50: Comprobación Del Funcionamiento

    Sistema de advertencia/señales de alarma • Observe la posición de la bola del tubo. Esta debería quedar suspendida al mismo nivel o ligeramente por • En caso de obstrucciones del flujo de aire encima de la marca del tubo (175 l/min). Fig. 20. Si el flujo de aire está...
  • Page 51: Almacenamiento

    4.2 Almacenamiento por ejemplo, el adaptador del filtro, en la junta entre el filtro de partículas y el de gases. Después de limpiar el equipo, guárdelo en un lugar seco o Después suelte el filtro. Fig. 27. y limpio a temperatura ambiente. A ser posible, guarde Monte los nuevos filtros/filtros combinados.
  • Page 52: Explicación De Los Símbolos

    C Normas EN aplicables Västergatan 4 SE-341 50 Lagan Sweden facial SR 570 o la máscara completa SR 200 con a dispositivos SR 500 EX protectores de la visera de cristal: Art.no. R06-2001 respiración asistidos II 2 G Ex ib IIB T3 Gb EN 12941:1998 TH3 por ventilador.
  • Page 53: Productos Consumidos

    T195°C Clase de temperatura, polvo (temperatura 8. Productos consumidos superficial máxima de +195 °C). Información sobre sustancias peligrosas Nivel de protección del equipo, gas (alta Los productos no contienen ninguna sustancia peligrosa. protección). Nivel de protección del equipo, polvo (alta Tratamiento de productos consumidos protección).
  • Page 54: Tarnekomplekti Kontrollimine

    1.2 Kasutamine • Kasutage ainult Sundströmi filtreid. • Kasutaja ei tohiks segamini ajada filtrite markeeringut. SR 500 EX-respiraator on spetsiaalselt mõeldud SR 500 EX-respiraatoriga tohib kasutada ainult kasutamiseks plahvatusohtlikes tingimustes, st piirkonnas, EN 12941:1998 ja EN 12942:1998 markeeringuga kus gaasiliste ainete ja tolmu sisaldus võib olla nii suur, et filtreid.
  • Page 55 27. Filtri adapter SR 511 R06-0105 B kaitseb anorgaaniliste gaaside ja aurude eest 28. Kübemefilter P3 R, SR 710 H02-1512 (näiteks kloor, vesiniksulfiid ja vesiniktsüaniidhape). 29. Gaasifilter A2, SR 518 H02-7012 E kaitseb happegaaside ja -aurude eest (näiteks 30. Gaasifilter ABE1, SR 515 H02-7112 vääveldioksiid ja vesinikkloriid).
  • Page 56 • Aku jätmine lahtise tule mõjupiirkonda on keelatud. 1. Kübemefilter SR 510 Plahvatus-/tulekahjuoht. • Respiraatori filtripaigaldiste tihendid takistavad saastunud õhu sattumist respiraatorisse. Joonis 9. b) Vöö • Lükake kübemefilter filtri adapterisse. Ärge vajutage Vöö koosneb kahest identsest poolest, mida saab filtri keskele, sest muidu võite kahjustada filtripaberit. paigaldada respiraatori tagaküljele tööriistu kasutamata.
  • Page 57 Hoiatussüsteem/häiresignaalid Hoiatussignaalide kontrollimine • Õhuvoolu häire korral Kui õhuvool on takistatud, annab seade hoiatussignaali. Kui õhuvoolu kiirus peaks langema alla eelseadistatud Koos õhuvoolu kiiruse kontrollimisega enne seadme väärtuse (175 või 225 l/min), rakenduvad järgmised kasutamist kontrollige ka seda, et hoiatussignaal oleks häiresignaalid: töökorras.
  • Page 58: Tehnilised Andmed

    4.4.3 Vöö vahetamine Enne Pärast Kord kasutamist kasutamist aastas Vt osa 3.2 b. Aku tihendi 4.5 Aku hooldamine • kontrollimine/ määrimine Pikema kasutusea tagamiseks tuleb akut SR 501 EX • • Visuaalne kontroll regulaarselt laadida ja tühjendada. Parimate tulemuste saavutamiseks tuleb aku päris tühjaks lasta ja kohe •...
  • Page 59: Sümbolite Selgitus

    Ta = –10 °C kuni +40 °C B Mudeli number. C Respiraatoritega Västergatan 4 SE-341 50 Lagan Sweden hingamisteede SR 500 EX kombineerituna koos näomaskiga SR 540 SR 500 EX kaitseseadmetele EX, visiiriga kiivriga SR 580 või polükarbonaadist Art.no. R06-2001 kohaldatud visiiriga täismaskiga SR 200: EN 12941:1998 TH3 EN-standardid.
  • Page 60: Järjestelmän Kuvaus

    Tämä koskee erityisesti raskaita, kuumia SR 500 EX -puhallinta on käytettävä yhdessä erikseen tai pitkäkestoisia töitä. hankitun suodattimen ja kasvo-osan (ts. hupun, Suodattimen ja kasvo-osan valinnassa on huomioitava kasvosuojuksen, visiirillä...
  • Page 61: Lisävarusteet Ja Varaosat

    • Esisuodattimen pidikkeet SR 512 EX, 2x Puhallin toimii joko pelkällä hiukkassuodattimella tai • Virtausmittari SR 356 hiukkas- ja kaasusuodattimen yhdistelmällä. • Akkulaturi SR 513 EX SR 500 EX -malleihin on saatavana seuraavat • Käyttöohjeet suodattimet: • Puhdistusliina SR 5226 • Hiukkassuodatin P3 R, mallinumero SR 510.
  • Page 62 Huom.! • Laturi lataa akun automaattisesti seuraavissa • Käytettävien suodattimien on oltava tyypiltään vaiheissa: samanlaisia, eli kaksi P3 R tai kaksi A2P3 R jne. a) Keltainen LED. Akun analyysi ja latauksen • Molemmat suodattimet/suodatinyhdistelmät on aloitus. vaihdettava samanaikaisesti. b) Oranssi LED. Akku latautuu täydellä •...
  • Page 63: Käyttö Ja Toiminta

    SR 570 -kasvonsuojus • Paina esisuodattimen pidike yhdistelmäsuodattimen Kasvosuojus ja hengitysletku toimitetaan erillään. päälle. Kuva 16. Letkun Yhdistelmäsuodatin SR 599 koostuu yhdistetystä toisessa päässä on pikaliitin, joka on liitettävä kaasu-/hiukkassuodattimesta, ja sen voi kiertää puhaltimeen. Tee näin: suoraan puhaltimeen kohdan kolme mukaisesti. •...
  • Page 64 3.4 Toimintatesti • Asenna tulppasarja. Katso kohta 3.2 e. • Käytä pehmeää harjaa tai sientä, joka on kastettu Toimintatesti on tehtävä ennen jokaista käyttökertaa. veteen, johon on sekoitettu astianpesuainetta tai vastaavaa. Tarkista vähimmäisvirtaus - MMDF • Huuhtele puhtaaksi ja anna kuivua. •...
  • Page 65: Symbolien Selitykset

    B Mallinumero säännöllisiä. Parhaat tulokset saavutetaan, kun Västergatan 4 SE-341 50 Lagan Sweden C Puhallinavusteisia kokonaan purkautunut akku ladataan täyteen. SR 500 EX hengityssuojaimia Akun lataaminen, katso 3.2 a. Art.no. R06-2001 koskevat standardit. EN 12941:1998 TH3 4.5.1 Akun tiiviste EN 12942:1998 TM3 D ATEX.
  • Page 66: Käytetyt Tuotteet

    EN IEC 60079-0:2018, EN 60079-11:2012 ja oikea kierrätys auttaa materiaalien tehokkaassa ATEX-direktiivin 2014/34/EU mukaisesti. käytössä ja vähentää vaarallisten aineiden leviämisen • SR 500 EX täyttää standardin EN 50081-1 Päästöt ja riskiä. Sundström Safety AB on liittynyt El-Kretsenin EN 61000-6-2 Häiriönsieto vaatimukset, joten kautta keräysjärjestelmään.
  • Page 67: Informations Générales

    Ventilateur SR 500 EX 1. Informations générales • Déclenche une alarme par signaux acoustiques/ 2. Éléments lumineux en cas d’obstruction du débit d’air. 3. Utilisation • Régulation automatique du débit d’air. 4. Entretien • Peut être utilisé avec une cagoule, une visière ou un 5.
  • Page 68: Vérification Du Contenu De La Livraison

    Mises en garde • Ceinture SR 508 EX L’équipement ne doit pas être utilisé • Adaptateurs de filtres SR 511, 2 pièces • Si le ventilateur est arrêté. Dans cette situation • Filtres à particules P3 R, SR 510, 2 pièces anormale, l’équipement ne procure aucune •...
  • Page 69 3.1.1 Batterie Les filtres à gaz doivent toujours être combinés avec des filtres à particules P3 R. Pressez les filtres l’un contre Les nouvelles batteries doivent être chargées avant de l’autre de manière à ce que les flèches sur le filtre à les utiliser pour la première fois.
  • Page 70: Fonctionnement

    • Ne jamais exposer la batterie à une flamme. Risque • Brancher l’autre extrémité au ventilateur comme d’explosion et/ou d’incendie. décrit ci-dessus. • Raccorder le flexible au ventilateur et le tourner b) Ceinture dans le sens des aiguilles d’une montre d’environ La ceinture est divisée en deux parties identiques qui 1/8 de tour.
  • Page 71: Contrôle De Fonctionnement

    • Une fois le bouton enfoncé, un test programmé au Contrôle du débit minimum - MMDF cours duquel les symboles à l’écran s’allumeront • Vérifier que le ventilateur est complet, correctement sera exécuté sur le ventilateur et le signal sonore monté, soigneusement nettoyé...
  • Page 72: Nettoyage

    mesures effectuées sur le lieu de travail, le remplacement 4. Entretien des filtres à gaz doit intervenir une fois par semaine ou La responsabilité du nettoyage et de l’entretien de plus fréquemment si l’utilisateur décèle une saveur ou l’équipement doit être confiée à un spécialiste une odeur anormale.
  • Page 73: Stockage De La Batterie

    Västergatan 4 SE-341 50 Lagan Sweden aux dispositifs de qui peut endommager les cellules de la batterie. SR 500 EX protection respiratoire • Une charge d’entretien prolongée peut également Art.no. R06-2001 assistés par entraîner une usure prématurée des cellules de la...
  • Page 74: Produits Usés

    Codes ATEX : IIIC Groupe de matériaux contenant de la Le ventilateur SR 500 EX utilisé en combinaison avec poussière (zone avec poussière conductrice). les cagoules SR 520, SR 530, SR 561, SR 562, Classe de température, gaz (température de SR 601, SR 602, le masque SR 570 ou le masque surface maximale + 200 °C).
  • Page 75: Tartozékok És Pótalkatrészek

    Légzőcső jóváhagyással. Ezért pótalkatrészek és tartozékok A légzőcső nem tartozik a ventilátoregység tartozékai vásárlásakor mindig bizonyosodjon meg azok megfelelő közé, a megfelelő fejrésszel együtt szállítják. tanúsításáról, ha a készüléket robbanásveszélyes légkörben fogják használni. Fejrész • A fejrészekhez tartozó fólia nem rendelkezik A megfelelő...
  • Page 76 10. PU-tömlő SR 550 az SR 200-ashoz T01-1216 • A részecskeszűrőt mindig használni kell – vagy 10. Gumitömlő SR 551 az SR 200-ashoz T01-1218 önmagában, vagy gázszűrővel együtt. 11. Látómezős sisak SR 580 H06-8012 12. Légzőcső SR 541 az SR 540-eshez R06-0501 P3 R részecskeszűrő 13. Légzőcső-tömítőgyűrű R06-0202 A Sundström kizárólag a legmagasabb, P3 R osztályba 14.
  • Page 77 b) Narancssárga LED. Az akkumulátor töltése Arcvédő SR 570 maximális töltőárammal. Az arcvédőt leszerelt légzőcsővel szállítjuk. A cső egyik c) Zöld-sárga, szaggatottan villogó LED-ek. végén bajonettzár található, ezt a ventilátoregységhez Csepptöltés mód. kell csatlakoztatni. A következők szerint járjon el: d) Zöld LED. Töltés befejezve. Karbantartási töltés •...
  • Page 78 • Nyomja rá az előszűrőtartót a kombinált szűrőre. 16. az akkumulátor teljes lemerüléséig. Ekkor szaggatott ábra. hangjelzés szólal meg. Az SR 599 kombinált gáz- és részecskeszűrőt közvetlenül Teendő: Azonnal szakítsa meg a munkát, hagyja el a a ventilátoregység szűrőcsatlakozójára kell felcsavarni. területet, és cserélje ki vagy töltse fel az akkumulátort.
  • Page 79: Karbantartási Ütemterv

    • Oldja ki a szíjat, és vegye le a ventilátoregységet. • Csavarja ki a szűrőt/kombinált szűrőt. Használat után tisztítsa meg és ellenőrizze a készüléket. • Oldja ki a szűrőtartót. 24. ábra. Lásd 4. Karbantartás. • Cserélje ki az előszűrőt a tartóban. Szükség esetén tisztítsa meg.
  • Page 80: Teljesített Előírások

    C A ventilátoros Västergatan 4 II 2 G Ex ib IIA T3 Gb SE-341 50 Lagan Sweden légzésvédő készülékekre SR 500 EX II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db vonatkozó Art.no. R06-2001 Ta = -10 – +40 °C EN szabványok.
  • Page 81: A Termékek Leselejtezése

    8. A termékek leselejtezése Veszélyes anyagokra vonatkozó információk A termékek nem tartalmaznak veszélyes anyagokat. Az elhasználódott termékek kezelése Az akkumulátort ki kell venni a ventilátor egységből, és akkumulátorhulladékként kell kezelni. Az elhasználódott akkumulátort térítésmentesen átadhatja a kiskereskedőnek vagy az újrahasznosító központnak. A ventilátoregység elektromos hulladékként van osztályozva.
  • Page 82: Campi Di Impiego

    1.2 Campi di impiego • Se l'attrezzatura viene usata in ambienti esposti a forti venti, il fattore di protezione può risultare ridotto. La ventola SR 500 EX è progettata espressamente per • Fare attenzione affinché il flessibile di respirazione non l'utilizzo in atmosfere esplosive, come aree in cui è sia incurvato e non si impigli in oggetti circostanti.
  • Page 83 18. Imbracatura SR 552 EX T06-2002 sia solide che liquide. La SR 510 può essere utilizzata 19. Batteria SR 501, EX, 2,1 Ah R06-2002 separatamente o in abbinamento con un filtro per gas. 20. Caricabatterie SR 513 EX R06-2003 La SR 710 non può essere utilizzata in combinazione 21.
  • Page 84 • Reinserire la batteria nel relativo vano. Per di un attacco a baionetta da collegare alla ventola. agevolare l'installazione della batteria, lubrificare la Procedere come segue: guarnizione con la vaselina fornita nella confezione. • Verificare che le guarnizioni del flessibile siano in Fig.
  • Page 85: Controllo Delle Prestazioni

    • Fissare a pressione il supporto prefiltro sul filtro o Il simbolo giallo della batteria sul display combinato. Fig. 16. lampeggia. Il filtro SR 599 è un filtro per gas combinato con un filtro Il simbolo della batteria lampeggia continuativamente, per particelle, che viene avvitato direttamente nell'attacco mentre il segnale acustico viene ripetuto a intervalli del filtro della ventola.
  • Page 86: Programma Di Manutenzione

    3.6 Rimozione preferenza essere sostituiti secondo uno schema prestabilito. Se non vengono effettuate misurazioni sul Prima di togliere la maschera, allontanarsi dalla zona posto di lavoro, i filtri per gas devono essere sostituiti inquinata. settimanalmente oppure più spesso se si avvertono •...
  • Page 87: Specifiche Tecniche

    C Standard EN applicabili Västergatan 4 riportato di seguito: SE-341 50 Lagan Sweden ai dispositivi di SR 500 EX • Caricare la batteria secondo il paragrafo 3.2 a. protezione respiratoria Art.no. R06-2001 • Conservare la batteria a temperatura ambiente. a ventilazione assistita.
  • Page 88: Prodotti Esausti

    Codici ATEX: Gruppo gas (etilene). La SR 500 EX in combinazione con i cappucci IIIC Gruppo materiali polveri (zona con polvere SR 520, SR 530, SR 561, SR 562, SR 601, SR 602, conduttiva). con la maschera SR 570 o con la maschera integrale Classe di temperatura, gas (temperatura di SR 200 con visiera in vetro: superficie massima +200 °C).
  • Page 89 Filtrai Apribojimai Žr. 3.1.2 skyrių „Filtrai“. • SR 500 EX ATEX patvirtinimas galioja tik tuo atveju, jeigu visos detalės yra patvirtintos ATEX. Dėl to Kvėpavimo žarna pirkdami atsargines dalis ir priedus visuomet Kvėpavimo žarnos nėra ventiliatoriaus bloko komplekte, įsitikinkite, ar jie tinkamai patvirtinti, jei aparatas tačiau ją...
  • Page 90 10. Guminė žarna SR 551, skirta SR 200 T01-1218 • Kietųjų dalelių filtrą reikia naudoti visuomet – arba 11. Šalmas su antveidžiu SR 580 H06-8012 atskirai, arba kartu su dujų filtru. 12. Žarna SR 541, skirta SR 540 R06-0501 13. Kvėpavimo žarnos sandarinimo žiedas Smulkių dalelių filtras P3 R R06-0202 „Sundström“...
  • Page 91 c) Žaliai ir geltonai mirksintys šviesos diodai jungtis, kuri jungiama prie ventiliatoriaus bloko. Atlikite (LED). Padidinto įkrovimo režimas. šiuos veiksmus. d) Žalias šviesos diodas (LED). Įkrovimas baigtas. • Patikrinkite, ar uždėti žarnos tarpikliai. Persijungia į palaikomąjį įkrovimo režimą. • Prijunkite žarną prie apsauginio veido skydelio. •...
  • Page 92 Atjunkite kvėpavimo žarną bei filtrus ir įsukite Minimalaus srauto greičio (MMDF) tikrinimas kamščius (29 pav.). • Patikrinkite, ar ventiliatorius sukomplektuotas, taisyklingai uždėtas, kruopščiai išvalytas ir 3.3 Darbas / veikimas nepažeistas. • Įjunkite ventiliatorių. • Paspausdami valdymo mygtuką įjunkite • Įdėkite galvos gobtuvą į srauto matuoklį. ventiliatorių.
  • Page 93: Atsarginės Dalys

    „Sundström“ valymo šluostę SR 5226. Jei reikia o viena ranka paimkite dujų filtrą; kruopščiau išvalyti, atlikite šiuos veiksmus. o į sujungimą tarp kietųjų dalelių ir dujų filtrų • Įsukite kamščius. (žr. 3.2 e). įkiškite monetą ar kokią kitą plokščią detalę, • Valykite minkštu šepetėliu ar kempine, sudrėkinta pavyzdžiui, filtro adapterį;...
  • Page 94: Simbolių Reikšmės

    B Modelio numeris C Ventiliuojamiems Västergatan 4 SR 500 EX kartu su antveidžiu SR 540 EX, šalmu su SE-341 50 Lagan Sweden apsauginiams SR 500 EX antveidžiu SR 580 arba visą veidą dengiančia kauke kvėpavimo aparatams Art.no. R06-2001 SR 200 su polikarbonatiniu antveidžiu: taikomi EN standartai...
  • Page 95 8. Nusidėvėję gaminiai Informacija apie pavojingas medžiagas Produktų sudėtyje nėra pavojingų medžiagų. Susidėvėjusių gaminių tvarkymas Akumuliatorių reikia išimti iš ventiliatoriaus bloko ir rūšiuoti kaip akumuliatorių atliekas. Susidėvėjusį akumuliatorių galima nemokamai atiduoti pardavėjui arba į perdirbimo centrą. Ventiliatoriaus blokas rūšiuojamas kaip elektros atliekos. Akumuliatoriaus įkroviklis rūšiuojamas kaip elektros atliekos.
  • Page 96: Piederumi/Rezerves Daļas

    1.2. Pielietojums EN 12942:1998, ar filtra ierīces SR 500 EX klasifikāciju, ja to lieto kopā ar šo filtru. Ventilatora ierīce SR 500 EX ir īpaši izstrādāta 2. Detaļas izmantošanai sprādzienbīstamā vidē, t. i., teritorijā, kur gāzveida un putekļu vielas var rasties tādā koncentrācijā, ka tās kļūtu sprādzienbīstamas normālā skābekļa vidē 2.1. Piegādāto detaļu pārbaude un aizdegtos, piemēram, elektriski radītu dzirksteļu vai Pārbaudiet, vai ir piegādātas visas iepakojuma sarakstā...
  • Page 97 32. Kombinētais filtrs Hg tips nodrošina aizsardzību pret dzīvsudraba A1BE2K1-Hg-P3 R, SR 599 H02-7312 izgarojumiem. Brīdinājums! Maksimālais lietošanas 33. Glabāšanas soma SR 505 T06-0102 ilgums ir 50 stundas. 34. Tērauda sieta disks SR 336 T01-2001 35. Vazelīna tūbiņa R06-2016 Gāzes filtri vienmēr jālieto kopā ar daļiņu filtriem P3 R. 36.
  • Page 98 b) Siksna d) Daļiņu filtri/kombinētie filtri Siksna sastāv no divām identiskām daļām, ko var Vienlaicīgi vienmēr jāizmanto divi vienāda tipa un klases piestiprināt ventilatora ierīces aizmugurei bez filtri vai kombinētie filtri. Rīkojieties, kā norādīts tālāk. darbarīkiem. Rīkojieties, kā norādīts tālāk. •...
  • Page 99: Darbības Pārbaude

    Brīdinājuma sistēma/trauksmes signāli funkcija pirms aprīkojuma lietošanas jāpārbauda kopā • Gaisa plūsmas traucējumu gadījumā ar plūsmas pārbaudi. Rīkojieties, kā norādīts tālāk. Ja gaisa plūsma kļūst mazāka par iepriekš izvēlēto • Izraisiet gaisa plūsmas apstāšanos, satverot maisa vērtību (175 vai 225 l/min), to norāda šādi: augšējo daļu vai atslēdzot plūsmas mērītāja izvadi.
  • Page 100: Tehniskā Specifikācija

    4.5. Baterijas apkope Pirms Pēc Reizi lietošanas lietošanas gadā Lai SR 501 EX baterija darbotos pēc iespējas ilgāk, tā regulāri jāuzlādē un jāizlādē. Vislabākos rezultātus var Baterijas paplāksnes • pārbaude/eļļošana sasniegt tad, ja baterija tiek pilnībā izlādēta, bet pēc • • tam pilnībā uzlādēta. Vizuālā...
  • Page 101: Simbolu Skaidrojums

    II 2 G Ex ib IIB T3 Gb Västergatan 4 SE-341 50 Lagan Sweden piemērojami II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db SR 500 EX elpošanas orgānu Ta = -10 °C līdz +40 °C Art.no. R06-2001 aizsardzības ierīcēm ar EN 12941:1998 TH3 ventilatoru.
  • Page 102: Algemene Informatie

    Ventilator SR 500 EX 1. Algemene informatie Filters 2. Onderdelen Zie 3.1.2 Filters 3. Gebruik 4. Onderhoud Ademhalingsluchtslang 5. Technische specificaties De ademhalingsluchtslang is niet inbegrepen in de 6. Uitleg van de symbolen ventilator, maar maakt deel uit van het desbetreffende 7.
  • Page 103: Controle Bij Levering

    • als de aard van de verontreinigingen onbekend is; Nr. Onderdeel Bestelnr. • in omgevingen die direct levensgevaarlijk zijn of de 1. Kap SR 561 H06-5012 gezondheid bedreigen (IDLH); 2. Kap SR 562 H06-5112 • met zuurstof of met lucht die verrijkt is met zuurstof; 3.
  • Page 104 3.2 Monteren • Deeltjesfilter P3 R, modelnummer SR 710. Wordt geleverd met schroefdraad; een verloopstuk is niet a) Accu nodig. Kan niet worden gecombineerd met een De accu is bij levering in de ventilator gemonteerd met gasfilter. beschermende veiligheidstape over de polen. Maak •...
  • Page 105 c) Ademhalingsluchtslang 2. Deeltjesfilter SR 710 Kappen • Controleer of de pakkingen in de filterhouder van de De ademhalingsluchtslang is vast aan de kappen ventilator op hun plaats zitten en intact zijn. Afb. 9. bevestigd. • Schroef het filter zo ver de filterhouder in dat het Ga als volgt te werk: verloopstuk contact maakt met de pakking.
  • Page 106: Controle Van De Werking

    • Als het deeltjesfilter verstopt is pakken of de afvoer van de stromingsmeter af te Als het deeltjesfilter verstopt is, wordt dat als volgt sluiten. Afb. 21. aangegeven: • De ventilator dient nu een alarm te produceren door o Er klinkt vijf seconden lang een aanhoudend geluids- en lichtsignalen.
  • Page 107: Onderdelen Vervangen

    4.4.3 Vervangen van de riem Vóór Jaarlijks gebruik gebruik Zie 3.2 b. Inspectie/smering van • 4.5 Accu-onderhoud accupakking• • • Visuele controle Voor een zo lang mogelijke levensduur dient de accu SR 501 EX regelmatige laad- en ontlaadcycli te hebben. Controleren van de •...
  • Page 108: Uitleg Van De Symbolen

    Ta = -10 °C tot +40 °C A Fabrikant. B Modelnummer. C EN-normen van De SR 500 EX, in combinatie met gelaatsscherm SR Västergatan 4 SE-341 50 Lagan Sweden toepassing voor 540 EX, helm met vizier SR 580 of volgelaatsmasker...
  • Page 109: Generell Informasjon

    Vifte SR 500 EX Ansiktsdel 1. Generell informasjon 2. Komponenter Valg av ansiktsdel avhenger av arbeidsmiljø, 3. Bruk arbeidsoppgave og krav til beskyttelsesfaktor. 4. Vedlikehold Følgende ansiktsdeler er tilgjengelige for SR 500 EX: 5. Teknisk spesifikasjon • Hette i klasse TH3, modellnummer SR 520. 6.
  • Page 110 Begrensninger 12. Slange SR 541 for SR 540 R06-0501 13. O-ring til slange R06-0202 • Godkjenningen gjelder bare når alle delene som 14. Flat pakning R06-0506 følger med, er klassifisert for eksplosive atmosfærer. 15. Strømningsmåler SR 356 R03-0346 Ved komplettering med reservedeler, f.eks. batteri, 16.
  • Page 111 Partikkelfilter P3 R • Skyv batteriet tilbake i batterirommet. For å forenkle Sundströms markedsfører bare partikkelfiltre i den montering av batteriet skal pakningen smøres inn høyeste klassen, P3 R. Det finnes to modeller for viften: med vaselin, som følger med ved levering. Fig. 3b. SR 510 og SR 710.
  • Page 112 Helmaske SR 200 • Etter den interne testen slukkes alle symboler Ved bruk av helmaske SR 200 til viften leveres maske bortsett fra det lille grønne viftesymbolet. Dette og pusteslange hver for seg. Slik gjør du: indikerer normal driftsmodus med en strøm på minst •...
  • Page 113 4.3 Vedlikeholdsskjema Hvis minimumstrømmen ikke er oppnådd, kontrollerer du at: Anbefalt minimumskrav for å forsikre deg om at utstyret - strømningsmåleren holdes oppreist er funksjonsdyktig. - kulen beveger seg fritt - posen tetter riktig rundt slangen Før bruk Etter Årlig bruk Kontroll av alarm Utstyret skal gi et varsel hvis luftstrømmen blokkeres.
  • Page 114: Tekniske Spesifikasjoner

    Ved forsert drift minst 225 l/min. godkjent i klasse TM3 i henhold til EN 12942:1998. Viftens automatiske strømstyring holder disse • SR 500 EX er typegodkjent i henhold til EN IEC strømmene konstante gjennom hele driftstiden. 60079-0:2018, EN 60079-11:2012 og ATEX-direktiv- et 2014/34/EU.
  • Page 115: Informacje Ogólne

    ATEX-merking: Temperaturklasse, gass (maks. +200 °C SR 500 EX i kombinasjon med SR 520, SR 530, overflatetemperatur). SR 561, SR 562, SR 601, SR 602, SR 570 eller SR 200 T195 °C Temperaturklasse, støv (maks. 195 °C med glassvisir: overflatetemperatur). II 2 G Ex ib IIB T3 Gb Utstyrsbeskyttelsesnivå...
  • Page 116: Kontrola Dostawy

    • W środowiskach, które stanowią bezpośrednie • Automatyczna kontrola przepływu powietrza. zagrożenie dla życia i zdrowia (IDLH). • Może być używany razem z kapturem, okularami • W powietrzu o wzbogaconej zawartości tlenu lub w ochronnymi lub maską pełnotwarzową. tlenie. • W razie trudności z oddychaniem. Filtry •...
  • Page 117: Sposób Użycia

    Nr Część Nr katalogowy • Filtr cząstek stałych P3 R, numer modelu SR 510. 1. Kaptur SR 561 H06-5012 Używany z elementem pośredniczącym. W 2. Kaptur SR 562 H06-5112 komplecie z wentylatorem są dostarczane dwa filtry. 3. Kaptur SR 520 M/L H06-0212 Możliwość łączenia z filtrem przeciwgazowym. 3.
  • Page 118 Uwaga! Filtr wstępny nie może być używany jako filtr • W identyczny sposób postępować z drugą połówką. właściwy. Nigdy nie zastąpi on filtra cząstek stałych. • Długość paska może być łatwo wyregulowana poprzez wciąganie lub luzowanie końców paska. 3.2 Montaż c) Wąż...
  • Page 119 • Wkręcić element pośredniczący do zamocowania • Aby wyłączyć zespół nadmuchowy, należy nacisnąć na tyle, aby dotykał uszczelki. Następnie wykonać i przytrzymać przycisk sterowania przez ok. dwie jeszcze ok. 1/8 obrotu, aby zapewnić dobre sekundy. uszczelnienie. Rys. 11. • Zamocować jeden filtr wstępny w oprawie filtra. System ostrzegawczy / sygnały alarmowe Rys.
  • Page 120: Harmonogram Konserwacji

    • Chwycić rurkę przepływomierza drugą ręką tak, aby • Wypłukać urządzenie i pozostawić do wyschnięcia. była skierowana pionowo w górę od worka. Rys. 19. • Jeśli zajdzie potrzeba dezynfekcji, należy spryskać • Odczytać położenie kulki w rurce. Powinna unosić zespół nadmuchowy 70% roztworem etanolu lub się...
  • Page 121: Konserwacja Akumulatora

    • W przypadku dłuższego nieużywania akumulator C Normy EN dotyczące Västergatan 4 może zostać głęboko rozładowany, co będzie SE-341 50 Lagan Sweden wspomaganych SR 500 EX skutkowało uszkodzeniem jego ogniw. wentylatorem Art.no. R06-2001 • Zbyt długie ładowanie podtrzymujące może również urządzeń ochrony EN 12941:1998 TH3 prowadzić...
  • Page 122: Zużyte Produkty

    II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db Ta = -10 do +40°C Zespół SR 500 EX w połączeniu z osłoną twarzy SR 540 EX, kaskiem z osłoną oczu SR 580 lub maską pełnotwarzową SR 200 z okularami ochronnymi z poliwęglanu:...
  • Page 123: Descrição Do Sistema

    Unidade de ventilação SR 500 EX 1. Informações gerais • Equipado com controlo de fluxo de ar automático. 2. Peças • Pode ser utilizado com capuz, viseira ou máscara 3. Utilização completa. 4. Manutenção 5. Especificações técnicas Filtros 6. Explicação dos símbolos Ver 3.1.2 Filtros 7.
  • Page 124: Instalação

    • Se estiver desligado. Nesta situação anormal poderá • Medidor de fluxo SR 356 ocorrer uma rápida acumulação de dióxido de • Carregador de bateria SR 513 EX carbono e redução da quantidade de oxigénio na • Instruções de utilização proteção de rosto. Desta forma, não existe proteção. •...
  • Page 125 3.1.2 Filtros Filtro combinado SR 599, A1BE2K1-Hg-P3 R Protege de poluentes de ABEK-P3 R, tal como descrito A escolha dos filtros/filtros combinados depende de acima, e ainda de vapores de mercúrio de Hg. Quando fatores como o tipo e a concentração dos poluentes. A utilizado para proteção contra vapores de mercúrio, o unidade de ventilação pode ser usada só...
  • Page 126 b) Cinto d) Filtros de partículas/filtros combinados O cinto é composto por duas metades idênticas que Têm de ser utilizados sempre dois filtros ou filtros podem ser montadas sem ferramentas na parte combinados do mesmo tipo e classe ao mesmo traseira da unidade de ventilação.
  • Page 127: Controlo Do Funcionamento

    Nota! Não aperte do próprio tubo de respiração, indica o estado de funcionamento normal, com um fluxo de, pelo menos, 175 l/min. porque pode obstruir o fluxo do ar ou não • Se o botão for premido mais uma vez, será ativado o conseguir obter uma vedação adequada.
  • Page 128: Calendário De Manutenção

    • Utilize uma escova macia ou uma esponja • Para soltar o filtro de partículas SR 510 do filtro humedecida com uma solução de água com de gás, efetue o seguinte procedimento: detergente para a louça, ou um agente de limpeza o Agarre o filtro de gás com uma mão.
  • Page 129: Explicação Dos Símbolos

    7. Homologação todo o tempo de funcionamento. • O SR 500 EX, em combinação com a proteção Bateria EX facial SR 540 EX, SR 570, os capuzes SR 520, SR Bateria NiMh, 13.5 V, 2.1 Ah. Tempo de carregamento 530, SR 561, SR 562, SR 601, SR 602 ou o cerca de 2 h.
  • Page 130: Produtos Usados

    Tipo de proteção (Segurança intrínseca). 8. Produtos usados Grupo de gás (Propano). Informações sobre substâncias perigosas Grupo de gases (etileno). Os produtos não contêm substâncias perigosas. IIIC Grupo do material da poeira (zona com poeira condutora). Tratamento de produtos em fim de vida Classe de temperatura, gás (temperatura A bateria deve ser removida da unidade de ventilação máxima da superfície +200 °C).
  • Page 131: Accesorii/Piese De Schimb

    • Mască de protecție clasa TH3, număr model SR 570; • Echipamentul poate prezenta un grad de protecție • Mască facială completă clasa TM3, număr model scăzut dacă este utilizat în medii cu vânt de intensitate SR 200; mare. • Cască cu vizieră clasa TH3, număr model SR 580. •...
  • Page 132 17. Curea de piele SR 503 EX T06-2149 particule, atât solide cât și lichide. SR 510 poate fi utilizat 18. Ham SR 552 EX T06-2002 fie separat, fie în combinație cu un filtru de gaze. SR 710 19. Baterie SR 501 EX, 2,1 Ah R06-2002 nu poate fi combinat cu un filtru de gaze.
  • Page 133 • Împingeți bateria înapoi în compartimentul pentru baterii. și rotiți-l în sensul acelor de ceasornic aproximativ 1/8 Pentru a facilita montarea bateriei, ungeți garnitura cu de rotație. Fig. 7; vaselină furnizată în pachetul cu produsul. Fig.3b. • verificați dacă furtunul este bine fixat. Verificați dacă...
  • Page 134 Deconectați furtunul de respirat și filtrele și montați Verificarea debitului minim – MMDF dopurile. Fig. 29. • Verificați dacă ventilatorul este complet, montat corect, curățat temeinic și nedeteriorat. 3.3 Funcționarea/performanța • Porniți ventilatorul. • Așezați casca în debitmetru. • Porniți ventilatorul apăsând o dată pe butonul de •...
  • Page 135: Specificații Tehnice

    4.1 Curățarea • Pentru a scoate filtrul de particule SR 510 din adaptor, urmați pașii de mai jos: Șervețelele de curățare Sundström SR 5226 sunt o apucați filtrul cu o mână; recomandate pentru îngrijire zilnică. Pentru o curățare sau o puneți degetul mare al celeilalte mâini sub decontaminare mai temeinică, urmați pașii de mai jos: adaptor, în spațiul liber semicircular.
  • Page 136 C Standarde EN aplicabile Västergatan 4 completă SR 200 cu vizieră din sticlă: SE-341 50 Lagan Sweden dispozitivelor de SR 500 EX II 2 G Ex ib IIB T3 Gb protecție respiratorie Art.no. R06-2001 II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db...
  • Page 137: Общая Информация

    IIIC Grupă de praf (zonă cu praf conductor). 8. Produse uzate Clasă de temperatură, gaz (temperatura Informații privind substanțele periculoase maximă la suprafață +200 °C). Produsele nu conțin substanțe periculoase. T195°C Clasă de temperatură, praf (temperatura maximă la suprafață +195 °C). Manipularea produselor uzate Nivelul de protecție al echipamentului, gaz Bateria trebuie scoasă...
  • Page 138: Принадлежности/Запасные Части

    • капюшон класса TH3, номер модели SR 602; запасные части и дополнительные • экран класса TH3, номер модели SR 540; принадлежности, всегда проверяйте • лицевой щиток класса TH3, номер модели SR 570; соответствующие сертификаты, которые должны • полнолицевая маска класса TM3, номер модели предусматривать возможность использования SR 200; оборудования...
  • Page 139: Аккумуляторная Батарея

    3.1.2 Фильтры 2. Капюшон SR 562 H06-5112 3. Капюшон SR 520 M/L H06-0212 Выбор фильтров/комбинированных фильтров зависит 3. Капюшон SR 520 S/M H06-0312 от таких факторов, как тип и концентрация 4. Капюшон SR 530 H06-0412 загрязнителей. Блок принудительной вентиляции 5. Капюшон SR 601 H06-5412 может использоваться только с противоаэрозольными 6.
  • Page 140: Установка Принадлежностей

    Hg защищает от паров ртути. Предупреждение. Предупреждение! Максимальное время использования составляет 50 • Не допускается зарядка батареи во взрывоопасной часов. атмосфере. Батарею можно заряжать только от оригинального Противогазовые фильтры всегда необходимо зарядного устройства производства компании использовать в сочетании с противоаэрозольными R06-2003 компании Sundström. фильтрами...
  • Page 141 дыхательным шлангом. Один конец шланга оснащен 3. Комбинированные фильтры байонетным соединением для подключения к блоку • Убедитесь, что прокладки крепления фильтра блока принудительной вентиляции. Выполните следующие вентиляции установлены и находятся в хорошем действия: состоянии (рис. 9). • Убедитесь в том, что уплотнительные кольца •...
  • Page 142: Техническое Обслуживание

    • Засорение противоаэрозольных фильтров вентиляции подает аварийный сигнал. Проверку Если противоаэрозольные фильтры засорились, функционирования системы оповещения срабатывают следующие сигналы: необходимо проводить каждый раз перед o Подается непрерывный 5-секундный использованием оборудования вместе с проверкой звуковой сигнал. скорости воздушного потока. Выполните следующие o Мигает...
  • Page 143: График Технического Обслуживания

    4.2 Хранение переходника (рис. 25). o Извлеките фильтр (рис. 26). После очистки СИЗОД следует разместить на хранение • Для отсоединения противоаэрозольного фильтра в сухом и чистом месте при комнатной температуре. SR 510 от противогазового фильтра выполните Желательно хранить блок принудительной вентиляции следующие действия: с...
  • Page 144: Технические Характеристики

    A Изготовитель Norway (Норвегия). B Номер модели. C Стандарты EN, Västergatan 4 Европейская декларация соответствия доступна на SE-341 50 Lagan Sweden применимые к SR 500 EX сайте www.srsafety.com. средствам защиты Art.no. R06-2001 органов дыхания с EN 12941:1998 TH3 Коды ATEX: принудительной...
  • Page 145: Všeobecné Informácie

    8. Утилизация II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db Ta = от -10 до +40 °C Информация об опасных веществах Эта продукция не содержит опасных веществ. Ключ к маркировкам ATEX Знак взрывозащищенного исполнения. Подготовка изделий к утилизации Группа оборудования (взрывоопасная Аккумуляторную...
  • Page 146: Príslušenstvo/Náhradné Diely

    • V prípade blokovania prietoku vzduchu sa aktivuje • Ak sú znečisťujúce látky neznáme. alarm prostredníctvom zvukovej/svetelnej signalizácie. • V prostredí, ktoré bezprostredne ohrozuje život a • Vybavené automatickou reguláciou prietoku vzduchu. zdravie človeka (IDLH). • Môže sa používať spolu s kuklou, priezorom alebo •...
  • Page 147 Položka • Časticový filter P3 R, číslo modelu SR 510. Používa sa Č. Diel Objednávacie č. s adaptérom. S ventilátorom sa dodávajú dva filtre. Dá 1. Kukla SR 561 H06-5012 sa kombinovať s plynovým filtrom. 2. Kukla SR 562 H06-5112 • Časticový filter P3 R, číslo modelu SR 710. Je 3.
  • Page 148 3.2 Montáž c) Dýchacia hadica Kukly a) Batéria Dýchacia hadica je už pripevnená ku kukle. Pri dodaní je batéria vložená do jednotky ventilátora Postupujte nasledujúcim spôsobom: vybavená ochrannou páskou na koncovkách. Vyberte • Skontrolujte, či je tesniaci krúžok/tesnenie hadice na batériu a odstráňte pásku.
  • Page 149 • Zatlačte držiak filtra do časticového filtra. Obr. 13. • Ak sú upchaté časticové filtre Ak sú upchaté časticové filtre, indikuje sa to nasledujúcim spôsobom: 2. Časticový filter SR 710 • Skontrolujte, či sú tesnenia v montážnych otvoroch na o Na päť sekúnd zaznie súvislý zvukový signál. filtre jednotky ventilátora na svojich miestach a v o Na displeji bude blikať...
  • Page 150: Výmena Dielov

    • Jednotka ventilátora by mala v takomto prípade Pred Ročne aktivovať alarmy prostredníctvom zvukových a použitím použití svetelných signálov. Kontrola/mazanie • • Keď vzduch znova prúdi, signály alarmu sa tesnenia batérie automaticky deaktivujú po 10 – 15 sekundách. • • Vizuálna kontrola •...
  • Page 151: Technické Parametre

    B Číslo modelu. 4.5.1 Tesnenie batérie C Normy EN platné pre Västergatan 4 SE-341 50 Lagan Sweden zariadenia s SR 500 EX Pred použitím skontrolujte, či je tesnenie okolo otvoru ventilátorom na Art.no. R06-2001 s konektormi batérie nepoškodené. Obr. 3c. ochranu dýchacích EN 12941:1998 TH3 Akékoľvek nečistoty utrite z tesnenia batérie suchou...
  • Page 152: Splošne Informacije

    II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db Ta = -10 až +40 °C 8. Opotrebované produkty SR 500 EX v kombinácii s tvárovým štítom SR 540 EX, helmou s priezorom SR 580 alebo celotvárovou Informácie o nebezpečných látkach maskou SR 200 s priezorom PC: Vo výrobkoch sa nevyskytujú...
  • Page 153 o Simbol baterije, ki zasveti rumeno, kadar je • S kisikom ali v ozračju, obogatenem s kisikom. baterija skoraj prazna. • Če imate težave pri dihanju. • V primeru oviranega pretoka zraka sproži alarm z • Če lahko zavohate ali okusite onesnaževalce. zvočnimi/svetlobnimi signali.
  • Page 154 6. Kapa SR 602 H06-5512 • Filter za plin A1BE2K1, številka modela SR 597. 7. Obrazni ščit SR 540 EX H06-6012 Uporablja se v kombinaciji s filtrom za delce. 8. Obrazni ščit SR 570 H06-6512 • Kombinirani filter A1BE2K1-Hg-P3 R, številka 9. Maska za celoten obraz SR 200, modela SR 599.
  • Page 155 • Preverite, ali je napetost električnega toka med 100 • Priključite cev na ventilatorsko enoto in jo za približno in 240 V. 1/8 obrata obrnite v smeri urnega kazalca. Slika 7. • Priključite akumulator na polnilnik. Slika 2. • Preverite, ali je cevka čvrsto pritrjena. •...
  • Page 156: Preizkus Delovanja

    3.4 Preizkus delovanja e) Komplet priključkov Komplet priključkov je namenjen čiščenju ali Preizkus delovanja je treba izvesti pred vsako uporabo dekontaminaciji ventilatorske enote in umazaniji ter ventilatorja. vodi preprečuje vstop v ohišje ventilatorja. Odklopite dihalno cev in filtre ter namestite priključke. Preverjanje najmanjšega pretoka –...
  • Page 157: Nadomestni Deli

    4.1 Čiščenje • Sprostitev filtra za delce SR 510 s filtra za plin: o Primite filter za plin z eno roko. Za dnevno uporabo so priporočljive čistilne krpe o Vstavite kovanec ali podoben ploščat predmet, SR 5226 podjetja Sundström. Za bolj temeljito na primer prilagojevalnik filtra, v režo med filtrom čiščenje ali dekontaminacijo storite naslednje: za delce in filtrom za plin.
  • Page 158: Razlaga Simbolov

    Ta = od –10°C do +40 °C C Standardi EN za Västergatan 4 SE-341 50 Lagan Sweden opremo za zaščito pri SR 500 EX SR 500 EX v kombinaciji z obraznim ščitom SR 540 dihanju z ventilatorji. Art.no. R06-2001 EX ali čelado z vizirjem SR 580 ali masko za celoten D Šifre ATEX .
  • Page 159: Allmän Information

    Ravnanje z izrabljenimi izdelki Akumulator je treba odstraniti iz ventilatorske enote in ga odložiti med baterijske odpadke. Izrabljen akumulator lahko trgovcu ali centru za recikliranje predate brez stroškov. Ventilatorska enota se odlaga med električne odpadke. Akumulatorski polnilnik se odlaga med električne odpadke.
  • Page 160 2.2 Tillbehör / Reservdelar Se också under 1.3 Varningar/begränsningar och 3.1.2 Filter. Fig. 1. 1.3 Varningar/begränsningar Nr. Benämning Best.nr. 1. Huva SR 561 H06-5012 Utöver dessa varningar kan det finnas lokala eller 2. Huva SR 562 H06-5112 natio nella regler som måste tas i beaktande. 3.
  • Page 161 • Gasfilter ABE1, modellnummer SR 515. Ska kombineras • Kontrollera att nätet levererar spänning mellan 100 V och med partikelfilter SR 510. 240 V. • Gasfilter A1BE2K1, modellnummer SR 597. Ska • Anslut batteriet till batteriladdaren. Fig. 2. kombineras med partikelfilter SR 510. • Anslut laddarens nätsladd till vägguttaget. •...
  • Page 162 • Anslut änden med bajonettkopplingen till fläkten. • Ytterligare en knapptryckning kopplar in det forcerade Vrid medsols ca 1/8 varv. Fig. 7. driftläget med ett flöde av minst 225 l/min. Detta indikeras • Kontrollera att slangen sitter ordentligt fast. av att den större gröna fläktsymbolen tänds. •...
  • Page 163 Kontroll av larm Före Efter Årligen Utrustningen ska varna om det uppstår hinder i användning användning luftflödet. Denna larmfunktion kontrolleras i samband med flödeskontrollen före varje användning. Gör så här: Kontroll/smörjning • Provocera ett stopp i luftflödet genom att gripa om påsens •...
  • Page 164: Teknisk Specifikation

    Kontrollera före varje användning att packningen runt Västergatan 4 SE-341 50 Lagan Sweden C Standarder för öppningen för batteripolerna är oskadad. Fig 3c. SR 500 EX fläktassisterade Eventuell smuts på batteripackningen torkas bort med Art.no. R06-2001 filterskydd en torr trasa. Smörj åter packningen med vaselin för att...
  • Page 165: Förbrukade Produkter

    SR 500 EX i kombination med SR 540 EX, SR 580 eller 8. Förbrukade produkter helmask SR 200 med PC-visir: Information om farliga ämnen II 2 G Ex ib IIA T3 Gb Produkterna innehåller inga farliga ämnen. II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db Ta = -10°C to +40°C Hantering av förbrukade produkter Förklaring till ATEX-märkningen...
  • Page 166: Teslimat Kontrolü

    Solunum hortumu • Üst bașlıkların koruyucu filmleri ATEX onaylı değildir Solunum hortumu fan ünitesine dahil değildir, ancak ve ekipman patlayıcı ortamlarda kullanılacaksa ilgili bașlıkla birlikte verilmektedir. bunlar kullanılmamalıdır. • Pil asla patlayıcı ortamlarda șarj edilmemelidir. Üst bașlık • SR 500 EX mutlaka iki partikül filtresiyle ya da iki Üst bașlık seçimi çalıșma ortamına, ișin yoğunluğuna kombine filtreyle kullanılmalıdır.
  • Page 167 16. SR 508 EX askı R06-2148 filtreleri pazarlamaktadır. SR 500 EX fan için iki model 16. SR 504 EX kauçuk askı T06-2150 mevcuttur: SR 510 ve SR 710. Filtreler, katı veya sıvı her 16. PVC askı EX T06 -2151 türlü partiküle karșı koruma sunar. SR 510 tek bașına ya 17.
  • Page 168 • Pil paketini yeniden pil yuvasına takın. Pilin daha SR 200 tam boy yüz maskesi kolay takılması için ürün paketine dahil edilmiș olan Fan ünitesi için SR 200 tam yüz maskesini kullanırken vazelinden bir miktar sürün. Șek. 3b. Pilin son maske ve solunum hortumu ayrı tedarik edilir. konumuna kadar gittiğinden ve kilidinin ișlevsel Șu adımları...
  • Page 169 • Dahili testten sonra küçük yeșil fan sembolü • Borudaki bilyenin konumuna bakın. Borudaki üst dıșındaki tüm semboller söner. Bu, en az 175 l/dak ișareti ile aynı seviyede (175 l/dak) veya bundan akıștaki normal çalıșma durumunu gösterir. biraz yukarıda olmalıdır. Șek. 20. •...
  • Page 170: Bakım Programı

    4.2 Muhafaza 4.4.2 Contaların değiştirilmesi Temizledikten sonra ekipmanı oda sıcaklığındaki kuru Fan ünitesinin filtre yataklarındaki contalar fan ünitesine ve temiz bir yerde muhafaza edin. Tercihen, fișler kirli hava girmesini önler. Bunlar yılda en az bir kez veya takılıyken depolayın. Doğrudan güneș ıșığına maruz așınma/eskime görülünce değiștirilmelidir.
  • Page 171 C Fan destekli solunum Västergatan 4 SE-341 50 Lagan Sweden koruma cihazlarına SR 540 EX siperlik, SR 580 vizörlü kask ya da PC vizörlü SR 500 EX uygulanan SR 200 tam yüz maskesi ile kombine SR 500 EX: Art.no. R06-2001 EN standartları. II 2 G Ex ib IIA T3 Gb...
  • Page 178 Notes Notes...
  • Page 180 The fan unit SR 500 EX is manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 2849: INSPEC International B.V., Beechavenue 54-62, 1119 PW, Schiphol-Rijk, The Netherlands Sundström Safety AB SE-341 50 Lagan • Sweden Tel: +46 10 484 87 00 info@srsafety.se www.srsafety.com...

Ce manuel est également adapté pour:

R06-2001

Table des Matières