Cole-Parmer MasterFlex B/T 7585-40 Notice D'utilisation page 12

Table des Matières

Publicité

Interchanging Rollers
®
®
For tubing sizes B/T
86 and B/T
smaller rollers with -86 -90 etched into the end
faces.
®
®
For tubing sizes B/T
88 and B/T
larger rollers with -88 -92 etched into the end faces.
To replace rollers:
1. Using a retaining ring tool, part no. 07585-06,
remove the retaining rings from the ends of the
roller axles and slide the rollers off. Take care to
avoid opening the retaining rings too wide.
2. Check to be sure that the wave washers are
installed on the axles against the rotor plate.
3. Slide the new rollers onto the axles, placing the
ends with the flush bearing surface inward
toward the rotor plate against the wave washers,
and the etched ends with the recessed bearing
surface outward toward the free ends of the roller
axles.
4. Replace the retaining rings. You may have to
push the rollers in to compress the wave washers
to allow the retaining rings to engage the grooves
in the axles.
Exploded Roller Sub-Assembly / Vue éclatée du sous-ensemble de rouleaux /
Aufgelöste Darstellung der Rollen-Baugruppe / Sub-grupo de rodillos, vista despiezada /
Sottogruppo rulli esploso
12
®
Changement de rouleaux
Pour les tubes des calibres B/T
90, use the
utiliser les rouleaux les plus petits, sur la face
desquels est gravé -86 -90.
Pour les tubes des calibres B/T
92, use the
utiliser les rouleaux les plus gros, sur la face
desquels est gravé -88 -92.
Pour remplacer les rouleaux :
1. Retirer les circlips de l'extrémité des axes de
rouleaux à l'aide d'une pince à circlips, pièce
n° 07585-06, et faire glisser les rouleaux hors des
axes. Faire attention de ne pas trop ouvrir les
circlips.
2. S'assurer que les rondelles ondulées sont bien en
place sur les axes contre la plaque de rotor.
3. Glisser les rouleaux neufs sur les axes en plaçant
leur extrémité à laquelle affleure la surface d'appui
à l'intérieur vers la plaque de rotor et contre les
rondelles ondulées, et leur extrémité gravée sur
laquelle la surface d'appui est en retrait à
l'extérieur vers l'embout libre des axes.
4. Remettre les circlips en place. Il peut s'avérer
nécessaire de pousser les rouleaux pour qu'ils
compriment les rondelles ondulées, permettant
ainsi aux circlips de se placer dans les gorges des
axes.
Auswechseln der Rollen
®
®
86 et B/T
90,
Für die Schlauchgrößen B/T
die kleineren Rollen verwenden, in deren
Stirnfläche -86 -90 eingraviert ist.
®
®
88 et B/T
92,
Für die Schlauchgrößen B/T
die größeren Rollen verwenden, in deren
Stirnfläche -88 -92 eingraviert ist.
Die Rollen werden wie folgt ausgewechselt:
1. Mit einem Sicherungsring-Werkzeug
(Artikelnr. 07585-06) die Sicherungsringe von den
Enden der Rollenachsen entfernen und die Rollen
abziehen. Die Sicherungsringe dabei nicht zu
weit öffnen.
2. Sicherstellen, daß die Wellenscheiben auf den
Achsen an der Rotorplatte vorhanden sind.
3. Die neuen Rollen so auf die Achsen schieben, daß
die Enden mit der glatten Lagerfläche nach innen
zur Rotorplatte hin zeigen und an den
Wellenscheiben anliegen und die geätzten Enden
mit der eingelassenen Lagerfläche nach außen
zum freien Ende der Rollenachsen hin zeigen.
4. Die Sicherungsringe wieder einsetzen. Die Rollen
müssen ggf. nach innen gedrückt werden, damit
die Wellenscheiben zusammengedrückt werden
und die Sicherungsringe in die Nuten der Achsen
gleiten können.
A) WAVE WASHER
B) ROLLER WITH BEARINGS
C) RETAINING RING
®
86 und B/T
®
88 und B/T
RONDELLE ONDULÉE
WELLENSCHEIBE
ARANDELA ONDULADA
RONDELLA ONDULATA
ROULEAU AVEC ROULEMENTS
ROLLE MIT LAGERN
RODILLO CON COJINETES
RULLO CON CUSCINETTI
CIRCLIP
SICHERUNGSRING
ANILLO DE FIJACIÓN
ANELLO DI RITENUTA
®
®
90
®
92

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Masterflex b/t 7585-45

Table des Matières