Remplacement Des Tubes - Cole-Parmer MasterFlex B/T 7585-40 Notice D'utilisation

Table des Matières

Publicité

Reemplazo de los Tubos de la
Bomba
ADVERTENCIA: Se debe desconectar la
corriente de la bomba antes de realizar el
procedimiento.
1. Corte la corriente de la bomba desconectando el
cordón de alimentación. No suponga que la puesta
del interruptor en la posición de apagado en el
motor (o controlador) es "suficientemente seguro".
2. Gire el tornillo de mariposa (traba de la perilla) a
la izquierda para soltar la perilla de ajuste.
3. Retraiga el anillo de oclusión girando la perilla de
ajuste hacia la izquierda.
4. Gire la perilla de sujeción, Figura 1, hacia la
izquierda y quite el conjunto de tapa protectora.
5. Quite el tubo anterior del conjunto de rotor.
6. Si hay que cortar el tubo nuevo de un tramo de
tubo de repuesto aprobado, se requiere un mínimo
de 61 cm para el tubo nuevo.
7. Enrolle el tubo alrededor del conjunto de rotor y
colóquelo en los orificios apropiados para el
tamaño del tubo que se usa (vea la Figura 2). Los
orificios exteriores son para tubos B/T
®
B/T
92. Los orificios interiores son para tubos
B/T
®
86 y B/T
®
88.
8. Coloque el conjunto de tapa protectora en la
bomba y tense el tubo tirando del mismo, pero no
lo estire.
9. Apriete la perilla de sujeción.
ADVERTENCIA: No opere esta bomba sin el
conjunto de tapa protectora de plástico
bien instalado. Las piezas giratorias
pueden causar lesiones graves.
10. Conecte de nuevo la corriente a la bomba.
11. Encienda el motor y gire la perilla de ajuste a la
derecha hasta que la aguja indicadora se alinee
con la flecha de AJUSTE DE OCLUSIÓN (vea
la Figura 1).
12. Gire el tornillo de mariposa (traba de la perilla) a
la derecha para sujetar y retener la perilla de
ajuste en su lugar. Apriete solo con la mano.
NOTA: En algunas circunstancias, el tubo puede
introducirse lentamente en la bomba. Si ocurriese
este problema, se puede solucionar instalando
una abrazadera de sujeción en el tubo
inmediatamente aguas arriba del orificio de
entrada, muy cerca del mismo.
13. Para obtener presión y vacío más altos, gire la
perilla de ajuste más hacia la derecha.
14. Para prolongar la duración del tubo, gire la
perilla de ajuste a la izquierda, para reducir la
oclusión.
F) ADJUSTING KNOB
BOUTON DE RÉGLAGE
JUSTIERKNOPF
PERILLA DE AJUSTE
MANOPOLA REGOLATRICE
G) COVER ASSEMBLY
COUVERCLE
ABDECKUNG
CONJUNTO DE TAPA
COPERCHIO
®
Sostituzione dei tubi della pompa
ATTENZIONE - Prima di eseguire la procedura,
disinnestare l'alimentazione di corrente
alla pompa.
1. Prima di eseguire la procedura, disinnestare
l'alimentazione alla pompa. Non presupporre che
per essere sicuri "sia sufficiente" disattivare
l'interruttore presso il motore (o controller).
2. Girare la vite a testa zigrinata (bloccaggio della
manopola) in senso antiorario per rilasciare la
manopola.
3. Ritrarre l'anello di occlusione girando la manopola
regolatrice in senso antiorario.
4. Girare la manopola di fermo, Figura 1, in senso
antiorario e rimuovere il coperchio di protezione.
5. Rimuovere il tubo vecchio dal gruppo rotore.
6. Se il nuovo tubo viene tagliato da uno spezzone
approvato di tubi di ricambio, deve essere lungo
almeno 61 cm.
7. Avvolgere il tubo intorno al gruppo rotore e
collocarlo in posizione nelle porte corrispondenti
alla dimensione del tubo (Figura 2). Le porte
esterne sono per tubi di dimensioni B/T
®
90 y
®
B/T
92. Le porte interne sono per tubi di
®
dimensione B/T
8. Collocare il coperchio di protezione sulla pompa e,
senza sformarlo, tirare il tubo in modo che sia teso.
9. Serrare la manopola di fermo.
ATTENZIONE - Non azionare la pompa se il
coperchio di protezione in plastica non è
correttamente montato. Gli elementi
rotanti possono provocare gravi lesioni.
10. Ripristinare l'alimentazione alla pompa.
11. Avviare il motore e girare la manopola regolatrice
in senso orario fino ad allineare la lancetta dell'
indicatore con la freccia dell'IMPOSTAZIONE
DELL'OCCLUSIONE (Figura 1).
12. Girare la vite a testa zigrinata (bloccaggio della
manopola) in senso orario per bloccare e
mantenere in posizione la manopola regolatrice.
Serrare solo a mano.
NOTA – In alcune situazioni, il tubo potrebbe
inserirsi nella pompa. In tal caso, il problema
può essere risolto montando una fascetta per
tubi flessibili oppure un raccordo
immediatamente a monte e molto vicino
all'orificio di ingresso.
13. Per pressioni più alte e vuoto, girare la manopola
regolatrice maggiormente in senso orario.
14. Perché il tubo duri più a lungo, girare la manopola
regolatrice in senso antiorario per ridurre
l'occlusione.
H) TACHOMETER ACCESS PORT
ORIFICE D'ACCÈS COMPTE-
TOURS
ZUGANGSÖFFNUNG FÜR
DREHZAHLMESSER
ORIFICIO DE ACCESO DEL
TACÓMETRO
PORTA DI ACCESSO AL
TACHEOMETRO
I) OCCLUSION SETTING arrow
Flèche OCCLUSION SETTING
(RÉGLAGE DE FERMETURE)
Pfeil OCCLUSION SETTING
(Quetschdruckeinstellung)
Flecha de AJUSTE DE OCLUSIÓN
Freccia IMPOSTAZIONE
OCCLUSIONE
®
90 e
®
86 e B/T
88.
REPLACING THE PUMP TUBING

REMPLACEMENT DES TUBES

AUSWECHSELN DES
PUMPENSCHLAUCHS
REEMPLAZO DE LOS TUBOS
DE LA BOMBA
SOSTITUZIONE DEI TUBI
DELLA POMPA
A) FOR 90 AND 92 TUBING
POUR TUBES 90 ET 92
FÜR SCHLAUCHGRÖSSE 90 UND 92
PARA TUBOS 90 Y 92
PER TUBI 90 E 92
B) FOR 86 AND 88 TUBING
POUR TUBES 86 ET 88
FÜR SCHLAUCHGRÖSSE 86 UND 88
PARA TUBOS 86 Y 88
PER TUBI 86 E 88
C) FOR 90 AND 92 TUBING
POUR TUBES 90 ET 92
FÜR SCHLAUCHGRÖSSE 90 UND 92
PARA TUBOS 90 Y 92
PER TUBI 90 E 92
Figure 2. Tubing Ports
Figure 2. Orifices de raccordement
des tubes
Abbildung 2. Schlauchöffnungen
Figura 2. Orificios para tubos
Figura 2. Porte dei tubi
®
11

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Masterflex b/t 7585-45

Table des Matières