Publicité

Liens rapides

Wash-down Modular Pump with Wall-mount Controller system
7585-40, -45
®
Cole-Parmer Instrument Co.
Cole
Parmer
11 (847) 549-7600 (Outside U.S.)
®
1-800-MASTERFLEX (627-8373) (U.S. and Canada only)
"
"
(847) 549-7600 (Local)
Barnant Company
11 (847) 381-7050 (Outside U.S.)
OPERATING MANUAL:
PUMP DRIVES
NOTICE D'UTILISATION :
ENTRAÎNEMENTS DE
POMPES
BEDIENUNGSANLEITUNG:
PUMPENANTRIEBE
MANUAL DE OPERACIÓN:
PROPULSORES
DE BOMBAS
MANUALE DI ISTRUZIONI:
AZIONAMENTI
System Model Nos.
Système modèles nº
System Modellnummern
Sistema números de modelo
Sistema modelli nº
7585-40
7585-45
"
www.masterflex.com
"
1-800-637-3739 (U.S. and Canada only)
(847) 381-7050 (Local)
"
A-1299-0836
Edition 02
"
"
www.barnant.com
"
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Cole-Parmer MasterFlex B/T 7585-40

  • Page 1 Sistema modelli nº 7585-40 7585-45 Wash-down Modular Pump with Wall-mount Controller system 7585-40, -45 A-1299-0836 Edition 02 ® Cole-Parmer Instrument Co. 1-800-MASTERFLEX (627-8373) (U.S. and Canada only) Cole " " Parmer 11 (847) 549-7600 (Outside U.S.) " (847) 549-7600 (Local) "...
  • Page 2: Eu Declaration Of Conformity

    The last two digits of the year in which the current configuration of the above models was assessed per the Low Voltage Directive is: 00. *Evaluated for EMC as part of a system. Manufacturer: Barnant Company Division Cole-Parmer Instrument Company 28W092 Commercial Avenue Barrington, IL 60010-2392 Tel: 847-381-7050 Manufacturer’s Signature: 17 July, 2000 James W.
  • Page 3: Entraînements De Pompes-Modèles Nº

    ® ® PUMP DRIVES—MODEL NOS. SYSTEM PUMP DRIVE CONTROLLER 7585-40 7585-12 7585-10 7585-45 7585-17 7585-15 ENTRAÎNEMENTS DE POMPES—MODÈLES Nº SYSTÈME ENTRAÎNEMENT DE POMPE CONTRÔLEUR 7585-40 7585-12 7585-10 7585-45 7585-17 7585-15 PUMPENANTRIEBE—MODELLNUMMERN SYSTEM PUMPENANTRIEB CONTROLLER 7585-40 7585-12 7585-10 7585-45 7585-17 7585-15 PROPULSORES DE BOMBAS—NÚMEROS DE MODELO SISTEMA PROPULSOR DE BOMBA...
  • Page 4: Safety Precautions

    ® ® SAFETY PRECAUTIONS MESURES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSMASSNAHMEN DANGER: High voltages exist and are accessible DANGER : des hautes tensions auxquelles on VORSICHT, LEBENSGEFAHR: Im modularen in the Modular Drive. Use extreme peut être exposé sont présentes dans Antrieb herrscht Hochspannung, die unter caution when servicing internal l’entraînement modulaire.
  • Page 5 ® ® PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUZIONI RIGUARDANTI LA SAFETY PRECAUTIONS SICUREZZA PELIGRO: Existen altos voltajes y están INTRODUCTION presentes en el propulsor modular. Tenga PERICOLO - Internamente all’azionamento si MESURES DE SÉCURITÉ mucho cuidado al efectuar el servicio de modulare si trovano componenti ad alta los componentes internos.
  • Page 6 ® ® Control/Display Functions/ Fonctions de Steuerungs- und Mounting Dimensions commande/affichage/ Anzeigefunktionen/ Dimensions de montage Montageabmessungen Press buttons to activate function. Use up/down ( , ) arrows to correct/change a Appuyer sur les touches pour activer les fonctions. Die jeweiligen Funktionen werden durch Betätigen flashing display.
  • Page 7 ® ® Funciones de Funzioni di comando/display/ CONTROL/DISPLAY Control/Visualización/ dimensioni di montaggio FUNCTIONS/MOUNTING Dimensiones para Montar DIMENSIONS Per attivare una funzione, premere il pulsante corrispondente. Pulse los botones para activar la función. FONCTIONS DE COMMANDE/ Per correggere o modificare il display che Use las flechas arriba/abajo ( , ) para lampeggia, servirsi delle frecce rivolte verso l’alto e...
  • Page 8 ® ® Types de tubes Schlauchtypen Tubing Types Utiliser uniquement des tubes extrudés avec précision Um optimale Anwendungsergebnisse zu Use only MASTERFLEX precision tubing with MASTERFLEX avec les pompes MASTERFLEX pour gewährleisten, sind für MASTERFLEX Pumpen MASTERFLEX pumps to ensure optimum garantir des performances optimales.
  • Page 9: Caratteristiche Tecniche

    ® ® TUBING TYPES Tipos de Tubos Tipi di tubi Use solamente tubos de precisión MASTERFLEX Per ottenere la migliore prestazione delle pompe TYPES DE TUBES con bombas MASTERFLEX para asegurar un MASTERFLEX usare solo tubi di precisione rendimiento óptimo. El uso de otros tubos puede MASTERFLEX.
  • Page 10 ® ® Remplacement des tubes Auswechseln des Pumpenschlauchs Replacing the Pump Tubing VORSICHT: Vor Ausführen der folgenden AVERTISSEMENT : il est nécessaire de mettre la WARNING: Power must be removed from pump Schritte muß die Stromzufuhr zur Pumpe pompe hors tension avant d’effectuer cette before performing this procedure.
  • Page 11: Remplacement Des Tubes

    ® ® Reemplazo de los Tubos de la Sostituzione dei tubi della pompa REPLACING THE PUMP TUBING Bomba ATTENZIONE - Prima di eseguire la procedura, REMPLACEMENT DES TUBES disinnestare l’alimentazione di corrente ADVERTENCIA: Se debe desconectar la alla pompa. AUSWECHSELN DES corriente de la bomba antes de realizar el PUMPENSCHLAUCHS 1.
  • Page 12 ® ® Changement de rouleaux Auswechseln der Rollen Interchanging Rollers ® ® ® ® Pour les tubes des calibres B/T 86 et B/T Für die Schlauchgrößen B/T 86 und B/T ® ® For tubing sizes B/T 86 and B/T 90, use the utiliser les rouleaux les plus petits, sur la face die kleineren Rollen verwenden, in deren smaller rollers with -86 -90 etched into the end...
  • Page 13 ® ® Intercambio de rodillos Rulli di ricambio INTERCHANGING ROLLERS ® ® Para los tamaños de tubos B/T 86 y B/T 90, utilice ® ® Per i tubi di dimensione B/T 86 e B/T PUMP MOUNTING DIMENSIONS los rodillos más pequeños que llevan -86 -90 grabado utilizzare i rulli più...
  • Page 14 ® ® Controller Setup Configuration du contrôleur Einrichten des Controllers 1. Brancher la fiche du câble de moteur à la prise 1. Den Motorkabelstecker an die entsprechende 1. Connect Motor Cable plug to mating receptacle homologue du contrôleur. Steckdose des Controllers anschließen. on the Controller.
  • Page 15: Controller Setup

    ® ® Configuración del Controlador Messa a punto del controller CONTROLLER SETUP 1. Collegare la spina del cavo del motore al 1. Conecte el enchufe del cable del motor al CALIBRATION connettore corrispondente nel controller. receptáculo correspondiente del controlador. CONFIGURATION DU 2.
  • Page 16 ® ® Fördern/Wiederholen DISPense/copy Distribution/répétition (DISP/Copy) Un premier appui sur la touche DISP (distribution) A first press of the DISP key results in the last provoque l’affichage du dernier volume de entered dispense volume being displayed. The “L” Beim ersten Betätigen der Taste DISP wird die distribution saisi.
  • Page 17 ® ® Descargar/Copiar Distribuzione/copiatura DISPENSE/COPY KEYPAD LOCKOUT ENABLE/DISABLE La primera pulsación de la tecla DISP hace que Quando si preme una prima volta il tasto di aparezca en pantalla el último volumen de descarga. distribuzione, DISP, viene visualizzato l’ultimo El anunciador “L” se encenderá y destellará. Las volume immesso.
  • Page 18: Remote Control

    ® ® COMMANDE À DISTANCE EXTERNE STEUERUNG REMOTE CONTROL Entrée sélectionnable (0–20 mA, 4–20 mA, Wählbarer Eingang (0–20 mA, 4–20 mA, 0–10 V Selectable input (0–20 mA, 4–20 mA, 0–10V DC ) 0–10 V c.c.) Gleichstrom) ±0.5% linearity control Contrôle de linéarité à ±0,5 % ±0,5% Linearitätskontrolle 2300V isolation potential Potentiel d’isolement de 2300 V...
  • Page 19 ® ® CONTROL REMOTO TELECOMANDO REMOTE CONTROL Entrada seleccionable (0–20 mA, 4–20 mA, Ingresso selezionabile (da 0 a 20 mA, da 4 a 20 mA, REMOTE CONTROL SETUP 0–10 VCC) da 0 a 10 V in c.c.) COMMANDE À DISTANCE Control de linealidad de ±...
  • Page 20 ® ® Connector Pin configuration/with wiring scheme Configuration des broches de connecteur et schéma de câblage Belegung der Anschlußbuchse mit Schaltplan Configuración de las clavijas del conector con diagrama de conexiones Configurazione dei pin del connettore, con schema di cablaggio A1) RED/YELLOW G1) BLACK M1) PINK...
  • Page 21: Localización De Averías Y

    ® ® TROUBLESHOOTING AND TROUBLESHOOTING AND LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Y MAINTENANCE MAINTENANCE MANTENIMIENTO DANGER: Modular Drive Systems are not PELIGRO: Los sistemas propulsores modulares DÉPANNAGE ET no son reparables por el cliente, excepto customer serviceable, except for ENTRETIEN para reemplazar FUSIBLES, replacement of FUSES, MOTOR BRUSHES and MOTOR.
  • Page 22: Motor Replacement

    ® ® Auswechseln des Motors Remplacement du moteur Motor Replacement Outillage nécessaire : Benötigtes Werkzeug: Tools required: Clé hexagonale coudée de 1/8 po 1/8 Zoll Sechskantstiftschlüssel 1/8 in Hex Key, 5/16 in Hex Key, Clé hexagonale coudée de 5/16 po 5/16 Zoll Sechskantstiftschlüssel 9/16 in Wrench Clé...
  • Page 23 ® ® Reemplazo del motor Sostituzione del motore MOTOR REPLACEMENT Herramientas necesarias: Utensili necessari: REMPLACEMENT DU MOTEUR Llave hexagonal de 1/8 pulg chiave esagonale da 1/8 di pollice, Llave hexagonal de 5/16 pulg chiave esagonale da 5/16 di pollice, chiave Llave hexagonal de 9/16 pulg inglese da 9/16 di pollice AUSWECHSELN DES MOTORS...
  • Page 24: Motor Brush Replacement

    ® ® Remplacement des balais de Auswechseln der Kohlebürsten Motor Brush Replacement moteur Benötigtes Werkzeug: Kreuzschlitzschraubendreher Tools Required: Phillips screwdriver VORSICHT: Vor Ausführen der folgenden Outillage nécessaire : Tournevis cruciforme WARNING: Power must be removed from Schritte muß die Stromversorgung des motor before performing this procedure AVERTISSEMENT : mettre le moteur sous Motors unterbrochen werden.
  • Page 25 ® ® Reemplazo de escobillas de Sostituzione delle spazzole del MOTOR BRUSH REPLACEMENT motor motore Herramienta necesaria: Destornillador Phillips REMPLACEMENT DES BALAIS DE Utensili necessari: cacciavite Phillips ADVERTENCIA: Se debe desconectar la MOTEUR ATTENZIONE - Prima di eseguire questa corriente del motor antes de realizar este procedura, l’alimentazione di corrente al procedimiento.
  • Page 26 ® ® TROUBLESHOOTING • DÉPANNAGE • STÖRUNGSBESEITIGUNG • LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS • INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE DI PROBLEMI SYMPTOM/SYMPTÔME CAUSE/CAUSE REMEDY/SOLUTION SYMPTOM/SÍNTOMA URSACHE/CAUSA VORGEHENSWEISE/REMEDIO SINTOMI CAUSE RIMEDI A1. No power. 1. Check fuse and replace if defective. A. Motor does not rotate. Display does not light. Contrôler le fusible et le remplacer s’il est Pas d’alimentation.
  • Page 27: Individuazione E Risoluzione Di Problemi E Manutenzione

    ® ® TROUBLESHOOTING AND SYMPTOM CAUSE REMEDY MAINTENANCE (cont.) SYMPTÔME CAUSE SOLUTION SYMPTOM URSACHE VORGEHENSWEISE DÉPANNAGE ET ENTRETIEN SÍNTOMA CAUSA REMEDIO (suite) SINTOMI CAUSE RIMEDI STÖRUNGSBESEITIGUNG UND WARTUNG (Fortsetzung) A2. CONTINUED A. CONTINUED 3. If motor still does not rotate, select INT with the Defective remote Motor does not MODE control and press the STOP/START control.
  • Page 28: Dépannage (Suite)

    ® ® Troubleshooting (Cont.) Dépannage (suite) Störungsbeseitigung (Fortsetzung) If an error message is displayed, refer to the Si un message d’erreur s’affiche, voir ci-dessous la following list for possible corrective action you can liste des mesures correctrices qu’il est possible de Wenn eine Fehlermeldung angezeigt wird, die take.
  • Page 29: Localización De Averías

    ® ® Individuazione e risoluzione di Localización de averías TROUBLESHOOTING (cont.) problemi (continuazione) (continuación) DÉPANNAGE (suite) Se viene visualizzato un messaggio di errore, Si se muestra un mensaje de error, consulte en la STÖRUNGSBESEITIGUNG consultare la seguente tabella per le possibilità di lista siguiente las posibles acciones de corrección (Fortsetzung) risoluzione del problema.
  • Page 30 ® ® REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES • PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR • PIEZAS Y ACCESORIOS DE REPUESTO • RICAMBI E ACCESSORI Description Part Number Description Part Number Description Numéro de pièce Description Numéro de pièce Beschreibung Artikelnummer Beschreibung Artikelnummer...
  • Page 31 ® ® REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES • PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES • ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR • PIEZAS Y PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESORIOS DE REPUESTO • RICAMBI E ACCESSORI ACCESSOIRES ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR Description Part Number Description Numéro de pièce PIEZAS Y ACCESORIOS DE...
  • Page 32 ® ® SPECIFICATIONS Cleaning Output: Keep the drive enclosure clean with mild detergents. Speed: 12 to 350 r/min Never immerse nor use excessive fluid. Torque output, Maximum: 1440 oz-in (104 kg•cm) Speed regulation: Nettoyage Line ±0.25% F.S. Utiliser des détergents peu agressifs lors du Load ±0.25% F.S.
  • Page 33: Caractéristiques Techniques

    ® ® CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN Ausgangsleistung: Sortie : Drehzahl: 12 bis 350 U/min Vitesse : 12 à 350 tr/mn Drehmomentausgang, max.: 104 kg•cm Couple de sortie, maximum : 104 kg•cm Drehzahlregelung: Régulation de vitesse : ohne Last ±0,25% v.E. Ligne ±0,25 % vit.
  • Page 34 ® ® ESPECIFICACIONES SPECIFICHE Salida: Usicita Velocidad: 12 a 350 r/min Velocità: da 12 a 350 giri/min. Salida de par máximo: 104 kg•cm Coppia, max.: 104 kg•cm Regulación de velocidad: Regolazione di velocità: Línea ±0,25% de la escala completa linea ±0,25% piena scala Carga ±0,25% de la escala completa...
  • Page 35: Garantie

    Use sólo tubos de precisión MASTERFLEX con Parmer Nous garantissons que ce produit est conforme aux bombas MASTERFLEX para asegurar un Cole-Parmer Instrument Co. rendimiento óptimo. El uso de otros tubos puede descriptifs. Si une réparation ou un réglage s’avère 625 East Bunker Court anular la garantías correspondientes.

Ce manuel est également adapté pour:

Masterflex b/t 7585-45

Table des Matières