Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 92

Liens rapides

NMT(D) MAX (C)
Slovensko (SI) - Navodila za vgradnjo in uporabo
English (EN) - Installation and operating manual
Deutsch (DEU) - Installations -und Bedienungsanleitung
Italiano (IT) - Istruzioni per l'installazione e l'uso
Español (ES) - Manual de Instalación y Operación
Français (FR) - Notice de montage et d'utilisation
Hrvatski (HR) - Upute za ugradnju i uporabu
Čeština (CZE) - Instalační návod k montáži a obsluze
Srpski (RS) - Upustvo za instalaciju I upotrebu
Українська (UA) - Інструкція з монтажу та експлуатації
Русский (РУ) - Руководство по установке и эксплуатации
7340163 v.14
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IMPPUMPS NMT MAX Serie

  • Page 1 NMT(D) MAX (C) Slovensko (SI) - Navodila za vgradnjo in uporabo English (EN) - Installation and operating manual Deutsch (DEU) - Installations -und Bedienungsanleitung Italiano (IT) - Istruzioni per l'installazione e l'uso Español (ES) - Manual de Instalación y Operación Français (FR) - Notice de montage et d'utilisation Hrvatski (HR) - Upute za ugradnju i uporabu Čeština (CZE) - Instalační...
  • Page 2 SI: Skladnost izdelka z EU standardi :  Direktiva o strojih (2006/42/EC). Uporabljen standard: EN 809;  Direktiva o nizki napetosti (2014/35/EU). Uporabljen standard: EN 60335-1; EN 60335-2-51;  Direktiva o elektromagnetni združljivosti (2014/30/EU) Uporabljen standard: EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; ...
  • Page 3 ES: Conformidad del producto con las normas de la UE:  Directiva de Máquinas (2006/42/CE). Norma utilizada: EN 809  Directiva de Baja Tensión (2014/35/EU). Norma utilizada: EN 60335-1; EN 60335-2-51;  Directiva de Compatibilidad electromagnética (2014/30/UE) Norma utilizada: EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; ...
  • Page 4 RS:Usklađenost proizvoda sa EU standardima:  Direktiva o mašinama (2006/42/EC). Korišćen standard: EN 809;  Direktiva o niskonaponskoj opremi (2014/35/EU). Korišćen standard: EN 60335-1; EN 60335-2-51;  Direktiva o elektromagnetnoj kompatibilnosti (2014/30/EU) Korišćen standard: EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; ...
  • Page 5: Table Des Matières

    Slovensko (SI) Navodila za vgradnjo in uporabo VSEBINA Splošne informacije ..........................6 Uporaba ..............................6 Označevanje črpalk ........................... 6 Vzdrževanje, rezervni deli in razgradnja ....................7 Varnost ..............................7 Tehnične specifikacije ..........................7 Standardi, zaščite in specifikacije ......................7 Pretočni medij ............................8 Temperatura in vlažnost ..........................
  • Page 6: Splošne Informacije

    SPLOŠNE INFORMACIJE UPORABA Obtočne črpalke NMT (New Motor Technology) so namenjene črpanju tekočin v sistemih centralnega ogrevanja, prezračevanja in klimatskih naprav. Izvedene so kot enojni ali dvojni črpalni agregat z vgrajeno elektroniko za regulacijo moči črpanja. Črpalka neprekinjeno meri tlak in pretok, ter prilagaja vrtljaje izbranemu tlaku. Na voljo sta dve izvedenki.
  • Page 7: Vzdrževanje, Rezervni Deli In Razgradnja

    VZDRŽEVANJE, REZERVNI DELI IN RAZGRADNJA Črpalke v normalnih pogojih obratujejo več let brez vzdrževanja. Čas zagotavljanja rezervnih delov za ta izdelek je 3 leta od dneva poteka garancije. Ta izdelek in njegove dele je potrebno odstraniti na okolju prijazen način. Uporabite podjetja za odvoz odpadkov, če to ni mogoče pa stopite v stik z najbližjim pooblaščenim serviserjem.
  • Page 8: Pretočni Medij

    PRETOČNI MEDIJ Za normalno delovanje črpalke je potrebno zagotoviti medij, ki je čista voda ali mešanica čiste vode in sredstva proti zamrzovanju, ki mora biti primerno za sistem centralnega ogrevanja. Voda mora ustrezati standardu o kvaliteti vode VDI 2035. Medij mora biti brez agresivnih ali eksplozivnih dodatkov, brez primesi mineralnih olj in trdih ali vlaknenih delcev.
  • Page 9: Relejski Izhod

    NMT(D) MAX (C) 100-120 1550 NMT(D) MAX (C) 100-180 1550 ELEKTRIČNE SPECIFIKACIJE VHODOV, IZHODOV IN KOMUNIKACIJE Funkcije vhodov, izhodov in komunikacije so opisane v poglavju 5 Nastavitev in delovanje. Podrobnejše specikacije uporabljenih protokolov so opisane v navodilih komunikaciji. 3.4.2.1 DIGITALNI VHOD (RUN, 0V) Električne lastnosti Maksimalna upornost sklenjene zanke 100 Ω...
  • Page 10 3.4.2.5 MODBUS Na voljo samo v črpalkah NMT(D) MAX C. Modbus specifikacija Protokol Modbus RTU Modbus priključek Vzmetna sponka 2+1 pinov. Glej navodilo NMTC modula. Modbus standard RS-485 prenosa vodnika A, B in COM (skupni vodnik).Glej navodilo NMTC Modbus način priklopa skupni vodnik modula.
  • Page 11: Vgradnja Črpalke

    VGRADNJA ČRPALKE VGRADNJA V CEVOVOD Črpalka je med transportom zaščitena z dvojno škatlo. Črpalko je mogoče dvigniti iz škatle z ročajema v notranjosti ali tako, da črpalko primete za hladilna rebra na zadnji strani električne omarice. Črpalka je namenjena za vgradnjo na priključne prirobnice, pri čemer uporabite za to namenjene vijake. Priključni kombinirani prirobnici sta narejeni tako, da lahko črpalko priključimo v cevovod z PN6 ali PN10 nominalnega tlaka.
  • Page 12: Električni Priklop

    ELEKTRIČNI PRIKLOP Električni priklop se izvede z priložnim konektorjem, ki ima priložena navodila(NMT(D) MAX (C) < 850W) ali na konektor vgrajen v črpalko (NMT(D) MAX (C) > 850W) (slika 6). Oznaka Opis 230 VAC, dovod električne energije Varnostna ozemljitev Feritno jedro, za odpravo VF motenj. Skozenj so speljane priključne žice PE, L, N.
  • Page 13: Nastavitev In Delovanje

    NASTAVITEV IN DELOVANJE NADZOR IN FUNKCIJE Vse črpalke imajo na voljo:  Zaslon - nudi nam nastavitev in pregled nad načinom delovanja črpalke, vrednostmi in statusom črpalke (prižgano/ ugasnjeno).  Digitalni vhod RUN/0V - za zagon/zaustavitev črpalke.  Relejski izhod - signalizira status črpalke. Izvedenke NMT(D) MAX C z NMTC modulom imajo: ...
  • Page 14: Funkcije Tipk

    ZASLON Z zaslonom se nastavlja in pregleduje različne načine delovanja, parametre, črpalko izklopimo/vklopimo ter pregledujemo napake. Za opise načinov delovanja črpalke si poglejte poglavje 5.2 Delovanje. Stolpčni prikaz parametrov Številčni prikaz vrednosti Prikaz enote trenutno izbranega parametra Prikaz trenutno izbranega načina delovanja Nočni način delovanja tipka tipka...
  • Page 15: Vklop In Izklop

    Tipka Kratek pritisk:  Prehajanje med parametri navzgor, ko ne spreminjamo parametrov,  Prehajanje med režimi navzgor, ko imamo vključeno izbiranje režimov,  Spreminjanje vrednosti navzgor, ko nastavljamo vrednosti parametrov. Dolgi pritisk:  3 sekunde skupaj z dolgim pritiskom , vključimo nočni režim, ...
  • Page 16 RELEJSKI IZHOD Spreminjanje nastavitve je možno v črpalkah NMT(D) MAX C. Nastavitev Opis funkcije Napaka Rele je v aktivnem stanju le, ko ima črpalka napajanje in je v napaki. Pripravljenost Rele je v aktivnem stanju, ko ima črpalka napajanje in ni v napaki. Rele se deaktivira, [Privzeto] ko se pojavi napaka.
  • Page 17 10 STOPENJSKO PREKLOPNO STIKALO Na voljo samo v črpalkah NMT(D) MAX C. Na črpalki je rotacijsko stikalo za izbiro načina delovanja modula. Lahko ga zavrtimo z ploščatim izvijačem, tako da puščico usmerimo na želeno vrednost. Vrednost stikala se prebere ob vklopu črpalke! Podrobnejša navodila o delovanja načinov so na voljo v navodilih za komunikacijski del.
  • Page 18 ETHERNET Na voljo samo v črpalkah NMT(D) MAX C. Črpalka ima vgrajen spletni strežnik, preko katerega lahko dostopamo do črpalke direktno ali preko ethernet omrežja. Privzeti naslov preko katerega se dostopa do črpalke je »nmtpump/« ali 192.168.0.245/ Spletni strežnik uporablja HTML in XML omogoča pregledovanje in nastavljaje ...
  • Page 19: Delovanje

    DELOVANJE Črpalka lahko deluje v 5 različnih načinih. Nastavimo jo na najbolj primeren način v odvisnosti od sistema v katerem črpalka deluje. Načini delovanje črpalke:  Avtomatski način (tovarniška nastavitev),  Proporcionalni tlak,  Konstantni tlak,  Konstantni obrati-hitrost,  Kombiniran način (Na voljo samo v črpalkah NMT(D) MAX C).
  • Page 20 DELOVANJE DVOJNIH ČRPALK Črpalke imajo dvojno hidravlično ohišje z vgrajeno nepovratno loputo, ki se samodejno obrača glede na tok medija, ter dva ločena motorja. NMT(D) MAX nimajo tovarniško izvedene krmilne logike, ki bi zagotavljala stalno delovanje vsaj ene črpalke - krmilno logiko mora izvesti kupec/uporabnik sam.
  • Page 21: Pregled Možnih Napak In Rešitev

    PREGLED MOŽNIH NAPAK IN REŠITEV Če bo na črpalki prišlo do okvare, se bo na njenem zaslonu izpisala napaka, ki povzroča okvaro. Koda napake Opis Možni vzrok E1x  Napake obremenitve  Zaznana nizka obremenitev. Črpalka ni v E10 (drY) Nizka obremenitev mediju. Visoka obremenitev Okvara motorja ali preveč...
  • Page 22 English (EN) Installation and operating manual TABLE OF CONTENTS General information ..........................23 Uses ................................ 23 Pump labeling ............................23 Pump maintenance, spare parts and decommissioning ................24 Safety ..............................24 Tehnical specifications .......................... 24 Standards and protections ........................24 Pump medium ............................
  • Page 23: General Information

    GENERAL INFORMATION USES The NMT (new motor technology) circulating pumps are used for the transfer of liquid medium within systems for hot-water heating, air-conditioning and ventilation. They are designed as single or twin variable-speed pumping aggregates where the speed is regulated by electronic device. The pump constantly measures pressure and flow and adjusts the speed according to the set pump mode.
  • Page 24: Pump Maintenance, Spare Parts And Decommissioning

    PUMP MAINTENANCE, SPARE PARTS AND DECOMMISSIONING Pumps are designed to operate without maintenance for several years. Spare parts will be available for at least 3 years from the warranty period expiration. This product and its components must be disposed of in an environmentally friendly manner.
  • Page 25: Pump Medium

    PUMP MEDIUM Pump medium can be pure water or a mixture of pure water and glycol, which is appropriate for central heating system. Water must meet water quality standard VDI 2035. The medium must be free from aggressive or explosive additives, free from mixtures of mineral oils and solid or fibrous particles.
  • Page 26 NMT(D) MAX (C) 100-180 1550 ELECTRICAL SPECIFICATIONS OF INPUTS, OUTPUTS AND COMMUNICATION To see inputs, outputs and communication functions see chapter 5 Setup and operation. Some of the functions are available only on NMT(D) MAX C. Detailed specifications about used protocols are described in communications manual.
  • Page 27 3.4.2.5 MODBUS Only available in variant NMT(D) MAX C. Modbus specification Data protocol Modbus RTU Modbus connector Screwless terminals 2+1 pins. See NMTC module manual. Modbus connection RS-485 type Modbus wire Two-wire + common Conductors: (Common). configuration See section See NMTC module manual. Communication Integrated, Connect either via passive taps or daisy chain.
  • Page 28: Pump Installation

    PUMP INSTALLATION INSTALLATION INTO PIPE LINES Pump is protected with a double box during transport. It can be lifted from the box with internal handles or by lifting it by the heat sink. Pumps are designed to be built in connecting flanges, using all screws. The connecting combined flanges are designed so the pump can be installed in PN6 or PN10 nominal pressure pipelines.
  • Page 29: Electrical Installation

    ELECTRICAL INSTALLATION Electrical connection is done with connector supplied with the pump (NMT(D) MAX (C) < 850W) or with a built in connector (NMT(D) MAX (C) > 850W) (figure 6). Markings Descriptions 230 VAC, electric power supply Safety ground Ferrite core for high frequencies interfaces compliance. PE, L and N wires should be led through it (part is in the package with the cable glands).
  • Page 30: Setup And Operation

    SETUP AND OPERATION CONTROL AND FUNCTIONS All pumps feature  Display panel - it controls and overviews pump modes, parameters and on/off status.  Digital input RUN/0V – to put pump in RUN/STANDBY state.  Relay output - signalizes pumps status. Variant NMT(D) MAX C with NMTC module has: ...
  • Page 31: Display Panel

    DISPLAY PANEL With the use of the display panel, you can control and overview pump modes, on/off control, pump parameters and errors. To see how pump modes work, see chapte 5.2 Operation. 1. Bar graph display of pump parameters 2. Numerical display of values 3.
  • Page 32: Turning On And Off

    Short press:  Scrolling through parameters upwards when not changing parameter values,  Scrolling through modes upwards when mode selection is selected,  Changing parameters upwards when setting parameter values. Long press:  3 seconds together with puts us in night mode, ...
  • Page 33: Relay Output

    RELAY OUTPUT Relay output configuration is only possible in variant NMT(D) MAX C. Configuration Function description Fault The relay is in active position only when the pump is powered up and an error is present. Ready [Default] The relay is in active position when the pump is powered up and no error is present.
  • Page 34: Step Switch

    10-STEP SWITCH Only available in NMTC module, installed in variant NMT(D) MAX C. There is a mode selection rotary switch in the terminal box. It can be rotated by gently inserting a screwdriver into the arrow mark on top and rotating the switch to desired value. Switch setting is used when the pump turns on! More details about different modes can be found in communications manual.
  • Page 35 ETHERNET Only available in NMTC module, installed in variant NMT(D) MAX C. The pump has a built in web server which allows you to access your pump directly via an existing Ethernet connection. The default address for access to the pump is "nmtpump /" or 192.168.0.245/ The web server uses HTML pages to set/view: ...
  • Page 36: Operation

    OPERATION The pump can operate in 5 different modes. We can set the pump in the most appropriate mode, depending on the system where the pump operates. The pump modes:  Automatic mode (factory default),  Proportional pressure,  Constant pressure, ...
  • Page 37 TWIN PUMP OPERATION Twin pumps have double hydraulic housing with integrated check valve, which automaticly turns based on flow, and two separated motors. NMT(D) MAX pumps do not have a control logic that ensures the continuous operation of at least one pump - the control logic must be carried out by the customer / user himself.
  • Page 38: Error And Troubleshooting

    ERROR AND TROUBLESHOOTING If pump failure occurs, the error code will appear on the display. Error code Description Probable cause E1x  Load errors  E10 (drY) Low motor load Low load detected. Pump is running dry. High motor load Motor might be faulty or viscous medium is present. E2x ...
  • Page 39 Deutsch (DE) Installations- und Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS Allgemeine Informationen ........................40 Bedienung ............................... 40 Kennzeichnung von Pumpen ........................40 Wartung, Ersatzteile und Außerbetriebnahme ..................41 Sicherheit .............................. 41 Technische Daten ..........................41 Standardi i zaštita ............................ 41 Durchflussmedium ..........................42 Temperatur und Luftfeuchtigkeit ......................42 Elektrische Daten ............................
  • Page 40: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN BEDIENUNG NMT-Umwälzpumpen (New Motor Technology) sind zum Pumpen von Flüssigkeiten in Zentralheizungssystemen, Belüftungssystemen und Klimaanlagen vorgesehen. Sie sind als Einzel- oder Doppelpumpenaggregate mit integrierter Elektronik zur Regelung der Pumpleistung ausgeführt. Die Pumpe misst kontinuierlich Druck und Durchfluss und passt die Drehzahl an den gewählten Druck an.
  • Page 41: Wartung, Ersatzteile Und Außerbetriebnahme

    WARTUNG, ERSATZTEILE UND AUßERBETRIEBNAHME Unter normalen Bedingungen arbeiten die Pumpen mehrere Jahre ohne Wartung. Die Lieferzeit von Ersatzteilen für dieses Produkt beträgt 3 Jahre ab Ablauf der Garantie. Dieses Produkt und seine Teile müssen umweltgerecht entsorgt werden. Wenden Sie sich an ein Entsorgungsunternehmen oder an eine autorisierte Serviceeinrichtung in Ihrer Nähe, wenn dies nicht möglich ist.
  • Page 42: Durchflussmedium

    DURCHFLUSSMEDIUM Damit die Pumpe ordnungsgemäß funktioniert, muss ein Medium bereitgestellt werden, das reines Wasser oder eine Mischung aus sauberem Wasser und Frostschutzmittel ist und für das Zentralheizungssystem geeignet ist. Wasser muss der Wasserqualitätsnorm VDI 2035 entsprechen. Das Medium muss frei von aggressiven oder explosiven Zusätzen, frei von Mineralölen und harten oder faserigen Partikeln sein.
  • Page 43: Relaisausgang

    NMT(D) MAX (C) 65-120 NMT(D) MAX (C) 65-180 1550 NMT(D) MAX (C) 80-40 NMT(D) MAX (C) 80-80 NMT(D) MAX (C) 80-120 1400 NMT(D) MAX (C) 80-180 1550 NMT(D) MAX (C) 100-40 NMT(D) MAX (C) 100-80 1150 NMT(D) MAX (C) 100-120 1550 NMT(D) MAX (C) 100-180 1550...
  • Page 44 Nur mit NMT (D) MAX C-Pumpen erhältlich. Elektrische Eigenschaften Ethernet- RJ-45, 10BASE-T, 10 Mbit/s-Verbindung. Anschluss Verbindungs- -Web server (port 80) -Upgrade der Software über das Webinterface Servicemodus -Modbus RTU über TCP / IP Voreingestellte 192.168.0.245 (192.168.0.246 für rechte NMTD MAX C-Pumpe) IP-Adresse Ethernet Blinkt langsam, wenn das Modul eingeschaltet ist, und leuchtet kontinuierlich,...
  • Page 45: Installation Der Pumpe

    Der Ausgang ist für die Stromversorgungselemente der Automatik bestimmt. Nur mit NMT (D) MAX C > 850 W erhältlich. Električna svojstva Maximal zulässiger Strom 100 mA Ausgangsspannung 24 V ± 20% Rauschen am Ausgang < 1 V  Falscher Anschluss oder Überlastung können zum Stillstand oder zur Beschädigung der Pumpe führen! INSTALLATION DER PUMPE INSTALLATION IN DIE ROHRLEITUNG...
  • Page 46  Die Pumpen sind schwer, wenn nötig, holen Sie Hilfe,  Die Pumpe darf nicht in Sicherheitsleitungen eingebaut werden,  Verwenden Sie die Pumpe nicht als Halterung, wenn Sie das Rohrsystem schweißen, da es beschädigt werden kann!  Wenn die Dichtung zwischen dem Elektromotorteil der Pumpe und dem Hydraulikgehäuse nicht richtig installiert ist, ist die Pumpe nicht dicht und es besteht die Gefahr einer Beschädigung der Pumpe, ...
  • Page 47: Elektrischer Anschluss

    ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Der elektrische Anschluss muss mit dem mitgelieferten Steckverbinder (NMT(D) MAX (C) <850 W) oder mit dem an der Pumpe montierten Steckverbinder (NMT(D) MAX (C) > 850 W) erfolgen (bild 6). Kennzeichnung Beschreibung 230 VAC, Stromversorgung Sicherheitserdung Ferritkern zur Beseitigung von HF-Störungen. Die PE- L-, N-Anschlussdrähte sind hindurchgeführt (Das Element ist den Einführungen beigefügt).
  • Page 48: Einstellung Und Betrieb

    EINSTELLUNG UND BETRIEB BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN Alle Pumpen verfügen über:  Anzeige - ermöglicht die Einstellung und Übersicht des Pumpenmodus, der Werte und des Status der Pumpe (Ein/Aus).  Digitaleingang RUN/0V - zum Starten/Stoppen der Pumpe.  Relaisausgang - signalisiert den Status der Pumpe. NMT (D) MAX C-Ausführungen mit NMTC-Modul verfügen über: ...
  • Page 49: Tastenfunktionen

    ANZEIGE Mit der Anzeige können Sie verschiedene Betriebsarten und Parameter einstellen und prüfen, die Pumpe ein- und ausschalten und die Fehler prüfen. Siehe Abschnitt zur Beschreibung der Pumpenmodi 5.2. Bedienung. Spaltenansicht der Parameter Numerische Anzeige von Werten Anzeige der Einheit des aktuell ausgewählten Parameters Anzeige des aktuell ausgewählten Betriebsmodus Nachtmodus...
  • Page 50: Ein- Und Ausschaltung

     Zwischen den Modi nach oben navigieren, wenn die Modusauswahl aktiviert ist,  Ändern der Werte nach oben, wenn Parameterwerte eingestellt werden. Lange drücken:  3 Sekunden lang drücken um das Nachtmodus einzuschalten  5 Sekunden lang die Tasten drücken, um die Pumpe auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen.
  • Page 51 RELAISAUSGANG Die Einstellung kann bei NMT(D) MAX C-Pumpen geändert werden. Einstellung Funktionsbeschreibung Fehler Das Relais ist nur im aktiven Zustand, wenn die Pumpe mit Strom versorgt wird und ein Fehler vorliegt. Standby Das Relais ist im aktiven Zustand, wenn die Pumpe mit Strom versorgt wird und kein [voreingestellt] Fehler vorliegt.
  • Page 52 UMSCHALTER MIT 10 STUFEN Nur mit NMT (D) MAX C-Pumpen erhältlich. Die Pumpe verfügt über einen Drehschalter zur Auswahl der Betriebsart des Moduls. Er kann mit einem Schlitzschraubendreher gedreht werden, indem der Pfeil auf den gewünschten Wert zeigt. Der Wert des Schalters wird beim Einschalten der Pumpe abgelesen! Detaillierte Anweisungen zur Funktionsweise der Modi finden Sie in den Anweisungen im Abschnitt Kommunikation.
  • Page 53 ETHERNET Nur mit NMT (D) MAX C-Pumpen erhältlich. Die Pumpe verfügt über einen integrierten Webserver, über den direkt oder über ein Ethernet-Netzwerk auf die Pumpe zugegriffen werden kann. Die Standardadresse, über die auf die Pumpe zugegriffen wird, lautet "nmtpump/" oder 192.168.0.245/ Der Webserver verwendet HTML und XML zum Durchsuchen und Einstellen ...
  • Page 54: Bedienung

    BEDIENUNG Die Pumpe kann in 5 verschiedenen Modi betrieben werden. Passen Sie die Einstellung am besten an das System an, in dem die Pumpe betrieben wird. Betriebsmodi der Pumpe:  Automatikmodus (Werkseinstellung),  Proportionaldruck,  Konstanter Druck,  Konstante Geschwindigkeit, ...
  • Page 55 BETRIEB VON DOPPELPUMPEN Die Pumpen haben ein doppeltes Hydraulikgehäuse mit einer eingebauten Rückschlagklappe, die sich automatisch entsprechend dem Durchfluss des Mediums dreht, und zwei separate Motoren. NMT(D) MAX-Pumpen verfügen nicht über eine werksseitig hergestellte Steuerlogik, die den Dauerbetrieb mindestens einer Pumpe gewährleisten würde. Die Steuerlogik muss vom Kunden/Benutzer selbst durchgeführt werden.
  • Page 56: Überblick Möglicher Fehler Und Lösungen

    ÜBERBLICK MÖGLICHER FEHLER UND LÖSUNGEN Wenn eine Pumpe ausfällt, wird auf dem Display ein Fehler angezeigt, der den Defekt verursacht hat Fehlercode Beschreibung Mögliche Ursache E1x  Belastungsfehler  Geringe Belastung erkannt. Die Pumpe E10 (drY) Geringe Belastung befindet sich nicht im Medium. Hohe Belastung Motorschaden oder zu viskoses Medium.
  • Page 57 Italiano (IT) Istruzioni per l'installazione e l'uso INDICE INFORMAZIONI GENERALI ........................58 UTILIZZAZIONE ............................58 ETICHETTATURA DELLA POMPA ......................58 MANUTENZIONE, PEZZI DI RICAMBIO E SMANTELLAMENTO DELLA POMPA ........... 59 PRECAUZIONI DI SICUREZZA ......................... 59 SPECIFICHE TECNICHE ........................... 59 NORME E PROTEZIONE ..........................59 FLUIDO DI POMPA ...........................
  • Page 58: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI UTILIZZAZIONE Le pompe di circolazione NMT (nuova tecnologia motore) sono utilizzate per il trasferimento di fluidi liquidi nei sistemi di riscaldamento, raffreddamento e ventilazione dell'acqua calda sanitaria. Sono progettate come l`unità di pompaggio a velocità variabile singola o doppia, in cui la velocità è regolata da un dispositivo elettronico. La pompa misura costantemente la pressione e la portata e anche regola la velocità...
  • Page 59: Manutenzione, Pezzi Di Ricambio E Smantellamento Della Pompa

    MANUTENZIONE, PEZZI DI RICAMBIO E SMANTELLAMENTO DELLA POMPA Le pompe sono progettate per funzionare senza manutenzione per diversi anni. I pezzi di ricambio saranno disponibili per almeno 3 anni dalla fine del periodo di garanzia. Questo prodotto e i suoi componenti devono essere smaltiti nel rispetto dell'ambiente.
  • Page 60: Fluido Di Pompa

    FLUIDO DI POMPA Il fluido di pompa può essere l`acqua pura o una miscela dell`acqua pura e glicole, adatta al sistema di riscaldamento centrale. L'acqua deve essere conforme alla norma di qualità dell'acqua VDI 2035. Il fluido deve essere privo di additivi aggressivi o esplosivi, miscele degli oli minerali e delle particelle solide o fibrose.
  • Page 61 NMT(D) MAX (C) 100-120 1550 NMT(D) MAX (C) 100-180 1550 SPECIFICHE ELETTRICHE PER INGRESSI, USCITE E COMUNICAZIONI Per vedere gli ingressi, le uscite e le funzioni di comunicazione vedere il capitolo 5 Impostazione e funzionamento. Alcune delle funzioni sono disponibili solo su NMT (D) MAX C. Le specifiche dettagliate sui protocolli utilizzati sono descritte nel manuale di comunicazione.
  • Page 62 Electrical properties Connessioni RJ-45, 10BASE-T, 10 Mbit/s. Servizi -Web server (porta 80) -Aggiornamento software tramite interfaccia web. - Modbus RTU via TCP/IP Indirizzo 192.168.0.245 (192.168.0.246 per la pompa destra) predefinito Diagnosi visiva LED1 Lampeggia lentamente se il modulo è acceso. Si accende quando viene stabilita Ethernet la connessione.
  • Page 63: Installazione Delle Pompe

    ALIMENTAZIONE L'uscita dell'alimentatore è per elementi di automazione. Disponibile su NMT(D) MAX C > 850 W. Caratteristiche elettriche Corrente massima 100 mA Tensione di uscita 24 V ± 20 % Ondulazione in uscita <1 V  Un collegamento o un sovraccarico non corretto può causare l'arresto della pompa o addirittura danni permanenti.
  • Page 64: Installazione Elettrica

    INSTALLAZIONE ELETTRICA Il collegamento elettrico avviene con il connettore fornito con la pompa (NMT(D) MAX (C) < 850W) o con un connettore integrato (NMT(D) MAX (C) > 850W) (Figura 6). Marcature Descrizione 230 VAC, alimentazione elettrica Massa di sicurezza Nucleo in ferrite per la conformità delle interfacce ad alta frequenza. I fili PE, L e N devono essere fatti passare attraverso di essa (la parte si trova nella confezione con i pressacavi).
  • Page 65: Messa In Funzione Ed Utilizzo

    MESSA IN FUNZIONE ED UTILIZZO COMANDO E FUNZIONI Tutte le pompe sono dotate di:  Pannello display - controlla e visualizza le modalità di funzionamento della pompa, i parametri e lo stato di accensione/spegnimento della pompa.  Ingresso digitale RUN/0V - per mettere la pompa nello stato RUN/STANDBY. ...
  • Page 66: Funzioni Dei Pulsanti

    PANNELLO DI VISUALIZZAZIONE La schermata di visualizzazione consente di controllare e visualizzare le modalità di pompa, il controllo on/off, le impostazioni della pompa e gli errori. Per vedere come funzionano le modalità di funzionamento della pompa, vedere il capitolo 5.2 Funzionamento 1.
  • Page 67: Accensione E Spegnimento

    Pulsante Breve pressione:  Scorrere i parametri verso l'alto quando i valori dei parametri non vengono modificati,  Scorrere verso l'alto attraverso le modalità quando è selezionata la selezione della modalità,  Modifica dei parametri verso l'alto durante l'impostazione dei valori dei parametri. Lunga pressione: ...
  • Page 68 USCITA RELÈ L'uscita a relè può essere configurata solo nella variante NMT(D) MAX C. Configurazione Descrizione della funzione Fallo Il relè è in posizione attiva solo quando la pompa è in tensione ed è presente un errore. Pronto [Predefinito]. Il relè è in posizione attiva quando la pompa è in tensione e non ci sono errori. In caso di errore, il relè...
  • Page 69 INTERRUTTORE A 10 POSIZIONI Disponibile solo nel modulo NMTC, installato nella variante NMT(D) MAX C. Un selettore rotativo si trova nella scatola morsettiera. Può essere ruotato inserendo delicatamente un cacciavite nella freccia in alto e portando l'interruttore al valore desiderato. L'impostazione dell'interruttore viene utilizzata quando la pompa è...
  • Page 70 ETHERNET Disponibile solo nel modulo NMTC, installato nella variante NMT(D) MAX C. La pompa è dotata di un server web integrato che consente di accedere direttamente alla pompa tramite una connessione Ethernet esistente. L'indirizzo predefinito per accedere alla pompa è "nmtpump /" o 192.168.0.0.0.245/. Il server web utilizza pagine HTML per impostare/visualizzare: ...
  • Page 71: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO La pompa può funzionare in 5 diverse modalità. Possiamo impostare la pompa nel modo più appropriato, a seconda del sistema in cui la pompa è in funzione. Modalità di pompaggio:  Modo automatico (impostazione di fabbrica),  Pressione proporzionale, ...
  • Page 72 temperatura del fluido è in aumento, il lampeggiamento si arresta e la pompa ritorna alla modalità di funzionamento precedentemente selezionata. La modalità notturna può funzionare solo in aggiunta alle altre modalità e non è una modalità che può funzionare da sola.
  • Page 73: Errori - Cause Ed Eliminazione

    ERRORI ‐ CAUSE ED ELIMINAZIONE In caso di guasto della pompa, il codice di errore viene visualizzato sullo schermo. Error code Description Probable cause Codice di   Descrizione Causa probabile   errore Errori di caricamento Basso carico del motore Rilevato un basso livello di carica. La pompa funziona a secco. E10 (dry)  ...
  • Page 74 Español (ES) Instrucciones de montaje y de uso INDICE Informaciones generales ........................75 UsO ................................. 75 Indicación de las bombas ........................75 Mantenimiento, repuestos y desmantelamiento ..................76 Seguridad .............................. 76 Especificaciones técnicas ........................76 Normas, protección y especificaciones ....................76 Medio bombeado ............................
  • Page 75: Informaciones Generales

    INFORMACIONES GENERALES Las bombas de circulación NMT (new motor technology) se utilizan para bombear líquidos en sistemas de calefacción central, ventilación y aire acondicionado. Están hechas como grupos motobombas simples o dobles con electrónica incorporada para la regulación de la potencia de bombeo. La bomba mide continuamente la presión y el flujo y ajusta las velocidades a la presión seleccionada.
  • Page 76: Mantenimiento, Repuestos Y Desmantelamiento

    MANTENIMIENTO, REPUESTOS Y DESMANTELAMIENTO En condiciones normales las bombas funcionan durante varios años sin mantenimiento. El tiempo que se proporcionan repuestos para este producto es de 3 años a partir de la fecha de expiración de la garantía. Este producto y sus partes se deben eliminar de manera respetuosa con el medio ambiente. Utilice empresas de eliminación de residuos, y si esto no es posible, póngase en contacto con el taller de reparación autorizado más cercano.
  • Page 77: Medio Bombeado

    MEDIO BOMBEADO El medio de bombeo para el funcionamiento normal de la bomba puede ser agua pura o una mezcla de agua pura y un medio anticongelante, que debe ser apropiado para el sistema de calefacción central. El agua debe cumplir la norma de calidad del agua VDI 2035.
  • Page 78: Salida De Relé

    NMT(D) MAX (C) 100-80 1150 NMT(D) MAX (C) 100-120 1550 NMT(D) MAX (C) 100-180 1550 ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS DE LAS ENTRADAS, SALIDAS Y COMUNICACIONES funciones de comunicación se encuetran detalladas en el capítulo 5. Nastavitev in delovanje. Las especificaciones detalladas sobre los protocolos utilizados se describen en el manual de comunicaciones. 3.4.2.1 ENTRADA DIGITAL (RUN, 0V) Especificaciones eléctricas Resistencia máxima del lazo cerrado...
  • Page 79 Especificaciones eléctricas Conexión RJ-45, 10BASE-T, 10 Mbit/s conexión. Ethernet Modo -Servidor web (puerto 80) conexión -Actualización de software a través de interfaz web. servicios -Modbus RTU a través de TCP/IP Dirección IP por 192.168.0.245 (192.168.0.246 para la bomba NMTD MAX C de la derecha) defecto LED1 Diagnóstico visual...
  • Page 80: Instalación De La Bomba

    FUENTE DE ALIMENTACIÓN La salida de la fuente de alimentación está destinada a los elementos de automatización. Disponible solo para NMT(D) MAX C > 850 W. Especificaciones eléctricas Corriente máxima 100 mA permitida Tensión de salida 24 V ± 20 % Ondulación de salida <...
  • Page 81  La bomba no debe utilizarse como soporte durante la soldadura del sistema de tuberías, ya que puede dañarse.  Si el sello entre la parte del motor de la bomba y la carcasa hidráulica no está correctamente instalado, la bomba no estará sellada y existe riesgo de daño de la bomba. ...
  • Page 82: Instalación Eléctrica

    INSTALACIÓN ELÉCTRICA La instalación eléctrica se realiza con el conector adjunto, al que también se le adjuntan las instrucciones (NMT(D) MAX (C) < 850W) o o con un conector incorporado en la bomba (NMT(D) MAX (C) > 850W) (imagen 6). Marca Descripción 230 VAC, suministro eléctrico...
  • Page 83: Configuración Y Funcionamiento

    CONFIGURACIÓN Y FUNCIONAMIENTO CONTROL Y FUNCIONES Todas las bombas cuentan con:  Panel de visualización - controla y resume los modos de bombeo, los parámetros y el estado de la bomba (encendido/apagado).  Entrada digital RUN/0V - para poner la bomba en estado arranque/parada. ...
  • Page 84 el uso del panel de visualización, es posible controlar y resumir los diferentes modos de funcionamiento, controlar el encendido/apagado de la bomba, y verificar los errores. Para ver cómo funcionan los modos de funcionamiento de la bomba, consultar el capítulo 5.2Delovanje. Indicación de barra gráfica de los parámetros Visualización numérica de los valores Visualización de la unidad del parámetro seleccionado...
  • Page 85: Encendido Y Apagado

    Tecla Pulsación corta:  Desplazamiento a través de los parámetros hacia arriba cuando no se cambian los parámetros,  Desplazamiento a través de los modos hacia abajo arriba se activa la selección de modo,  Cambio de los valores hacia arriba al ajustar los valores de los parámetros. Pulsación larga: ...
  • Page 86 SALIDA DE RELÉ El cambio de la configuración está disponible en las bombas NMT(D) MAX C. Configuración Descripción de la función Error El relé está en posición activa sólo cuando la bomba está encendida y se produce un error. Preparación El relé...
  • Page 87 CONMUTADOR DE 10 PASOS Sólo disponible en las bombas NMT(D) MAX C. En la bomba hay un conmutador giratorio de selección de modos de funcionamiento del módulo. Se puede girar insertando suavemente un destornillador plano en la marca de la flecha en la parte superior y girando el interruptor hasta el valor deseado.
  • Page 88 ETHERNET Sólo disponible en las bombas NMT(D) MAX C. La bomba tiene un servidor web integrado que le permite acceder a la bomba directamente a través de la conexión Ethernet. La dirección de acceso a la bomba por defecto es »nmtpump/« ali 192.168.0.245/. El servidor web utiliza páginas HTML y XML para configurar/visualizar ...
  • Page 89: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO La bomba puede funcionar en 5 modos diferentes. Podemos ajustar la bomba en el modo más apropiado, dependiendo del sistema en el que funcione la bomba. Modo de funcionamiento de la bomba:  Modo automático (configuración de fábrica),  Presión proporcional, ...
  • Page 90 FUNCIONAMIENTO DE LAS BOMBAS GEMELAS Las bombas gemelas tienen una doble carcasa hidráulica con válvula de retención integrada, que gira automáticamente en función del caudal del medio, además de tener dos motores separados. Las bombas NMT(D) MAX no tienen una lógica de control de fábrica que garantice el funcionamiento continuo de al menos una bomba - la lógica de control debe ser llevada a cabo por el propio cliente/usuario.
  • Page 91: Error Y Solución De Problemas

    ERROR Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si ocurre una falla en la bomba, el error causante de la falla aparecerá en el visualizador. Código de Descripción Posible causa error Errores de carga     E10 (drY) Baja carga Baja carga detectada. La bomba está funcionando en seco. Alta carga El motor puede estar fallando o medio demasiado viscoso.
  • Page 92 Français (FR) Notice de montage et d'utilisation TABLE DES MATIÈRES INFORMATIONS GÉNÉRALES ........................ 93 UTILISATIONS ............................93 ÉTIQUETAGE DE LA POMPE ........................93 MAINTENANCE DES POMPES, PIÈCES DE RECHANGE ET MISE HORS SERVICE ......... 94 SÉCURITÉ ............................... 94 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ......................94 NORMES ET PROTECTIONS ........................
  • Page 93: Informations Générales

    INFORMATIONS GÉNÉRALES UTILISATIONS Les pompes de circulation NMT (nouvelle technologie de moteur) sont utilisées pour le transfert de fluides liquides dans les installations de chauffage, de climatisation et de ventilation de l'eau chaude sanitaire. Ils sont conçus comme agrégats de pompage à vitesse variable simple ou double où la vitesse est régulée par un dispositif électronique. La pompe mesure constamment la pression et le débit et ajuste la vitesse en fonction du mode de pompage réglé.
  • Page 94: Maintenance Des Pompes, Pièces De Rechange Et Mise Hors Service

    MAINTENANCE DES POMPES, PIÈCES DE RECHANGE ET MISE HORS SERVICE Les pompes sont conçues pour fonctionner sans entretien pendant plusieurs années. Les pièces de rechange seront disponibles pendant au moins 3 ans à compter de l'expiration de la période de garantie. Ce produit et ses composants doivent être éliminés dans le respect de l'environnement.
  • Page 95: Fluide De La Pompe

    FLUIDE DE LA POMPE Le fluide de la pompe peut être de l'eau pure ou un mélange d'eau pure et de glycol, ce qui est approprié pour le système de chauffage central. L'eau doit être conforme à la norme de qualité de l'eau VDI 2035. Le fluide doit être exempt d'additifs agressifs ou explosifs, de mélanges d'huiles minérales et de particules solides ou fibreuses.
  • Page 96: Spécifications Électriques Des Entrées, Sorties Et Communications

    NMT(D) MAX (C) 100-80 1150 NMT(D) MAX (C) 100-120 1550 NMT(D) MAX (C) 100-180 1550 SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES DES ENTRÉES, SORTIES ET COMMUNICATIONS Les fonctions des entrées, des sorties et de la communication sont décrites au chapitre 5 Configuration et utilisation. Les spécifications détaillées des protocoles utilisés sont décrites dans les instructions de communication.
  • Page 97 3.4.2.5 MODBUS Disponible uniquement dans la variante NMT(D) MAX C. Spécification Modbus Protocole Modbus RTU 2+1 broches. Voir le manuel du module NMTC. données Connecteur Modbus Bornes sans vis Type de connexion RS-485 Conducteur : A, B et COM (Commun). Modbus Configuration des fils Deux fils + commun...
  • Page 98: Installation De Pompe

    INSTALLATION DE POMPE INSTALLATION SUR TUYAUTERIES La pompe est protégée par une double boîte pendant le transport. Il peut être soulevé de la boîte à l'aide de poignées internes ou en le soulevant par le dissipateur thermique. Les pompes sont conçues pour être montées dans des brides de raccordement, en utilisant toutes les vis. Les brides de raccordement combinées sont conçues pour que la pompe puisse être installée dans des conduites de pression nominale PN6 ou PN10.
  • Page 99: Installation Électrique

    INSTALLATION ÉLECTRIQUE Le raccordement électrique s'effectue avec le connecteur fourni avec la pompe (NMT(D) MAX (C) < 850W) ou avec un connecteur intégré (NMT(D) MAX (C) > 850W) (figure 6). Marquages Descriptions 230 VAC, alimentation électrique Masse de sécurité Noyau en ferrite pour la conformité des interfaces haute fréquence. Les fils PE, L et N doivent y être guidés (la pièce est dans l'emballage avec les presse-étoupes).
  • Page 100: Mise En Service Et Utilisation

    MISE EN SERVICE ET UTILISATION COMMANDE ET FONCTIONS Toutes les pompes sont équipées:  Panneau d'affichage - il contrôle et affiche les modes de pompage, les paramètres et l'état marche/arrêt de la pompe.  Entrée numérique RUN/0V - pour mettre la pompe en état RUN/STANDBY. ...
  • Page 101: Panneau D'affichage

    PANNEAU D'AFFICHAGE L'écran d'affichage vous permet de contrôler et de visualiser les modes de pompage, la commande marche/arrêt, les paramètres de la pompe et les erreurs. Pour voir comment fonctionnent les modes de fonctionnement de la pompe, voir chapitre 5.2 Fonctionnement. Affichage des paramètres de la pompe sous forme de graphique à...
  • Page 102: Modes Et Paramètres De La Pompe

    Touche Pression courte:  Faire défiler les paramètres vers le haut lorsque les valeurs des paramètres ne sont pas modifiées,  Faites défiler les modes vers le haut lorsque la sélection du mode est sélectionnée,  Modification des paramètres vers le haut lors du réglage des valeurs des paramètres. Pression longue: ...
  • Page 103: Entrée Numérique (Run, 0V)

    SORTIE RELAIS La configuration de la sortie relais n'est possible que dans la variante NMT(D) MAX C. Configuration Description de la fonction Faute Le relais n'est en position active que lorsque la pompe est sous tension et qu'une erreur est présente. Prêt [Par défaut].
  • Page 104: Commutateur À 10 Positions

    COMMUTATEUR À 10 POSITIONS Disponible uniquement dans le module NMTC, installé dans la variante NMT(D) MAX C. Un sélecteur rotatif de sélection de mode se trouve dans la boîte à bornes. Il peut être tourné en insérant doucement un tournevis dans la flèche sur le dessus et en tournant le commutateur à la valeur désirée. Le réglage de l'interrupteur est utilisé...
  • Page 105: Remise De La Pompe Aux Réglages D'usine

    respectivement. Le port RS-485 est piloté activement. Le relais va tourner. Ceci est utilisé à des fins de test.  Il est recommandé de débrancher tous les fils du module afin d'éviter d'endommager les contrôleurs externes. ETHERNET Disponible uniquement dans le module NMTC, installé dans la variante NMT(D) MAX C. La pompe dispose d'un serveur web intégré...
  • Page 106: Operation

    OPERATION La pompe peut fonctionner en 5 modes différents. Nous pouvons régler la pompe dans le mode le plus approprié, en fonction du système où la pompe fonctionne. Les modes de pompage:  Mode automatique (par défaut en usine),  Pression proportionnelle, ...
  • Page 107: Fonctionnement À Deux Pompes

    FONCTIONNEMENT À DEUX POMPES Les pompes jumelées sont dotées d'un double carter hydraulique avec clapet anti-retour intégré, qui tourne automatiquement en fonction du débit, et de deux moteurs séparés. Les pompes NMT(D) MAX n'ont pas de logique de commande qui assure le fonctionnement continu d'au moins une pompe - la logique de commande doit être exécutée par le client / utilisateur lui-même.
  • Page 108: Erreur Et Dépannage

    ERREUR ET DÉPANNAGE En cas de défaillance de la pompe, le code d'erreur s'affiche à l'écran. Code Description Cause probable d'erreur Erreurs de chargement E10 (drY) Faible charge moteur Faible charge détectée. La pompe fonctionne à sec. Le moteur peut être défectueux ou un fluide Charge moteur élevée visqueux est présent.
  • Page 109 Hrvatski (HR) UPUTE ZA UGRADNJU I UPORABU SADRŽAJ OPĆE INFORMACIJE ..........................110 UPORABA .............................. 110 OZNAČAVANJE CRPKI ..........................110 ODRŽAVANJE, REZERVNI DIJELOVI I RAZGRADNJA ................. 111 SIGURNOST ............................111 TEHNIČKE SPECIFIKACIJE ........................111 STANDARDI ZAŠTITE I SPECIFIKACIJE ..................... 111 PROTOČNI MEDIJ ..........................112 TEMPERATURA I VLAGA ........................
  • Page 110: Opće Informacije

    OPĆE INFORMACIJE UPORABA Cirkulacijske crpke NMT (new motor technology) namijenjene su cirkulaciji medija u sistemima toplovodnog grijanja, klimatizacije i prozračivanja. Izrađene su kao jednostruki ili dvostruki crpni agregati s ugrađenom elektronikom za regulaciju snage crpke. Crpka kontinuirano mjeri tlak i protok i prilagođava okretaje odabranom tlaku. Na izbor su dvije izvedbe.
  • Page 111: Održavanje, Rezervni Dijelovi I Razgradnja

    ODRŽAVANJE, REZERVNI DIJELOVI I RAZGRADNJA Crpke u normalnim uvjetima rade više godina bez održavanja. Vrijeme osiguranja rezervnih dijelova je 3 godine od dana početka jamstva. Ovaj proizvod i njegove dijelove potrebno je odstraniti na okolini neškodljiv način. Koristite ovlaštena poduzeća za odlaganje otpada, ukoliko to nije moguće stupite u kontakt s najbližim IMP PUMPS servisom ili ovlaštenim serviserom.
  • Page 112: Protočni Medij

    PROTOČNI MEDIJ Za normalni rad crpke potrebno je osigurati medij koji je čista voda ili mješavina čiste vode i sredstva protiv smrzavanja, koje mora biti odgovarajuće za sisteme centralnog grijanja. Voda mora odgovarati standardu o kvaliteti vode VDI 2035. Medij mora biti bez agresivnih ili eksplozivnih dodataka, bez primjesa mineralnog ulja i krutih ili vlaknastih dijelova.
  • Page 113 NMT(D) MAX (C) 100-40 NMT(D) MAX (C) 100-80 1150 NMT(D) MAX (C) 100-120 1550 NMT(D) MAX (C) 100-180 1550 ELEKTRIČNE SPECIFIKACIJE ULAZA, IZLAZA I KOMUNIKACIJE Funkcije ulaza, izlaza i komunikacije, opisane su u poglavlju 5 Podešavanje i rad. Detaljnije specifikacije korištenih protokola opisane su u uputama o komunikaciji.
  • Page 114 3.4.2.5 MODBUS Dostupno samo u crpkama NMT(D) MAX C. Modbus specifikacija Protokol Modbus RTU Modbus priključak Opružna spojnica (2+1 pin; Vidjeti upute NMTC modula . Modbus standard RS-485 prijenosa Modbus način spoja Dva vodiča + zajednički A, B i COM (zajednički vodič).Vidjeti upute NMTC vodič...
  • Page 115: Ugradnja Crpke

    UGRADNJA CRPKE UGRADNJA U CJEVOVOD Crpka je u transportu zaštićena dvostrukom kutijom. Crpku je moguće izvaditi iz kutije s ručkom u unutrašnjosti ili tako da crpku primite za rashladna rebra na stražnjoj strani električnog ormarića Crpka je namijenjena za ugradnju na priključne prirubnice, pri čemu koristite odgovarajuće vijke. Priključci kombinirane prirubnice su izvedeni tako da je crpku moguće spojiti na cjevovod PN 6 ili PN 10 nazivnog tlaka.
  • Page 116: Električni Spoj

    ELEKTRIČNI SPOJ Električni spoj se izvodi s priloženim konektorom, za koji su priložene upute (NMT(D) MAX C < 850W) ili na konektor ugrađen u crpku (NMT(D) MAX C > 850W) (slika 6). Oznaka Opis 230 VAC, dovod električne energije Uzemljenje Feritna jezgra, za otklanjanja VF smetnji.
  • Page 117: Podešenja I Rad

    PODEŠENJA I RAD NADZOR I FUNKCIJE Sve crpke imaju mogućnost:  Ekran - nudi podešenja i pregled načina rada crpke, vrijednosti statusa crpke (uključeno/isključeno)  Digitalni ulaz RUN/0V – za start/zaustavljanje crpke  Relejski izlaz - signalizira status crpke Izvedbe NMT(D) MAx C s NMTC modulom imaju ...
  • Page 118 ZASLON Zaslonom je moguće podešavati i pregledavati različite načine rada; parametre; crpku isključimo/uključimo, te pregledavamo greške. Za načine rada pogledajte u poglavlju 5.2.RAD. Stupnjevitii prikaz parametara Brojčani prikaz vrijednosti Prikaz jedinice trenutno odabranog parametra Prikaz trenutno odabranog načina rada tipka tipka tipka 5.1.1.1...
  • Page 119 Tipka Kratki pritisak:  Prelazak između parametara na gore, ukoliko se ne mijenja vrijednost parametra  prelazak između režima na gore,ako imamo uključen odabir režima,  Promjena vrijednosti na gore, ako podešavamo vrijednosti parametara. Dugi pritisak:  3 sekunde zajedno s dugim pritiskom uključuje se noćni režim ...
  • Page 120: Relejni Izlaz

    RELEJNI IZLAZ Kod crpki NMT(D) MAX C moguće je odabrati jedan od dolje opisanih načina aktiviranja releja. Podešenje Opis funkcije Greška Rele je u aktivnom stanju , kada je crpka u grešci i ima napajanje. Spremnost Rele je u aktivnom stanju, kada ja crpka u grešci i ima napajanje. Rele se deaktivira [Zadano) kada se pojavi greška Rele je u aktivnom stanju, kada crpka ima napajanje, nije u grešci i radi.
  • Page 121 10 STUPANJSKA SKLOPKA Dostupno samo u crpkama NMT (D) MAX C Na crpki je rotacijska sklopka za odabir načina rada modula. Moguće je postavljati položaje pomoću plosnatog izvijača, tako da strjelicu usmjerimo u željeni položaj Vrijednost sklopke se pročita nakon uključenja crpke. Detaljnije u uputama za komunikacijski modul. Odabrana Funkcija Opis...
  • Page 122 ETHERNET Dostupno samo u crpkama NMT(D) MAX C Crpka ima ugrađen WEB server, preko kojeg možemo pristupiti crpki direktno ili preko Ethernet mreže. Zadana adresa putem koje se dostupa crpki je »nmtpump/« ili » 192.168.0.245/ WEB server koristi HTML za podešavanje/prikazivanje: ...
  • Page 123: Rad

    Crpka može raditi u 5 različitih načina rada. Podesimo ju u najprikladniji mod rada u ovisnosti od sistema u kojem radi. Načini rada crpke:  Automatski način (tvornička postavka)  Proporcionalni tlak  Konstantni tlak  Konstantni okretaji  Kombiniran način (dostupni samo u NMT(D) MAX C crpkama). Automatski način U automatskom režimu crpka automatski podešava parametre rada glede na stanje hidrauličkog sistema.
  • Page 124 RAD DVOSTRUKIH CRPKI Crpke imaju dvostruko hidrauličko kućište sa ugrađenom nepovratnom klapnom, koja se samostalno postavlja glede na tok fluida; te dva odvojena elektromotora. NMT(D) MAX nemaju tvornički izvedene upravljačke logike koja bi stalno osiguravala rad jedne crpke.. Upravljačku logiku mora izvesti sam kupac/korisnik. Preporučljivo je, da upravljačka logika izmjenjije rad crpki u intervalu ≤ 24h. NMT(D) MAX C imaju međusobnu komunikaciju preko ETHERNET veze i omogućuju: naizmjenični rad (tvornička postavka);...
  • Page 125: Pregled Mogućih Grešaka I Otklanjanje

    PREGLED MOGUĆIH GREŠAKA I OTKLANJANJE Ukoliko na crpki dođe do kvara na njenom zaslonu će se ispisati greška koja je uzrok kvaru. Greške se na zaslonu prikazuju na slijedeći način Kod greške Opis greške Mogući uzrok i otklanjanje E1x  Greška opterećenja  Prepoznato nisko opterećenje.
  • Page 126 Čeština (CZE) Instalační návod k montáži a obsluze OBSAH OBECNÉ INFORMACE .......................... 127 POUŽITÍ ..............................127 OZNAČENÍ ČERPADEL ..........................127 ÚDRŽBA ČERPADLA, NÁHRADNÍ DÍLY A VYŘAZENÍ Z PROVOZU ............. 128 BEZPEČNOST ............................128 TECHNICKÁ SPECIFIKACE ........................128 STANDARDY A OCHRANA ........................128 ČERPANÉ...
  • Page 127: Obecné Informace

    OBECNÉ INFORMACE POUŽITÍ NMT (new motor technology), oběhová čerpadla se používají pro přenos kapalného média v rámci systémů teplovodního vytápění, klimatizace a chlazení. Jsou navrženy jako jednoduché nebo dvojité s proměnlivou rychlostí čerpacích agregátů, kde je rychlost regulována elektronickým zařízením. Čerpadlo neustále měří tlak a průtok a nastavuje otáčky podle nastaveného režimu čerpadla.
  • Page 128: Údržba Čerpadla, Náhradní Díly A Vyřazení Z Provozu

    ÚDRŽBA ČERPADLA, NÁHRADNÍ DÍLY A VYŘAZENÍ Z PROVOZU Čerpadla jsou navržena tak, aby fungovaly bez údržby po dobu několika let. Náhradní díly budou k dispozici po dobu nejméně 3 let od uplynutí záruční lhůty. Tento výrobek a jeho součásti musí být zlikvidovány způsobem šetrným k životnímu prostředí. Použijte místa pro sběr odpadu, pokud to není...
  • Page 129: Teploty A Vlhkosti Prostředí

    Čerpané médium může být čistá voda nebo směs vody a glykolu, která je vhodná pro systém ústředního vytápění/chlazení. Voda musí splňovat normu kvality vody VDI 2035. Médium nesmí obsahovat agresivní nebo výbušné přísady bez směsí minerálních olejů a pevných nebo vláknitých částic. Čerpadlo se nesmí používat k čerpání hořlavých a výbušných médií...
  • Page 130 ELEKTRICKÁ SPECIFIKACE VSTUPŮ, VÝSTUPŮ A KOMUNIKACE K zobrazení vstupů, výstupů a komunikačních funkcí viz kapitola 5 ( Nastavení a provoz). Některé z funkcí jsou dostupné pouze ve verzi NMT(D) MAX C. Podrobné specifikace o použitých protokolech jsou popsány v komunikační příručce.
  • Page 131 3.4.2.5 MODBUS K dispozici pouze ve variantě NMT(D) MAX C. Modbus sspecifikace Datový protokol Modbus RTU Modbus konektor Bezšroubové svorky 2+1 pins. See NMTC module manual. Typ připojení RS-485 Konfigurace Dvouvodičové + běžné Vodiče: (společné). modbusového Viz část příručka modulu NMTC.. drátu Komunikační...
  • Page 132: Instalace Čerpadla

    INSTALACE ČERPADLA INSTALACE DO POTRUBÍ Čerpadlo je při přepravě chráněno dvojitou krabicí. Lze jej vyndat z krabice zvednutím za integrovaná vnitřní madla nebo čerpadlo vyndáte zvednutím za chladič. Čerpadla jsou navržena tak, aby byly zabudovány do připojovacích přírub, pomocí všech šroubů. Připojení kombinované...
  • Page 133: Montáž Elektroinstalace

    MONTÁŽ ELEKTROINSTALACE Elektrické připojení se provádí pomocí konektoru dodávaného spolu s čerpadlem (NMT(D) MAX (C) < 850W) nebo s vestavěným konektorem (NMT(D) MAX (C) > 850W) (obrázek 6). Značení Popis 230 V AC, elektrické napájení Uzemnění Feritové jádro pro kompatibilitu vysokofrekvenčních rozhraní. Vodiče PE, L a N musí být vedeny skrz FC (část je v balení...
  • Page 134: Nastavení A Provoz

    NASTAVENÍ A PROVOZ OVLÁDÁNÍ A FUNKCE Všechna čerpadla jsou vybavena  Displej – ovládá a nastavuje režimy čerpadla , parametry a stavy on/off.  Digitální vstup RUN/0V – k uvedení čerpadla do stavu RUN/STANDBY.  Reléový výstup - signalizuje stav čerpadla. Verze NMT(D) MAX C s modulem NMTC má...
  • Page 135: Funkce Tlačítek

    DISPLEJ Pomocí panelu displeje můžete ovládat a kontrolovat nastavené režimy čerpadla, ovládání ON/ OFF, parametry čerpadla a chyby. Chcete-li zjistit, jak fungují režimy čerpadel, viz kapitola 5.2 Provoz Sloupcový diagram parametrů Numerická část hodnot Jednotky Zobrazení zvoleného módu Noční režim Tlačítko Tlačítko OK Tlačítko minus...
  • Page 136 Tlačítko plus Krátké zmáčknutí:  Listování parametry nahoru, pokud nenastavujete hodnoty parametrů  Listování parametry nahoru, pokud nenastavujete hodnoty parametrů.  Změna parametrů nahoru, pokud nastavujete hodnoty parametrů Dlouhé zmáčknutí:  3 sekundy společně přepne čerpadlo do nočního režimu.  5 sekund společně...
  • Page 137 RELÉ VÝSTUP Konfigurace reléového výstupu je možná pouze ve variantě NMT(D) MAX C. Nastavení Popis funkce Fault Relé je v aktivní poloze pouze po zapnutí čerpadla a při chybě. Ready [Výchozí] Relé je v aktivní poloze, když je čerpadlo zapnuté a není přítomna žádná chyba. Pokud dojde k chybě, relé...
  • Page 138 10-KROKOVÝ PŘEPÍNAČ K dispozici pouze s module NMTC, instalovaný ve variant NMT (D) MAX C. Ve svorkovnici je k dispozici otočný přepínač volby režimu. Může se otáčet jemným vložením šroubováku do značky šipky nahoře a otočením přepínače na požadovanou hodnotu. Nastavení...
  • Page 139 ETHERNET K dispozici pouze s module NMTC, instalovaný ve variant NMT (D) MAX C. Čerpadlo má zabudovaný webový server, který umožňuje přístup k vašemu čerpadlu přímo prostřednictvím stávajícího připojení k síti Ethernet. Výchozí adresa pro přístup k čerpadlu je "nmtpump /" nebo 192.168.0.245/ Webový...
  • Page 140: Provoz

    PROVOZ Čerpadlo může pracovat v 5 různých režimech. Čerpadlo lze nastavit do nejvhodnějšího režimu v závislosti na systému, ve kterém má čerpadlo pracovat. Režimy čerpadel:  Automatický režim (výchozí nastavení z výroby).  Proporcionální tlak.  Konstantní tlak.  Konstantní rychlost. ...
  • Page 141 PROVOZ DVOJITÉHO ČERPADLA Dvojitá čerpadla mají dvojitý hydraulický kryt s integrovaným zpětným ventilem, který se automaticky otáčí podle průtoku. Dvojitá čerpadla mají dva samostatné motory. NMT(D) MAX čerpadla nemají řídicí logiku, která zajišťuje nepřetržitý provoz nejméně jednoho čerpadla - řídící logiku musí...
  • Page 142: Chyby A Řešení Problémů

    CHYBY A ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Pokud dojde k poruše čerpadla, na displeji se objeví kód chyby. Chybový Popis Pravděpodobná příčina kód E1x  Chyby při načítání   E10 (drY) Nízké zatížení motoru Zjištěno nízké zatížení. Čerpadlo běží na sucho. Motor může být vadný nebo je přítomno Vysoké...
  • Page 143 Srpski (SR) Upustvo za instalaciju I upotrebu SADRŽAJ OPŠTE INFORMACIJE ........................... 144 UPOTREBA ............................. 144 OZNAKE NA PUMPI..........................144 ODRŽAVANJE PUMPE, REZERVNI DELOVI I RAZGRADNJA ..............145 BEZBEDNOST ............................145 TEHNIČKE SPECIFIKACIJE ........................145 STANDARDI I ZAŠTITA ..........................145 PROTOČNI MEDIJ ..........................146 TEMPERATURA I VLAGA ........................
  • Page 144: Opšte Informacije

    OPŠTE INFORMACIJE UPOTREBA NMT (New Motor Technology) ) cirkulacione pumpe se koriste za transfer tečnog medija u sistemima za centralno grejanje, klimatizaciju I ventilaciju. Proizvode se kao pojedninačni ili dvostruke pumpe sa ugrađenom elektronikom za kontrolu snage pumpanja. Pumpa neprekidno meri pritisak i protok i podešava brzinu u skladu sa podešenim režimom pumpe.
  • Page 145: Održavanje Pumpe, Rezervni Delovi I Razgradnja

    ODRŽAVANJE PUMPE, REZERVNI DELOVI I RAZGRADNJA Pumpe su napravljene tako da u normalnim uslovima rade nekoliko godina, bez održavanja. Ovaj proizvod I njegove delove treba odlagati na način koji nije štetan po okolinu. Za otpad koristite kompanije za njihovo odlaganje, ako to nije moguće, kontaktirajte najbliži IMP PUMPS servis ili njihovog ovlašćenog servisera.
  • Page 146: Protočni Medij

    PROTOČNI MEDIJ Za normalan rad pumpe medij treba biti čista voda ili mešavina čiste vode I glikola, koji je pogodan za system centralnog grejanja. Voda mora odgovarati standardu kvaliteta vode VDI 2035. Medij mora biti bez agresivnih ili eksplozivnih aditiva, bez smeša mineralnih ulja I čvrstih ili vlaknastih čestica. Pumpa se ne sme koristiti za za zapaljive I eksplozivne medije, kao ni u eksplozivnoj sredini.
  • Page 147 NMT(D) MAX (C) 80-180 1550 NMT(D) MAX (C) 100-40 NMT(D) MAX (C) 100-80 1150 NMT(D) MAX (C) 100-120 1550 NMT(D) MAX (C) 100-180 1550 ELEKTRIČNE SPECIFIKACIJE ULAZNIH JEDINICA, IZLAZNIH JEDINICA I KOMUNIKACIJE Da biste videli ulaze, izlaze i funkcije komunikacije, pogledajte podglavlje 5 Podešavanje i rad. Neke od funkcija su dostupne samo za NMT(D) MAX C.
  • Page 148 3.4.2.3 MODBUS(SERIJSKI KOMUNIKACIJSKI PROTOKOL KOJI SE KORISTI ZA AUTOMATIZACIJU UREĐAJA I DALJINSKI PRISTUP) Dostupno samo u varijanti NMT(D) MAX C. Modbus specifikacija Modbus RTU(Daljinsko Protokol o podacima upravljanje) Modbus priključak Terminal bez vijaka 2+1 pin. Pogledajte uputstva za NMTC modul. Modbus prenosni RS-485...
  • Page 149: Ugradnja Pumpe

     Nepravilno povezivanje ili preopterećenje može prouzrokovati gašenje pumpe ili njeno trajno oštećenje! UGRADNJA PUMPE UGRADNJA U CEVOVOD Za vreme transporta, pumpa je zaštićena dvostrukom kutijom. Može se izvaditi iz kutije pomoću unutrašnjih ručki ili podizanjem hladnjaka.. Pumpe su namenjene za ugradnju na priključne prirubnice pomoću šrafova predviđenih za tu namenu. Priključne prirubnice su konstruisane tako da se pumpa može ugraditi u PN6 ili PN10 cevodovode sa nominalnim pritiskom.
  • Page 150: Električni Priključak

    ELEKTRIČNI PRIKLJUČAK Električno povezivanje se vrši sa konektorom koji se isporučuje sa pumpom (NMT(D) MAX (C) < 850W) ili konektorom koji je instaliran u pumpi (NMT(D) MAX (C) > 850W) (slika 6). Oznaka Opis 230 VAC, dovod električne energije Sigurnosno uzemljenje Feritno jezgro za usaglašavanje sa visokofrekventnim interfejsima.
  • Page 151: Podešavanje I Rukovanje

    PODEŠAVANJE I RUKOVANJE PODEŠAVANJE I RAD Sve pumpe se sastoje od:  Ekran- omogućava pregled i kontrolu režima rada pumpe, parametara i status pumpe (uključeno/isključeno).  Digitalni ulaz RUN/0V - za pokretanje/zaustavljanje pumpe.  Relejnii izlaz - pokazuje status pumpe. Varijanta NMT(D) MAX C sa NMTC modulom ima: ...
  • Page 152 EKRAN Pomoću ekrana možete kontrolisati i pregledati režime rada pumpe, parametre pumpe, kontrolu uključivanja/isključivanja i greške. Da biste videli opis režima rada pumpe pogledajte poglavlje 5.2 Rukovanje. Grafički prikaz parametara pumpe Numerički prikaz vrednosti Prikaz jedinice trenutno izabranog parametra Prikaz trenutno izabranog režima rada Noćni režim taster taster...
  • Page 153: Uključivanje I Isključivanje

    taster Kratak pritisak:  Pomeranje parametara nadole, kada ne menjamo vrednosti  Pomeranje režima naviše , kada ste izabrali režim,  Promena vrednosti parametara nagore, pri postavljanju vrednosti parametara . Duži pritisak:  3 sekunde zajedno sa ovim tasterom duže držite i taster i tako aktivirate noćni režim ...
  • Page 154 RELEJNI IZLAZ. Promena podešavanja je moguća samo u NMT(D) MAX C pumpama. Podešavanja Opis funkcije Greška Relej je u aktivnom stanju samo ako je pumpa uključena ili postoji greškai. Stanje pripravnosti Relej je u aktivnom stanju, kada je pumpa uključena i ne postoji greška. Ukoliko se [Podrazumevano] pojavi greška,relej će se deaktivirati.
  • Page 155 10 –STEPENI PREKIDAČ Dostupno samo u NMT(D) MAX C. U priključnoj kutiji se nalazi rotacioni prekidač za odabir načina rada. Može se okretati pažljivo, tako što ćete prekidač ubaciti u strelicu na vrhu i okrenuti g ana željenu vrednost. Prekidač se može koristiti kada je pumpa uključena. Više detalja o različitim načinima rada možete naći u priručniku. Izabrana Funkcija Opis...
  • Page 156 ETHERNET Dostupno samo u NMT(D) MAX C. Pumpa ima ugrađen web server, koji Vam omogućava da direktno pristupite pumpi preko postojeće Ethernet mreže. Podrazumevana adresa pristupa je »nmtpump/« ali 192.168.0.245/ Web server koristi HTML stranice za postavljanje/prikazivanje  Način rada pumpe, ...
  • Page 157: Rukovanje

    RUKOVANJE Pumpa radi u 5 različitih režima. Odaberite najprikladniji režim u zavisnosti od sistema u kojem pumpa radi. Režimi :  Automatski režim ( fabrička postavka),  Proporcionalni pritisak,  Konstantni pritisak,  Konstantna brzina,  Kombinovani način (svi indikatori režima su uključeni)- moguće samo na pumpama NMT(D) MAX C). Automatski režim U automatskom načinu rada pumpa sama podešava pritisak, u zavisnosti od hidrauličnog sistema..
  • Page 158 RUKOVANJE DVOSTRUKIM PUMPAMA Dvostruke pumpe imaju dvostruko hidraulično kućište sa ugrađenim ventilom koji se automatski okreće na osnovu protoka, i dva odvojena motora. NMT(D) MAX nema fabrički implementiranu kontrolnu logiku koja bi osigurala kontinuirani rad bar jedne pumpe-ona mora biti podešena od strane korisnika. Preporučuje se da kontrolna logika zameni pumpu u radu u intervalu od ≤...
  • Page 159: Pregled Mogućih Greški I Rešavanje

    PREGLED MOGUĆIH GREŠKI I REŠAVANJE Grupa Opis Mogući uzrok grešaka E1x  Opterećenje  Otkriveno je manje opterećenje. Pumpa radi E10 (drY) Nisko opterećenje motora na suvo. Motor je možda neispravan ili je prisutan Visoko opterećenje motora viskozni medij. E2x  Aktivirana zaštita  Elektronika je previše vruća i snaga je E22 (hot) Ograničenje temperature smanjena na manje od 2/3 snage..
  • Page 160 Українська (UA) Інструкція з монтажу та експлуатації ЗМІСТ ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ ........................161 ЗАСТОСУВАННЯ ............................ 161 МАРКУВАННЯ НАСОСУ......................... 161 ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, ЗАПАСНІ ЧАСТИНИ ТА УТИЛІЗАЦІЯ ............ 162 ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ..........................162 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ......................162 СТАНДАРТИ ТА ЗАХИСТ ........................162 ВИМОГИ ДО ТЕПЛОНОСІЯ ........................163 ТЕМПЕРАТУРНИЙ...
  • Page 161: Загальна Інформація

    ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ ЗАСТОСУВАННЯ Циркуляційні насоси NMT (нова моторна технологія) використовуються для переміщення рідин в системах опалення, кондиціонування та вентиляції. Вони розроблені як одиночні або подвійні насосні агрегати із змінною швидкістю, де швидкість регулюється електронним блоком управління. Насос постійно вимірює значення тиску та витрати, і регулює швидкість відповідно до встановленого режиму роботи насоса. Існує...
  • Page 162: Технічне Обслуговування, Запасні Частини Та Утилізація

    ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, ЗАПАСНІ ЧАСТИНИ ТА УТИЛІЗАЦІЯ Насоси призначені для роботи без технічного обслуговування протягом декількох років. Запасні частини будуть доступні щонайменше протягом 3 років з моменту закінчення гарантійного періоду. Цей продукт та його компоненти необхідно утилізувати екологічно чистим способом. Використовуйте послуги з утилізації відходів, якщо...
  • Page 163: Вимоги До Теплоносія

    ВИМОГИ ДО ТЕПЛОНОСІЯ В якості циркулюючої рідини може бути чиста вода або суміш води і гліколю, що підходить для систем централізованого опалення. Вода повинна відповідати стандарту якості VDI 2035. Рідина не повинна містити агресивні або вибухонебезпечні домішки, суміші мінеральних мастил, твердих або волокнистих часток. Заборонене...
  • Page 164 NMT(D) MAX (C) 100-80 1150 NMT(D) MAX (C) 100-120 1550 NMT(D) MAX (C) 100-180 1550 ЕЛЕКТРИЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ВХОДІВ, ВИХІДІВ ТА МОДУЛЮ ЗВ'ЯЗКУ Більш детальна інформація про входи, виходи та модуль зв'язку можна знайти в розділі 5. Деякі з функцій доступні тільки для версії NMT (D) MAX C. Докладна інформація про функції управління ви можете знайти в інструкцію...
  • Page 165 Електричні характеристики Тип з’єднання RJ-45, 10BASE-T, 10 Mbit/s. -ВЕБ сервер (порт 80) Сервіс - Оновлення програмного забезпечення через веб-інтерфейс. - Modbus RTU через TCP / IP IP-адреса за 192.168.0.245 (192.168.0.246 Для правого насосу) умовчанням LED1 Візуальна Повільно блимає, якщо модуль увімкнено. Загорається, коли встановлено діагностика...
  • Page 166: Монтаж Насосу

    ХАРАКТЕРИСТИКИ З’ЄДНУВАЧА NMT(D) MAX C > 850 W. Характеристики електричного з’єднувача. Дійсні для моделей Електричні характеристики Максимальний 100 mA струм Вихідний струм 24 V ± 20 % Вихідна пульсація <1 V  Несправність або перевантаження можуть призвести до вимикання насоса або навіть до його...
  • Page 167  Насос не повинен використовуватися в запобіжних трубопроводах,  Зварювальні роботи заборонено виконувати в безпосередній близькості до насосу, оскільки він може бути пошкоджений!  Під час повторного монтажу слід дотримуватися обережності з ущільнення. Якщо ущільнення буде пошкоджене, вода може призвести до пошкодження внутрішніх частин...
  • Page 168: Електричне Приєднання

    ЕЛЕКТРИЧНЕ ПРИЄДНАННЯ Електричне підключення здійснюється за допомогою штекеру, що постачається з насосом (NMT (D) MAX (C) <850W) або з вбудованим роз'ємом (NMT (D) MAX (C)> 850W) (малюнок 6). Маркування Пояснення 230 VAC, електрична мережа Заземлення Феритове кільце, для захисту від високих частот, потрібно для коректної роботи інтерфейсу.
  • Page 169: Налаштування Та Експлуатація

    НАЛАШТУВАННЯ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ КОНТРОЛЬ ТА ФУНКЦІЇ Всі насоси мають наступні функції  Дисплей – для управління, вибору режимів роботи, перегляду параметрів, вмикання/вимикання насосу.  Цифровий вхід ПУСК / 0V - для запуску або переведення насосу в стан очікування.  Релейний вихід - сигналізує про стан насосів . Версія...
  • Page 170: Функції Кнопок

    ДИСПЛЕЙ За допомогою дисплею можна керувати режимами насоса, вмикати / вимикати його, змінювати параметри насосу та зчитувати помилки. Щоб дізнатися, як працюють режими роботи, див. Розділ 5.2 Режими роботи. 1. Графічний дисплей параметрів насосу 2. Числовий дисплей значень 3. Дисплей характеристик 4.
  • Page 171 Кнопка Короткочасне натискання:  Прокручування вгору значень цифрового дисплею,  Прокручування режимів вниз при виборі режиму роботи насосу,  Збільшення значень робочих параметрів при їх коригуванні. Тривале натискання:  3 с разом з активує нічний режим,  5 с разом з та...
  • Page 172 РЕЛЕЙНИЙ ВИХІД Змінювати конфігурацію релейного виходу можлива тільки у варіанті NMT (D) MAX C. Конфігурація Опис функції Несправність Реле знаходиться в активному положенні тільки при включенні насоса та наявності помилки. Готовий За Реле знаходиться в активному положенні, коли насос увімкнено, і помилки замовчуванням...
  • Page 173 10-ТИ ПОЗИЦІЙНИЙ ПЕРЕМИКАЧ Доступно тільки у версії з модулем NMTC, встановленому в варіанті NMT (D) MAX C. У клемній коробці є перемикач вибору функціональності. Його можна обертати, обережно вставивши викрутку в позначку зі стрілкою зверху і виконати його обертання у потрібне значення. Перемикання...
  • Page 174 ETHERNET Доступно тільки у версії з модулем NMTC, встановленому в варіанті NMT (D) MAX C. Насос має вбудований веб-сервер, який дозволяє отримувати доступ до насосу безпосередньо через існуюче з'єднання Ethernet. Стандартною адресою для доступу до насоса є "nmtpump /" або 192.168.0.245/ Веб-сервер...
  • Page 175: Режими Роботи

    РЕЖИМИ РОБОТИ Насос може працювати в 5 різних режимах. Ми можемо встановити насос у найбільш оптимальний режим, залежно від системи, де працює насос. Режими роботи:  Автоматичний режим (за замовчанням),  Пропорційний тиск,  Постійний тиск,  Постійна швидкість,  Комбінований...
  • Page 176 ФУНКЦІЇ ЗДВОЄНОЇ ВЕРСІЇ Здвоєна версія насосу має подвійний гідравлічний корпус з вбудованим зворотнім клапаном, який автоматично обертається в залежності від напрямку потоку, та два окремі двигуна. Моделі NMT(D) MAX не мають логіки керування, яка забезпечує безперервну роботу хоча б одного насосу – клієнт...
  • Page 177: Помилки Та Усунення Несправностей

    ПОМИЛКИ ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Якщо виникла несправність насосу, на дисплеї з'явиться код помилки. Код Пояснення Можливі причини помилки E1x  Помилка навантаження  Низьке навантаження на E10 (drY) Виявлено низьке навантаження. Насос працює на суху. двигун Високе навантаження на Мотор може бути несправним або в ньому присутнє в'язке двигун...
  • Page 178 Русский (RU) Руководство по установке и эксплуатации СОДЕРЖАНИЕ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ........................179 ПРИМЕНЕНИЕ ............................179 МАРКИРОВКА НАСОСА ......................... 179 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ НАСОСА, ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ ..... 180 БЕЗОПАСНОСТЬ ..........................180 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................... 180 СТАНДАРТЫ И КЛАССЫ ЗАЩИТЫ ......................180 РАБОЧАЯ...
  • Page 179: Общая Информация

    ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПРИМЕНЕНИЕ Циркуляционные насосы NMT (новая технология двигателей) применяются для перекачки жидких сред в системах водяного отопления, кондиционирования воздуха и вентиляции. Они представлены в двух исполнениях: одинарные и сдвоенные насосные агрегаты с переменной частотой вращения, регулируемой с помощью электронного устройства. В насосе постоянно измеряются давление и расход, скорость насоса автоматически...
  • Page 180: Техническое Обслуживание Насоса, Запасные Части И Вывод Из Эксплуатации

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ НАСОСА, ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ Насосы разработаны таким образом, что они не требуют технического обслуживания в течение нескольких лет. Запасные части предоставляются по меньшей мере в течение 3 лет после окончания срока действия гарантии. Данный продукт и его компоненты подлежат утилизации экологически безопасным способом. Воспользуйтесь услугами...
  • Page 181: Рабочая Среда Насоса

    РАБОЧАЯ СРЕДА НАСОСА В качестве рабочей среды необходимо использовать чистую воду либо смесь чистой воды с гликолем в соответствии с параметрами системы центрального отопления. Качество воды должно соответствовать требованиям стандарта VDI 2035. Среда не должна содержать агрессивных или взрывоопасных примесей, смесей минеральных масел и твердых...
  • Page 182 NMT(D) MAX (C) 100-80 1150 NMT(D) MAX (C) 100-120 1550 NMT(D) MAX (C) 100-180 1550 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ВХОДОВ, ВЫХОДОВ И ОБМЕН ДАННЫМИ Для просмотра входов, выходов и функций обмена данными см. главу 5 «Настройка и эксплуатация». Некоторые функции доступны только для модели NMT(D) MAX C. Подробные сведения об используемых протоколах приведены...
  • Page 183 Электрические свойства Разъем RJ-45, 10BASE-T, 10 Mбит/с - Веб-сервер (порт 80) Услуги - Обновление программного обеспечения через веб-интерфейс - Опция – Modbus RTU через TCP/IP IP-адрес по 192.168.0.245 (192.168.0.246 для правого насоса) умолчанию Визуальная Медленно мерцает, если модуль включен. Загорается при установлении LED1 диагностика...
  • Page 184: Установка Насоса

    ПИТАНИЕ Выход питания предназначен для элементов автоматизации. Доступно на NMT (D) MAX C> 850 Вт Электрические свойства 100 mA Максимальный ток 24 V ± 20 % Выходное напряжение < 1 V Пульсация на выходе  Неправильно выполненное подключение или перегрузка могут привести к останову или необратимой...
  • Page 185: Электрическое Подключение

    насоса.  Слив между корпусом двигателя и гидравлическим корпусом необходимо оставить без тепловой изоляции, поскольку последняя может мешать процессу охлаждения и вызывать конденсацию сливаемой среды (рисунок 1).  Горячая среда может вызвать ожоги! Двигатель также может нагреваться до температур, способных вызвать ожоги. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ...
  • Page 186: Настройка И Эксплуатация

    ETHERNET Подробное описание приведено в руководстве по модулю связи. MODBUS Подробное описание приведено в руководстве по модулю связи. НАСТРОЙКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ УПРАВЛЕНИЕ И ФУНКЦИИ Все насосы оснащены следующими устройствами:  дисплейная панель, которая служит для управления и отображения режимов, параметров и состояния...
  • Page 187: Функции Кнопок

    ДИСПЛЕЙНАЯ ПАНЕЛЬ С помощью дисплейной панели вы можете управлять и получать обзор режимов, функции включения и отключения, параметров и ошибок насоса. Для получения информации о принципе работы режимов насоса смотрите главу 5.2 «Эксплуатация». Шкальный индикатор параметров насоса Цифровой дисплей значений Отображение...
  • Page 188: Включение И Выключение

    Кнопка Краткое нажатие:  для просмотра отображаемых параметров вверх (когда режим изменения значений параметров неактивен);  для просмотра режимов работы вверх (когда активен выбор режимов работы);  для увеличения значения параметров (когда активен режим изменения значения. Длительное нажатие:  в течение 3 секунд одновременно с для...
  • Page 189 РЕЛЕЙНЫЙ ВЫХОД Конфигурирование релейного выхода возможно только в исполнении NMT(D) MAX C. Конфигурация Описание функции Ошибка Реле активировано только при включении насоса и наличии ошибки. Готовность Реле активировано только при включении насоса и отсутствии ошибки. Если [по умолчанию] появляется ошибка, реле отключается. Запуск...
  • Page 190 10-СТУПЕНЧАТЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ Доступен только в модуле NMTC, установленном в варианте NMT(D) MAX C. В клеммной коробке находится поворотный переключатель режима. Переключатель можно повернуть с помощью отвертки, аккуратно вставив ее в стрелочный указатель и поворачивая на необходимое значение. Настройка переключателя используется при включении насоса! Более подробную информацию о различных режимах...
  • Page 191 ETHERNET Доступно только в модуле NMTC, установленном в варианте NMT(D) MAX C. Насос оснащен встроенным веб-сервером, который позволяет получить прямой доступ к насосу через имеющееся соединение Ethernet. По умолчанию для доступа к насосу используется «nmtpump/» или 192.168.0.245/. Веб-сервер использует HTML-страницы для установки/просмотра: ...
  • Page 192: Работа

    РАБОТА Предусмотрено 5 разных режимов работы насоса. В зависимости от особенностей системы, в которой будет использоваться насос, можно выбрать наиболее подходящий режим. Режимы работы насоса:  автоматический режим (заводские настройки);  пропорциональное давление;  постоянное давление;  постоянная скорость;  комбинированный...
  • Page 193 РАБОТА СДВОЕННОГО НАСОСА Сдвоенные насосы выполнены в двойном гидравлическом корпусе со встроенным обратным клапаном, который автоматически поворачивается в зависимости от потока, и оснащены двумя отдельными двигателями. Насосы NMT(D) MAX не имеют логики управления, обеспечивающей непрерывную работу хотя бы одного насоса, поэтому логика управления должна выполняться самим клиентом/пользователем. Рекомендуется, чтобы...
  • Page 194: Неисправности И Методы Их Устра

    НЕИСПРАВНОСТИ И МЕТОДЫ ИХ УСТРА При отказе насоса ошибка, вызвавшая отказ, появится на экране дисплея. Код ошибки Описание Возможная причина E1x  Ошибки нагрузки E10 (drY) Низкая нагрузка двигателя Обнаружена низкая нагрузка. Насос работает всухую. Двигатель может быть неисправен, или присутствует Высокая...
  • Page 195 KRIVULJE ČRPALK \ PUMP CURVES NMT(D) MAX (C) 32-120...
  • Page 196 NMT(D) MAX (C) 40-40...
  • Page 197 NMT(D) MAX (C) 40-80...
  • Page 198 NMT(D) MAX (C) 40-120...
  • Page 199 NMT(D) MAX (C) 40-180...
  • Page 200 NMT(D) MAX (C) 50-40...
  • Page 201 NMT(D) MAX (C) 50-80...
  • Page 202 NMT(D) MAX (C) 50-120...
  • Page 203 NMT(D) MAX (C) 50-180...
  • Page 204 NMT(D) MAX (C) 65-40...
  • Page 205 NMT(D) MAX (C) 65-80...
  • Page 206 NMT(D) MAX (C) 65-120...
  • Page 207 NMT(D) MAX (C) 65-180...
  • Page 208 NMT(D) MAX (C) 80-40...
  • Page 209 NMT(D) MAX (C) 80-80...
  • Page 210 NMT(D) MAX (C) 80-120...
  • Page 211 NMT(D) MAX (C) 80-180...
  • Page 212 NMT(D) MAX (C) 100-40...
  • Page 213 NMT(D) MAX (C) 100-80...
  • Page 214 NMT(D) MAX (C) 100-120...
  • Page 215 NMT(D) MAX (C) 100-180...
  • Page 216 SLIKE \ PICTURES \ BILDER \ LE IMMAGINI \ KUVAT \ SLIKE \ РИСУНКИ...
  • Page 219 90° 90°...
  • Page 221 Garancija IMP PUMPS‐izjava Garancija IMP PUMPS izhaja iz dejastva, da so vsi vgrajeni materiali vgrajeni v izdelke predhodno preverjeni. V procesu nastanja je vsaka stopnja izdelave preverjena in na koncu vsaka črpalka 100% testirana in kot delujoča zapusti tovarno. Vsi izdelki IMP PUMPS imajo 2-letno garancijo, katera v celoti ustreza zakonskim zahtevam razen tistih, kjer je eksplicitno navedena 5 LETNA GARANCIJA.
  • Page 222: Garancijska Izjava

    Prodajalec Naziv: Datum nakupa: Garancija Naziv artikla: Serijska številka: Garancijska doba 24 mesecev 60 mesecev Proizvajalec IMP PUMPS d.o.o. tel.: +386 (0)1 28 06 400 fax: +386 (0)1 28 06 460 Pod hrasti 28 e-mail: 1218 Komenda info@imp-pumps.com Slovenija Žig in podpis prodajalca Garancijska izjava Proizvajalec jamči: Za kakovost izdelka oziroma brezhibno delovanje v garancijskem roku, če se izdelek uporablja v skladu z njegovim...
  • Page 223 Warranty IMP PUMPS ‐ statement Warranty IMP PUMPS derives from the fact that all incorporated materials are validated before they are installed into products. In the process of production, each stage of manufacture is checked and at the end each pump is 100% tested and operates when it leaves the company. All IMP PUMPS products have a 2-year warranty, which fully meets the legal requirements, except where the 5 YEAR WARRANTY is explicitly stated.
  • Page 224 Retailer Retail company Date of purchase: Warranty Product name: Serial number: Warranty period 24 months 60 months Manufacturer IMP PUMPS d.o.o. tel.: +386 (0)1 28 06 400 fax: +386 (0)1 28 06 460 Pod hrasti 28 e-mail: 1218 Komenda info@imp-pumps.com Slovenija Retailer's signature Declaration of warranty and warranty terms...
  • Page 225 Garantieerklärung von IMP PUMPS Die IMP PUMPS-Garantie ergibt sich aus der Tatsache, dass alle eingebauten Materialien die in unsere Produkte eingebaut sind auch vorher geprüft worden sind. Während des Produktionsprozesses wird jeder Herstellungsschritt überprüft und am Ende wird jede Pumpe zu 100% getestet und einwandfrei funktioniert.
  • Page 226: Garantieerklärung

    Lieferantenname Lieferantenname Kaufdatum : Warranty Name des Garantieprodukts : Seriennummer : Garantiezeit 60 Monate Monate Hersteller IMP PUMPS d.o.o. tel.: +386 (0)1 28 06 Pod hrasti 28 fax: +386 (0)1 28 06 1218 Komenda Slovenija e-mail: info@imp-pumps.com Stempel und Unterschrift des Verkäufers Garantieerklärung Der Hersteller garantiert: - Für die Produktqualität oder einen einwandfreien Betrieb innerhalb der Garantiezeit, wenn das...
  • Page 227 Garanzia IMP PUMPS ‐ dichiarazione La garanzia di IMP PUMPS deriva dal fatto che tutti i materiali integrati sono validati prima di essere installati nei prodotti. Nel processo produttivo, ogni fase di produzione e' controllata e alla fine ogni pompa e' testata al 100% e lascia la produzione in uno stato perfettamente funzionale. Tutti prodotto di IMP PUMPS sono coperti da 2-anni di garanzia, il che e' in accordo con le normative vigenti ad eccezzione dei casi dove e' esplicitamente dichiarata una GARANZIA di 5 ANNI.
  • Page 228 Rivenditore Ragione sociale: Data di acquisto: Garanzia Nome prodotto: Codice seriale: Periodo di garanzia 24 mesi 60 mesi Produttore IMP PUMPS d.o.o. tel.: +386 (0)1 28 06 400 Pod hrasti 28 fax: +386 (0)1 28 06 460 1218 Komenda e-mail: Slovenija info@imp-pumps.com Firma e timbro rivenditore...
  • Page 229 Garantía IMP PUMPS ‐ declaración La garantía de IMP PUMPS se deriva del hecho de que todos los materiales incorporados se validan antes de que se instalen en los productos. En el proceso de producción, se comprueba cada etapa de fabricación y al final, cada bomba se prueba al 100% y funciona cuando abandona la empresa.
  • Page 230 Garanzia Fecha de Compra: Nombre del producto: Número de serie: Periodo de Garantía Fecha de Compra: 24 meses 60 meses Fabricante IMP PUMPS d.o.o. tel.: +386 (0)1 28 06 400 Pod hrasti 28 fax: +386 (0)1 28 06 460 1218 Komenda e-mail: Slovenija info@imp-pumps.com...
  • Page 231 Garantie IMP POMPES ‐ déclaration Garantie IMP PUMPS découle du fait que tous les matériaux incorporés sont validés avant d’être installés dans les produits. Au cours du processus de production, chaque étape de la fabrication est contrôlée et, à la fin, chaque pompe est testée à 100% et fonctionne lorsqu'elle quitte l'entreprise. Tous les produits IMP PUMPS bénéficient d'une garantie de 2 ans, qui répond pleinement aux exigences légales, sauf dans les cas où...
  • Page 232: Garantie

    Détaillant Entreprise de vente au détail Date d'achat: Garantie Nom du produit: Numéro de série: Période de garantie 24 mois 60 mois Fabricant IMP PUMPS d.o.o. tel.: +386 (0)1 28 06 400 fax: +386 (0)1 28 06 460 Pod hrasti 28 e-mail: 1218 Komenda info@imp-pumps.com...
  • Page 233 Jamstvo IMP PUMPS‐izjava Jamstvo IMP PUMPS proizlazi iz činjenice da su svi ugrađeni materijali u proizvode prethodno provjereni. U procesu proizvodnje provjerava se svaka faza proizvodnje, a na kraju se svaka pumpa testira 100% i kao ispravna napušta tvornicu. Svi IMP PUMPS proizvodi imaju dvogodišnje jamstvo, koje u potpunosti zadovoljava zakonske zahtjeve, osim ako je izričito navedeno 5 GODIŠNJE JAMSTVO.
  • Page 234 Prodavač Naziv: Datum kupnje: Jamstvo Naziv artikla: Serijski broj: Trajanje jamstva 24 mjeseca 60 mjeseci Proizvođač IMP PUMPS d.o.o. tel.: +386 (0)1 28 06 400 fax: +386 (0)1 28 06 460 Pod hrasti 28 e-mail: 1218 Komenda info@imp-pumps.com Slovenija Žig i potpis prodavača Jamstvena izjava Proizvođač...
  • Page 235 IMP PUMPS – Garanciális feltételek Az IMP PUMPS garanciális feltételek abból a tényből származnak, hogy az összes anyagot a termékbe történő beépítés előtt ellenőrzik. A gyártás folyamata során minden gyártási szakaszt tovább ellenőrzik és minden szivattyú 100% -ban tesztelve és működő állapotban hagyja el a gyárat. Minden IMP PUMPS termék 2 éves garanciával rendelkezik, amely teljes mértékben megfelel a törvényi követelményeknek, kivéve, ha az 5 éves garanciát jelölik/feltüntetik.
  • Page 236: Jótállási Jegy

    JÓTÁLLÁSI JEGY Forgalmazó: Viszonteladó: Vásárlás időpontja: Garancia Termék név: Sorozatszám: Garanciaidőszak: 24 hónap 60 hónap Szerviz elérhetőségei: Valasek Szivattyútechnika Kft. H-2310 Szigetszentmiklós, Leshegy utca 11/A. Gyártó: tel.: +386 (0)1 28 06 400 fax: +386 (0)1 28 06 460 IMP PUMPS d.o.o. e-mail: Pod hrasti 28 info@imp-pumps.com...
  • Page 237 Záruka IMP PUMPS Záruční podmínky IMP PUMPS vychází ze skutečnosti, že všechny zabudované materiály jsou před instalací do výrobků validovány. Čerpadlo a jeho komponenty jsou kontrolovány v každém dílčím procesu výroby. Pří výstupní kontrole po kompletaci je čerpadlo 100% testováno a vyzkoušeno. Všechny výrobky IMP PUMPS mají...
  • Page 238 Prodejce: Název prodejce Datum prodeje: Záruka Název výrobku: Sériové číslo: Záruční doba: 24 měsíců 60 měsíců Výrobce IMP PUMPS d.o.o. tel.: +386 (0)1 28 06 400 fax: +386 (0)1 28 06 460 Pod hrasti 28 e-mail: 1218 Komenda info@imp-pumps.com Slovenia Podpis a razítko prodejce Prohlášení...
  • Page 239 Гарантія IMP PUMPS ‐ виписка IMP PUMPS надає гарантійні зобов’язання на основі факту, що всі матеріали перевіряються до моменту встановлення в готовий виріб. Процес виробництва складається з декількох етапів, на кожному з яких відбувається проміжне тестування. 100% готової продукції тестується перед пакуванням...
  • Page 240 Продавець Назва компанії Дата продажу: Гарантія Назва продукту: Серійний номер: Гарантійний період 24 місяці 60 місяців Виробний IMP PUMPS d.o.o. tel.: +386 (0)1 28 06 400 fax: +386 (0)1 28 06 460 Pod hrasti 28 e-mail: 1218 Коменда info@imp-pumps.com Словенія Підпис...
  • Page 241 Garancija IMP PUMPS ‐ izjava Garancija IMP PUMPS proizilazi iz činjenice da svi su ugrađeni materijali testirani pre nego što su instalirani u konačan proizvod. Prilikom procesa proizvodnje, svaka faza se proverava i svaka pumpa je 100% testirana i funkcionalna i kao takva napušta fabriku. Svi proizvodi IMP PUMPS imaju garanciju 2 godine, koja u potpunosti ispunjava zakonske uslove, izuzev tamo gde je izričito navedeno 5 godina garancije.
  • Page 242 Prodavac Naziv firme: Datum kupovine: Garancija Naziv proizvoda: Serijski broj: Garancijski period 24 meseca 60 meseci Proizvođač IMP PUMPS d.o.o. tel.: +386 (0)1 28 06 400 fax: +386 (0)1 28 06 460 Pod hrasti 28 e-mail: 1218 Komenda info@imp-pumps.com Slovenija Potpis prodavca Izjava o garanciji i uslovi garancije Proizvođač...
  • Page 243 Гарантия IMP PUMPS – заявление Гарантия IMP PUMPS проистекает из того факта, что все встроенные материалы проверяются перед их установкой в продукты. В процессе производства проверяется каждая стадия производства, и в конце каждый насос проходит 100% тестирование и работает, когда он покидает...
  • Page 244 розничный Розничная фирма: торговец Дата покупки : Гарантия Наименование товара : Серийный номер : Гарантийный срок 24 месяцы 60 месяцы производитель IMP PUMPS d.o.o. тел.:+386 (0)1 28 06 400 факс:+386 (0)1 28 06 Под расти 28 1218 Коменда Эл. почта : Словения...
  • Page 245 IMP PUMPS d.o.o., Pod hrasti 28, 1218 Komenda, SLOVENIJA tel.: +386 (0)1 2806 400, fax: +386 (0)1 2806 460 e-mail: info@imp-pumps.com www.imp-pumps.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Nmtd max serieNmt max c serieNmtd max c serie

Table des Matières