Encastre Do Forno 26 14 Light Replacement Installation; Ligação Eléctrica 16 Instructions Flush Fitting; Conexión Eléctrica 31 Elektrische Aansluiting; Encastre Del Horno 31 Inbouw Van De Oven - Glem GF993IX Manuel D'utilisation Et D'entretien

Table des Matières

Publicité

DE
FÜR DEN
INSTALLATEUR

Einbau des Backofens

Der Ofen kann unter einem
Kochfeld oder in einen
Schrank eingebaut werden.
Die Einbaumaße müssen
den auf der Abbildung dar-
gestellten entsprechen. Das
Möbelmaterial muss hitze-
beständig sein. Der Back-
ofen muss zu den Möbel-
wänden zentriert, und mit
den mitgelieferten Schrau-
ben und Buchsen befestigt
werden.
STROM-
ANSCHLUSS
Vor der Durchführung des
Stromanschluss muss si-
chergestellt werden, dass:
- die Eigenschaften der
Stromnetzes
mit
den
Werten auf dem vorne am
Ofen angebrachten Typen-
schild übereinstimmen;
- das Stromnetz gemäß den
geltenden
Bestimmungen
und Rechtsvorschriften ge-
erdet ist. Die Erdung ist ge-
setzlich
vorgeschrieben.
Das Kabel darf an keiner
Stelle eine Temperatur von
über 50° C erreichen.
Wenn ein Standgerät nicht
mit Netzkabel und -stecker
oder
einer
sonstigen
Vorrichtung ausgestattet ist,
das die Trennung vom Netz
gewährleistet, und dessen
Öffnungsweg der Kontakte
die vollständige Trennung
unter den Bedingungen der
Überspannungskategorie III
gestattet, so müssen diese
Trenneinrichtungen gemäß
ES
PARA EL
INSTALADOR:
Encastre del horno
El horno puede ser insta-
lado debajo de la encimera
o en una columna. Las
dimensiones del encastre
deben ser como se muestra
en figura.
El material del mueble debe
ser capaz de resistir al calor.
El horno debe ser centrado
respecto de las paredes del
mueble y fijado con los tor-
nillos y casquillos sumini-
strados junto con el pro-
ducto.
CONEXIÓN
ELÉCTRICA
Antes de efectuar la cone-
xión eléctrica cerciorarse de
que:
- las características de la in-
stalación se correspondan
con las indicadas en la
placa situada en la parte
frontal del horno;
- la instalación esté provista
de una eficaz conexión a
tierra según las normas y
las disposiciones de la ley
en vigor. La conexión a
tierra es obligatoria según la
ley.
El cable en ningún punto
deberá alcanzar una tempe-
ratura superior de 50° C a
temperatura ambiente.
Si un aparato fijo no está
provisto de cable de
alimentación con enchufe,
en la red de alimentación
debe incluirse un dispositi-
vo de corte, instalado con
arreglo a las disposiciones
vigentes y con una distancia
de apertura de los contactos
AR
NL
‫خاص بفني التركيب‬
VOOR DE
INSTALLATEUR
‫مكان تركيب الفرن‬
Inbouw van de oven
‫ميكن تركيب الفرن حتت سطح‬
De oven kan worden ge-
.‫موقد الطهي أو في العمود‬
ïnstalleerd onder een kook-
‫يجب أن تكون أبعاد مكان‬
plaat of in een hoge kast.
De
‫التركيب كما هي محددة في‬
inbouwafmetingen
moeten
overeenstemmen
.‫الشكل‬
met de maten van af-
‫يجب أنتكون مادة اآلثاث مقاومة‬
beelding.
‫للحرارة. يجب أن يكون الفرن‬
Het
materiaal
van
‫مثبت في املنتصف بالنسبة‬
meubel moet hittebestendig
‫جلدران اآلثاث كما يجب تثبيته‬
zijn. De oven moet tussen
‫بالبراغي ومراسي البراغي املزودة‬
de wanden van het meubel
.‫مع الفرن‬
worden
gecentreerd,
worden vastgezet met de
inbusschroeven die bij de
oven geleverd zijn.
‫التوصيل بالتيار الكهربائي‬
ELEKTRISCHE
AANSLUITING
‫قبل القيام بتوصيل اجلهاز بالتيار‬
Controleer, voordat u de
:‫الكهربائي، يجب التأكد من أن‬
elektrische aansluiting tot
‫- موصفات شبكة التيار‬
stand brengt, of:
‫مطابقة للمواصفات احملددة‬
- de eigenschappen van de
‫واملشار إليها في لوحة الرقم‬
elektrische installatie over-
‫التسلسلي املوجودة في اجلزء‬
eenstemmen met de ge-
gevens op het typeplaatje
‫األمامي من الفرن؛‬
op de voorzijde van de
‫- شبكة التيار مؤرضة بشكل‬
oven;
‫فعال زطبقا للقواعد والقوانني‬
- de installatie goed geaard
.‫املعمول بها في هذا الشأن‬
is volgens de geldende
‫تأريض اجلهاز الكهربائي هو‬
voorschriften en wettelijke
. ً ‫شيء إجباري قانوني ا‬
bepalingen. De aarding is
‫حتت أي حال من األحوال ال يجب‬
volgens de wet verplicht.
‫تتجاوز درجة حرارة كابل توصيل‬
De kabel mag in geen geval
‫التيار الكهربائي مستوى‬
meer
dan
50°
warmer
‫ال 05 درجة مئوية أو ملستوى‬
worden
dan
.‫درجة حرارة البيئة احمليطة‬
omgevingstemperatuur.
‫في حالة وجود جهاز ثابت ليس‬
Als een vast apparaat niet
‫به كابل توصيل تيار كهربائي‬
beschikt
over
‫وقابس، أو في حالة وجود جهاز‬
voedingskabel en stekker of
‫أخر يضمن عملية فصل التيار‬
over een ander systeem dat
de afkoppeling van het
‫الكهربائي عن الشبكة، مبسافة‬
elektriciteitsnet garandeert
‫فتح للموصالت التي تسمح‬
(met een afstand tussen de
‫بفصل التيار بشكل كامل في‬
contacten
die
‫حاالت زيادة اجلهد من املستوى‬
overspanningscategorie III
‫، فإن أجهزة فصل التيار يجب‬III
een complete afkoppeling
‫أن تكون موجودة في شبكة‬
PT
PARA O
INSTALADOR
Encastre do forno
O forno pode ser instalado
debaixo de um plano de
cozedura
ou
então
coluna. As dimensões de
encastre devem ser como
referido na figura.
O material do móvel deve
het
ser capaz de resistir ao
calor. O forno deve ser
centrado respeito ás paredes
do móvel e fixado com os
en
parafusos e buchas que são
fornecidas em dotação.
LIGAÇÃO
ELÉCTRICA
Antes de efectuar a ligação
eléctrica certificar-se que:
- as características da insta-
lação sejam tais que possam
satisfazer quanto indicado
na placa da matrícula apli-
cada na fronte do forno;
- a instalação esteja dotada
de uma eficaz ligação a ter-
ra segundo as normas e as
disposições de lei em vigor.
A ligação a terra é obriga-
tória nos termos da lei.
O cabo em nenhum ponto
deverá atingir uma tempera-
tura superior de 50° C a-
de
quela ambiente.
Se um aparelho fixo não
estiver equipado com cabo
een
de alimentação e ficha, ou
outro
dispositivo
garanta a desactivação da
rede, com uma distância de
abertura dos contactos que
permita a desactivação com-
in
pleta nas condições da cate-
goria de sobretensão III,
esses
dispositivos
na
que
de
31

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières